Sayfalar

3 Temmuz 2024 Çarşamba

52

 



A GATE TO THE EMOTIONAL WORLD OF

PRE-MODERN OTTOMAN SOCIETY:

AN ATTEMPT TO WRITE OTTOMAN HISTORY

FROM “THE INSIDE OUT”

The Graduate School of Economics and Social Sciences

of

f the Requirements for the Degree of

DOCTOR OF PHILOSOPHY IN HISTORY

THE DEPARTMENT OF

HISTORY


ii i

ABSTRACT

A GATE TO THE EMOTIONAL WORLD OF

PRE-MODERN OTTOMAN SOCIETY:

AN ATTEMPT TO WRITE OTTOMAN HISTORY

FROM “THE INSIDE OUT”



May 2016

Beginning in the 1980’s, the research produced on various fields of knowledge

including history, neuroscience, sociology, psychology and anthropology asserted

that emotions are not only a product of biochemical but also cognitive processes.

It is now commonly accepted that emotions do have a history, they are socially

constructed changing across time and space. This thesis is an attempt to revisit the

relations established within the pre-modern Ottoman society, by taking emotions

into consideration. The relations are analyzed within three dimensions; the state

and the subjects, intra-communal relations and familial ties. It is argued that the

Ottoman state, each taife/cemaat within the society and families were not only

social but also emotional communities. The collectively constructed emotional

norms and codes of each emotional community and their reflections in political

relations, negotiations and daily practices are elaborated via linguistic and

iv

discourse analysis of the primary sources. This thesis offers a new perspective and

direction in Ottoman social history and thus stands as a first such attempt. The

main emotion code, as reflected in the primary sources, was “telif-i kulûb” and

“mahabbet” between the ruler and the ruled; “rıza ve şükran” for the community

members; and “hüsn-i zindegani ve musafat” for husbands and wives. It is

emphasized in this thesis that not only the material but also the emotional

dimension of the political and social relations was important in shaping relations

and that they should not be avoided in Ottoman social history studies.

Keywords: history of emotions, mahabbet, ottoman history, rıza ve şükran, telif-i

kulûb.

v

ÖZET

PRE-MODERN OSMANLI TOPLUMUNUN

DUYGU DÜNYASINA AÇILAN BİR KAPI

Tekgül, Nil

Doktora, Tarih Bölümü

Tez Yöneticisi: Prof. Dr. Özer Ergenç

Mayıs 2016

Tarih, sinirbilim, sosyoloji, psikoloji ve antropoloji gibi farklı bilgi alanlarında,

duygular üzerine 1980’lerden beri yapılmakta olan araştırmaların sonuçları,

duyguların insan beyninde sadece biyokimyasal süreçler değil, bilişsel süreçlerin

de bir ürünü olduğunu ortaya koymuştur. Bu sonuçlara dayanan genel kabul ile

birlikte, duyguların da tarihin bir konusu olduğu, zaman ve mekana göre hem

duygular hem de onların ifade biçimlerinin değiştiği ve duyguların toplumsal

olarak inşa edildikleri ileri sürülmektedir. Bu çalışma, pre-modern Osmanlı’sında

devletinin tebaasıyla, taife/cemaat üyelerinin birbirleriyle ve genelde kadın ve

erkek olmak üzere özelde karı ve kocanın aralarında kurmuş oldukları ilişkilere,

duyguları da gözönüne almak suretiyle bir yeniden bakış denemesidir.

Araştırmada, hem devlet, hem her bir cemaat/taife hem de ailenin birer duygu

topluluğu olduğu ileri sürülmektedir. Her duygu topluluğunun kollektif olarak

inşa edilen duygu normları ve kodları, kullanılan dil üzerinden tespit edilmiş ve

bu normların kurulan ilişkilerde, müzakerelerde ve gündelik pratiklerde

vi

yansımaları incelenmiştir. Böylelikle Osmanlı sosyal tarihine bir başka açıdan

bakılmıştır. Bu yönüyle, bir ilk olma özelliği taşıdığı söylenebilir. Devletin

tebaasıyla kurduğu ilişkide en belirleyici duygu kodu “telif-i kulub ve mahabbet”

iken, taife/cemaat ilişkilerinde “rıza ve şükran”, karı koca lişkilerinde ise “hüsn-i

zindegani ve musafat”tır. Araştırmada, bireylerin birbirleriyle, ait oldukları

taife/cemaatin diğer üyeleri ile devletin de yönetilenlerle kurduğu ilişkilerin

maddi boyutu kadar duygu boyutunun da önem taşıdığı ve sosyal tarih açısından

bu yönün ihmal edilmemesi gerektiği tezde vurgulanmaktadır.

Anahtar Kelimeler: duyguların tarihi, mahabbet, rıza ve şükran, osmanlı tarihi,

telif-i kulûb.

vii

ACKNOWLEDGMENTS

This thesis represents the end of my journey in obtaining my Ph.D and I would

like to express my sincere thanks to all those who contributed scientifically and

emotionally and who made it possible and an unforgettable experience for me.

First and foremost, I would like to express my deepest “şükran” for my advisor

Prof. Özer Ergenç for his continuous support and never lasting patience to my

questions. His immense knowledge of Ottoman history and his guidance always

enlightened my way throughout my time of research. It would have been

impossible to study such an elusive concept like “emotions” without his

continuous encouragement. He had not only been my advisor but also my mentor

and I always felt myself lucky to feel his deep support. He had always been

supportive in my search for emotions in history and could make my journey not

only fulfilling but also enjoyable. I am and will always be proud to be one of his

students.

I’m thankful to my thesis committee members Prof. Mehmet Kalpaklı and Prof.

Tülay Artan for their support by encouraging me and for their insightful

comments. I’m specifically thankful to Prof. Cemal Kafadar for his esteemed and

generous contribution of his vast knowedge into my thesis and agreeing to be a

member of my defense committee. I also thank to Prof. Ali Yaycıoğlu for sparing

his time for me and for his valuable comments. I would also like to thank all my

viii

professors in History Department of Bilkent University since they each had an

impact on shaping my own understanding of history.

Special thanks also to Prof. Yusuf Oğuzoğlu who had been supportive and always

interested in my thesis subject by giving me insightful comments and supplying

invaluable primary sources for my thesis.

I also take this opportunity to sincerely acknowledge Prof. Berrak Burçak and

Prof. İlker Aytürk for their academic support and friendship.

I would like to expand my huge, warm thanks to my dear friends Birgül, Canan,

Füsun, Lale and Sevgi who were always there whenever I needed them helping

me to relieve my anxieties by making me laugh and think. I’m thankful for their

sincere support. Life would be boring without them. I also owe special thanks to

my dear brother Can Erkey who had always been my hero.

I am indebted to all of my colleagues, but in particular to Aslıhan and Michael

Sheridan, Can Eyüp Çekiç, Merve Biçer for their valuable help and support.

There’s also somesome special whom I would like to thank who passed away long

ago, my grandmother Ferhunde Betin. She was a member of late Ottoman society

in her childhood and a proud citizen of the Turkish Republic as an elementary

school teacher in her later life. I always loved to listen to her stories and my

passion for history owes a lot to her. I hope she’s in peace in heaven now.

Last but not the least, I would like to thank my dear husband Serdar and my

beloved son Hakan who had always been supportive, thoughtful and appreciative

all throughout my research. I cannot think of a life without them.

ix

TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT ..........................................................................................................iii

ÖZET ......................................................................................................................v

ACKNOWLEDGMENTS ....................................................................................vii

TABLE OF CONTENTS .......................................................................................ix

LIST OF FIGURES................................................................................................xi

CHAPTER I: INTRODUCTION ........................................................................... 1

CHAPTER II: WHAT IS “HISTORY OF EMOTIONS”?....................................16

2.1 The Origins and Evolution of the Field...............................................17

2.2 Recent Studies and Their Contributions to the Field...........................23

2.3 Emotions in Ottoman History..............................................................31

CHAPTER III: SOURCES AND METHODOLOGY...........................................37

3.1 Sources, Main Theoretical Approaches and Debates...........................37

3.1.1 Emotionology........................................................................43

3.1.2 Emotional Communities.......................................................44

3.1.3 Emotives................................................................................47

3.2 Methods Utilized in Exploring Emotions............................................50

3.3 Ottoman Sources Utilized....................................................................52

3.3.1 Sources for Exploring Prescriptions of Emotions................54

3.3.2 Sources for Exploring Description of Emotions..................56

CHAPTER IV: OTTOMAN POLITICS OF EMOTION......................................67

4.1 Emotions in Political Discourse:..........................................................67

4.2 Presidential Speeches and Imperial Decrees........................................71

4.3 Creation of State Ideology: The Power of Words................................75

4.4 Symbolic and Emotion Codes In Ottoman Political Rhetoric..............82

4.4.1 Merhamet ile Siyanet, İhtisas ile İtaat.................................82

4.4.2 Tarik-i Mahabbet as an Emotion Code................................88

4.4.3 Telif-i Kulub as a Symbolic Code......................................100

x

4.4.4 Fading Out of Protection and Demanding Compassion....112

4.4.5 Oppression/Transgression and Fading out of Protection...125

4.4.6 İnfisâl-ı kulûb.....................................................................137

4.5 Emotion Talk Between the Rulers.....................................................139

4.6 Concluding Remarks..........................................................................146

CHAPTER V: EMOTIONAL RHETORIC OF TAİFE/CEMAATs: “RIZA VE

ŞÜKRAN DUYMAK” ..............................................................................149

5.1 Spatial Analysis of Ottoman Quarters and Bazaars...........................157

5.2 Emotional Rhetoric of the Taife/Cemaats..........................................168

5.2.1 “Razı ve şakir olmak”.........................................................169

5.2.2 “Maiyyet Üzere Olmağla”..................................................173

5.2.3 “Terazu ve Tevafuk Eyledik”..............................................174

5.2.4 “Kendü Haline Olmak”......................................................177

5.3 The Domain of “Rıza ve Şükran”.......................................................184

5.4 The Process of Moving In and Out of the Domain of “Rıza ve

Şükran” ....................................................................................................202

5.5 Variances in the Borders of the Domain of “Rıza ve Şükran”...........215

5.6 Sustainability of the Domain of “Rıza ve Şükran”: Shame................227

5.6.1 Descriptions of Shame........................................................228

5.6.2 Ar.........................................................................................234

5.7 Concluding Remarks..........................................................................245

CHAPTER VI: THE OTTOMAN FAMILY AS AN AFFECTIVE UNIT AND

ITS EMOTIONOLOGY: “HANE-İ ÜLFET VE MAHABBET”...............247

6.1 How Did Ottomans Define “Home”?................................................249

6.2 Prescription of Emotions....................................................................253

6.3 Prescription versus Expression of Emotions......................................259

6.4 Expressing Emotions in Familial Ties...............................................271

6.4.1 Namzedlik............................................................................271

6.4.2 Hul Cases............................................................................280

6.5 Concluding Remarks..........................................................................299

CHAPTER VII: CONCLUSION.........................................................................301

BIBLIOGRAPHY................................................................................................311

APPENDICES.....................................................................................................330

xi

LIST OF FIGURES

1.Arnold’s Theory of Cognitive Emotions ...........................................................19

2.Vedayi-i Halik-i Kibriya.....................................................................................78

3.Merhamet ile Siyaset...........................................................................................79

4.İhtisas ile İtaat.....................................................................................................82

5.Symbolic and Emotion Codes in Ottoman Political Rhetoric...........................103

6.Zulm ve Teaddi.................................................................................................120

7.Reversal of Zulm ve Teaddi..............................................................................121

8.Unsuccessful Reversal of Zulm ve Teaddi.......................................................131

9.Pyramidal Structure of Taife/ Cemaats.............................................................145

1

CHAPTER I

INTRODUCTION

There were craftsmen producing goods and services in their field of expertise

clustered along the various streets, each of which opening to

“Uzunçarşı”(long bazaar). The sounds of their tools rising up from the

bazaar were like tunes of a magical, centuries-old music. If it were possible

to wander along the streets in which this magical music was being performed,

it would have been possible to see the quilts glamorized with colors of nature,

the silk, cotton and woolen textiles woven, the harness piled up by the hands

of craftsmen, all skilled with the knowledge transmitted from generation to

generation. One could have also witnessed a worldly-wise master with lines

on his face reflecting his wisdom, and his disciple sitting in front of his

master with his legs crossed, respectfully practicing his art. The whitebearded

old man that you would have noticed in the entrance hall of the

bazaar would most likely be a sheikh, a kethüda or a yiğitbaşı, all acting as

the representatives of a five centuries long tradition. You would have felt the

power of a vast authority when you saw the muhtesib (regulator of urban

economic activity), sitting gloriously on his horse, with a “terazu oğlanı”

(young assistant of muhtesib for weighing) on one side and a “falaka

oğlanı”(young assistant of muhtesib for bastinadoing) on the other.1

1 “Uzunçarşı’ya açılan çok sayıdaki sokaktan her birinde, kendi uğraşı dalında mal ve hizmet

üreten sanatkârlar kümelenmiştir. Her üretici grubunun çarşısından yükselen âlet sesleri,

yüzyıllar boyu kesintisiz süregelen b ir sihirli musikînin nağmelerini oluşturur. Bu musikînin icrâ

edildiği mekânda gezinmek mümkün olsaydı, kuşakların birbirine aktardığı deneyimlerin

ustalaştırdığı ellerin doğa renkleriyle bezediği yorganları: ipekli, yünlü, pamuklu dokumaları, boy

boy pabuçları, koşum takımlarını özenle istiflemiş esnâfı görürdünüz. Yüzündeki çizgilerde yılların

görmüş geçirmişliği sezilen, bir ustanın, önünde bağdaş kurmuş bir şâkirdin saygılı çalışmasına

tanık olabilirdiniz. Çarşının başında; rastlayabileceğiniz aksakallı bir ihtiyar, ya şeyh ya kethüdâ

ya da yiğitbaşı'dır. Bunlar, enaz beş yüz yıllık bir geleneğin temsilcisidir. Bir yanında "terâzu

oğlanı", diğer yanında "falaka oğlanı:" ile, atının üzerinde heybetle oturan muhtesib, bir büyük

otoritenin gücünü size hissettirebilirdi.” Özer Ergenç, “Osmanlı’da Esnaf ve Devlet İlişkileri,” In

Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet (İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012), 417.

Translation belongs to the author.

2

Ergenç’s article titled “Osmanlı’da Devlet ve Esnaf İlişkileri”, a part of which is

quoted above, narrating the guild structure of the Ottoman Empire, still remains to

be one of my favorites. While reading his lines, I feel as if I hear the tunes of this

magical music while wandering around a 16th century Ottoman bazaar. What

makes this article unique is not only its novel-like style enabling one to recover

the living presence of historical actors -a disciple and his master or the muhtesib

and his young assistants- but also the hard core research substantiating his

analysis of Ottoman guilds.

I have always been interested in similar texts reflecting the human contours of

history and wondered whether it was possible to trace how people in the past felt.

Questions like; what they were afraid of, what made them feel happy, how they

perceived the world that they lived in, how they gave meaning to their lives, used

to be my topics of interest. The Ottoman historians made great contributions so

far to our understanding of ordinary Ottoman subjects, the women, the slaves, the

marginal and their daily lives. There is a vast scholarship produced so far on the

Ottoman history regarding its social, legal and political structure. However,

historical research focused mostly on the demographical analysis, like exploring

the number of Ottoman households and the neighborhoods, average life

expectations, population counts of Muslim and non-Muslim subjects or social and

economic analysis of institutions like the timar or the guild system. I think

Rosenwein’s quote below, may as well be easily applied to Ottoman history

studies.

“Although history began as the servant of political developments, and despite

a generation’s work of social and cultural history, the discipline has never

3

quite lost its attraction to hard, rational things and emotions have seemed

tangential (if not fundamentally opposed) to the historical enterprise.”2

I never thought it was possible to trace the emotions of people who lived in the

past. While facing difficulties in understanding our beloved’s feelings even today,

how one would expect from a historian to understand how people had felt in the

past? I felt almost sure that such questions would remain unanswered, up until I

got acquainted with this new field of history: “history of emotions”. My interest in

history of emotions originates mainly from this curiosity. This field offers a way

to:

“recover that living presence, to recapture the way history felt. Because

history has been felt; the lives of men and women have lived had an

emotional dimension. That dimension has not only given shape to history but

also created history, as men and women have acted on their feelings,

sometimes knowingly, sometimes not.”3

Now it is widely accepted that not only emotions have a history that is changing

across time and place, but also that emotions have larger social, political and legal

implications throughout time.

Emotions are everywhere, in every utterance that we make, in every play or movie

that we watch, in every book or poem that we read, in every song that we sing.

They are in our relations. We love, hate, we get sad, angry, feel ashamed. After

all, don’t we all strive for “happiness”? Emotions are embedded in our daily lives,

politics, what we value, whether or not those include or exclude emotion words.

2 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002): 821.

3 Peter Stearns, and Jan Lewis, eds., An Emotional History of the United States (New York: New

York University Press, 1998), 1.

4

But what are emotions? As two psychologists commented everybody knows what

an emotion is, until asked to give a definition.4 The definition of emotion by a

neurobiologist would probably differ from that of a historian. While emotion is

defined as “a natural instinctive state of mind deriving from one’s circumstances,

mood or relationships with others” in Oxford Dictionary of English, emphasizing

its instinctiveness; Peter Stearns, who is one of the prominent historians of the

field, elaborates emotions as a cognitive process in his definition; “a complex set

of interactions among subjective and objective factors, mediated through neural

and/or hormonal systems, which gives rise to feelings (affective experiences as of

pleasure or displeasure) and also general cognitive processes towards appraising

the experience; emotions in this sense lead to physiological adjustments to the

conditions that aroused response, and often to expressive and adaptive behavior”.5

Most European languages have more than one word for the phenomena that

Anglophones call “emotions,” and often time are not interchangeable. “In France,

love is not an émotion; it is a sentiment. Anger, however, is an émotion, since an

émotion is short term and violent, while a sentiment is more delicate and has a

longer duration. German has Gefühle, a broad term that is used when feelings are

strong and irrational, rather like les émotions in French while Empfindungen are

more contemplative and inward, rather closer to les sentiments”.6 In Ottoman

4 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. by Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 11.

5 Peter Stearns and Carol Z. Stearns, “Emotionlogy: Clarifying the History of Emotions and

Emotional Standards,” American Historical Review 90, no 4 (1985): 813-36.

6 Barbara Rosenwein, Emotional Communities in the Early Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell

University Press, 2006), 4.

5

Turkish, hiss, which may be an approximate equivalent of emotions in English, is

defined as sense, perception, faculty; feeling, sensation, sentiment. However there

were also phrases like hiss-i batini (intellectual perception, cognition) and hiss-i

deruni (inner perception).

Emotion is such an elusive concept. Although we may never know exactly what

others feel, we are all in constant search to understand their feelings. Emotions are

the most personal; however they may also be collective which was the case in

Gezi event in Taksim in year 2013. They are expressed both in our minds and our

bodies. They may be subjective, however sometimes they may well be objective.

Emotions do not also fit well in our well-known dichotomies like private/public,

individual/collective, mind/body and subjective/objective.

Are emotions strictly biological or chemical occurrences? Or are they socially

constructed? Do emotions have a history? Do they change from place to place and

era to era? Do religious, political or other ideological or collective agencies

configure emotions? How do emotions shape and how are they shaped by social,

cultural, political and economic factors? Can we have an access to emotional lives

of people who lived in the past? How do emotional expressions differ from actual

emotional states? These are only some of the questions posed by historians lately.

However any attempt to inquire as such remained “tangential” for the historians

for a long time as Rosenwein termed.

In fact, the question, why it took so long for scholars to have an interest in

emotions, demands an answer. In her comprehensive article, Lutz explores the

unspoken assumptions embedded in the concept of emotion as a master Western

6

cultural category, which I believe also holds true for our culture.7 She argues that

emotion is either assumed to be opposed to the positively evaluated process of

thought, or to a negatively evaluated estrangement from the world. In other words,

when we label someone as “unemotional” we either mean that he/she is calm,

rational, and deliberate, or he/she is uninvolved and alienated. She argues that this

contrast of emotion to rationality and thought has been the dominant and common

use of the concept.8 I believe the main reason why emotions have always been

tangential to the historical initiative, is the bias in both academic and everyday

discussions regarding emotions as irrational, insane, unreasonable, insensible,

subjective, uncontrollable, involuntary, wild and primitive forces.

Things have changed since the past four decades. Today, the field has expanded

so dramatically that some historians like Plamper, even suggested that history has

taken an “emotional turn”.9 Whether it’s an “emotional turn” or not, there’s a

growing interest in emotions not only among historians but also across humanities

and natural sciences. This growing interest is manifested in the growing number

of edited volumes, monographs, conferences, journals and even research centers

established like ARC Centre of Excellence for the History of Emotions in the

University of Western Australia/Perth, Center for the History of Emotions/Max

Planck Institute for Human Development, Center for the History of Emotions in

Queen Mary University of London.

7 Catherine Lutz, “Emotion, Thought and Estrangement: Emotion as a Cultural Category,”

Cultural Anthropology 1, no 3 (1986): 287-309.

8 Ibid., 289.

9 Jan Plamper, “The History of Emotions: An Interview with William Reddy, Barbara Rosenwein

and Peter Stearns,” History and Theory 49 (2010): 237-265.

7

In a virtual roundtable chaired by Frank Biess, remarkable historians of the field

discussed the reasons underlying this growing interest.10 For Ute Frevert, who was

a contributor in this forum, it was “due to methods developed in neuroscience

since 1990’s providing a new boost to psychological research”. For Uffa Jensen, it

was due to “uneasiness with or a longing for an alternative to hegemony of

discursive, constructivist assumptions, like “linguistic turn”.

Susan Matt argues that beginning in the 1940’s, historians of Annales School who

started studying the history of daily activity, private life and mentalities of earlier

generations actually pioneered the historical investigation of emotions.11 She

claims that American scholars in 1960’s attempted to write history from “the

bottom up”, and focused on social history of ordinary people, writing history of

working class, marriage, the family, housing, cleanliness, sex and food. Some

scholars expanded the research field and started investigating the emotions in

1980’s. She points out that now there are many historians from Europe and North

America who study topics as diverse as the history of lust and the changing

experience of nostalgia.12 For Matt, they are trying to explore the history of

subjectivity and uncover intension, motivation and values that might lead to their

actions; in short they are committed to write history not only from “the bottom

up”, but also from “the inside out”.13

10 Frank Biess, ed., “Forum- History of Emotions,” German History 28, no 1 (2010): 67–80.

11 Susan J. Matt, “Current Emotion Research in History: or, Doing History from the Inside Out,”

Emotion Review 3, no 1 (2011): 117-124.

12 Ibid., 118.

13 Ibid.

8

History of emotions represents a fundamentally new direction in history. For the

past four decades, history of politics, economics, religions and society are being

examined by taking emotions into consideration. Following numerous researches

on the subject of emotions, historians brought emotions back into the story and

offered explanations of human motivation enriching our understanding of the past.

This thesis is an attempt to do Ottoman history from “the inside out” bringing

emotions into the domain of historical research.

We witness to expressions of emotions, implicitly or explicitly, in almost every

Ottoman primary source. A man came to the court in the year 1660 and uttered

the distress of his soul and the grief of his heart (mutazaccır- the root of the word

is zucret in Arabic: distress) since his family (ehl ü iyal) was within the sight of

his next-door neighbor and demanded a wall to be built in between.14 Likewise,

the peasants, in their political demands from the State, almost always referred to

their hurt feelings and their freight with the well-known phrase of “rencide ve

remide olmak”. We witness the ruling elites expressing and displaying their

sorrow when shed into chickpea-sized tears within the narratives of Silahdar

Fındıklılı Mehmed Ağa quoted below:

“…….defterdârlık büyük işdir, her âdeme i‘timâd olunup hakkından

gelemez, yerine nasb itmeğe eyü âdem bulunmaduğundan rızâ virmedüğüme

bâ‘is budur, cürm-i kabâhatım çokdur afv eyle pâdişâhım” deyü, zâr zâr

ağlayup, gözlerinden nohud dânesi gibi dökülen yaşa merhamet eyleyüp,

“Suçunı bağışladım, sana tekā‘ud ihsân eyledim. Var du‘âda ol”

buyurup….. “.15

14 Konya JCR10: 12/3

15 Nezihe Karaçay Türkal, “Silahdar Fındıklılı Mehmed Ağa Zeyl-i Fezleke (1065-22 Ca.1106 /

1654-7 Şubat 1695)” (Unpublished PhD thesis, İstanbul: Marmara Üniversitesi, 2012), 1481.

9

We also witness subjects or ruling elites demanding compassion (merhameten)

from the Sultan very often in chronicles, decrees, petitions, or we witness the rage

of the Sultan expressed metaphorically as in “derya-i gazab-ı padişah temevvüc

idüb”16 (the flood of the rage of the sultan waved) or his mercy to one of the

military members who had recently been dismissed from his position or had been

sentenced to death. We also face cases when a high military officer had been

dismissed from this post on the grounds that he could not succeed in uniting the

hearts, telif-i kulûb, of the subjects. The Ottoman Palace for instance, is described

as a refugee of happiness in decrees and in official letters to other political

sovereigns. What do all these displays of emotions or linguistic representations of

such displays tell us?

In its essence, this research questions how the field of knowledge produced so far

on the history of emotions may be applied to Ottoman History and how this may

contribute to our understanding of the past. I argue in this thesis that studying

Ottoman emotions or Ottoman discourses concerning emotions will enable us to

better explain Ottoman politics and society, which was previously analyzed

without regard to the emotional dimension of the relations established between the

individuals themselves, intra-communal relations and also the state and subject

relations. I further argue that both the emotions in political rhetoric of the

Ottoman State and in everyday politics of ordinary people in Ottoman pre-modern

era had larger social and political implications in the Ottoman history shaping

16 Hoca Saadettin Efendi, Tacü’t-Tevarih (İstanbul: 1341), v:2, 313.

10

both private and public relations. History of emotions in that sense should not be

regarded as a sub-field of history such as religious, economic or political history

as Reddy suggests in an interview.17 Rather, the field offers a new way to

understand past by exploring the effect and dimension of emotions to behavior,

culture, institutions, rituals and others.

The period under discussion may be regarded as classical and post-classical

periods in the Ottoman history, which roughly covers the period until the

Tanzimat reforms in the 19th century. Discovering periods of change in Ottoman

emotions would be highly praised, unfortunately, this thesis does not explicitly

focus on periodization. Although it implicitly assumes that emotional standards of

the society started to change with modernity, comparison between pre-modern

and modern times does not lie within the scope of this research. I do hope that

succeeding scholars will regard my findings as a reference to make such a

comparison.

The methodology to discover emotions of past generations is exceptionally

challenging. Reconstruction of any emotion in history firstly demands a

lexicographic work which means contextualizing the words, understanding the

cultural importance and meanings of those emotional notions and signs that

characterize the emotional culture of a society or group. Therefore, I should first

note that I tried to be faithful to the original vocabulary used in the Ottoman

17 William Reddy’s interview by Jessica Scott and Penelope Lee while visiting Univeristy of

Melbourne in March 2013 for the conference titled “ Feeling Things; A Symposium and Objects

and Emotions in History”.

11

sources since every translation is itself an interpretation especially if one is trying

to conceptualize a term used in various contexts.

Besides the lexicographic work on emotions, the methodological approach is also

crucial and demands critical analysis of the sources utilized revealing both their

limitations and potentials. That is why a chapter is devoted to sources and

methods utilized, which is lengthier than expected. In addition to the presentation

of the Ottoman sources utilized throughout this research and the conventional

methods used, it also serves to give the reader a broader understanding of the

various sources and theoretical perspectives that historians of emotions have used

so far, including the debates regarding the potentials and limitations of their

sources. This thesis should also be considered as a methodological attempt to

recapture the emotions of Ottoman men and women using our available sources.

This thesis is a journey to the emotional world of Ottoman individuals drawn on

both the primary Ottoman sources and the literature produced so far. It is first and

foremost assumed in this thesis that emotions are never strictly biological or

chemical occurrences; neither they are wholly created by language and society.

Instead, emotions have a neurological basis but are shaped, repressed, expressed

differently from place to place and era to era. This is what makes emotions to

have a history and this is why emotions may be objects of historical research.

This thesis constitutes of five chapters. The first chapter is an overview of what

“history of emotions” is. Starting from its origins, I presented the developments in

the field starting from 1980s and gave examples on recent studies to show how

diversely emotions may be studied and how their effect in social, political,

12

religious history may be elaborated. Although emotions have been implicitly

touched by some Ottoman historians, research structured within the framework of

“history of emotions” is quite limited, if not at all. These few studies are further

critically examined within this chapter.

The second chapter is devoted to sources and methodology. In this chapter I first

presented the various sources that historians of emotions utilize to explore

emotions and the ongoing debates regarding the limitations and potentials of these

sources. I further give the main theoretical perspectives providing the reader with

a sound basis on the tools utilized so far, which I hope will also help future

researchers to write their own histories of Ottoman emotions. Secondly I focused

on the Ottoman sources utilized in this thesis with a critical analysis of the

limitations and potentials of the sources. Although I utilized various different

kinds of Ottoman sources, the Ottoman judicial court registers and the copies of

imperial degrees recorded in these registers constituted my main sources.

Therefore, I also gave an overview of studies based on Ottoman judicial court

records and the ongoing debates on how to use these records as a historical

method. After several discussions on their use, historians now do not readily

accept the records at their face value. But still, both the quantitative studies and

the so-called impressionistic studies still have their limitations to better

understand the past. This study also proposes a new approach to utilize judicial

court records by conceptualizing the frequently used terms, without which none of

the methods would be meaningful.

The third chapter focuses on Ottoman politics of emotion. In this chapter, political

rhetoric of the Ottoman State is scrutinized exploring the role of emotions in state13

subject relations. My main sources in this chapter consisted of Ottoman

chronicles, imperial decrees recorded in mühimme registers or their copies in

judicial court records and the petitions to the Sultan as well as the relative

chapters of ethics manual Ahlak-i Alai written by Kınalızade. I explored the

“archipelagos of meaning” embedded in widely held and deeply embraced

symbolic codes and their accompanying emotion codes which are socially

constructed and culturally shaped. I argue that conceptualizing the symbolic and

emotion codes embedded Ottoman political rhetoric enables us to better

understand Ottoman political thought and its politics of emotion. I first explored

the symbolic and emotion codes in Ottoman political rhetoric which include the

terms like siyanet, itaat, ihtisas, şefkat, refet, merhamet, asude-hal, müreffehü’lbal,

iktidar, zulm ve teaddi, rencide ve remide, evla ve enfa, tuğyan, isyan, gayz

and contextualized them. Utilizing many sources from different genres, I argue

that two terms; namely telif-i kulüb and mahabbet, usually overlooked by

historians, were important concepts Ottoman political thought and its politics. My

conceptualization of these terms enabled me to propose a new model for better

understanding of Ottoman political thought.

The fourth chapter is devoted to exploring the emotional rhetoric of taife/cemaats

in Ottoman Society. I argued in this chapter that the social sub-groups

(taife/cemaat) were also distinct emotional communities besides being social

communities and the emotional ties between the members were expressed with

the term “rıza ve şükran duymak” (having consent and feeling gratitude). I made a

conceptual analysis of the term “rıza ve şükran” in various contexts exploring its

functions and implications regarding it as a process and exploring the tools, which

14

helped to achieve its sustainability. In my search for the term’s broader meaning, I

mainly utilized judicial court records focusing on cases showing the offences or

the penalties of those who deviated from the standards to explore the emotional

norms themselves and to discover how people sometimes resisted to or confronted

these norms. Like the previous chapter, I conceptualized some terms like rıza ve

şükran, terazu ve tevafuk, maiyyet üzere olmak, kendü halinde olmak to

understand how the solidarity between the members of this community was

achieved and had been long-lived in addition to religious or customary norms.

The Ottoman society’s understanding of “shame” and various expressions of

shame depending on its intensity and its functions are also elaborated in this

chapter.

The fifth chapter is devoted to Ottoman family focusing on relations between

husbands and wives, again taking emotions into consideration and exploring

affective ties between them within the most basic social and legal unit, i.e.the

family. In the first section of this chapter, I first analyzed the terms (beyt, buyut,

menzil, hane, ehl ü iyal) used by the Ottomans which denote to “family”, “home”

and “house”, and how they themselves defined "home” within different contexts.

In the next section, I searched for emotionology of the familial ties by utilizing

Kızalızade’s Ahlak-i Alai. Determining the idealized codes of behavior between

husbands and wives also served as clues to their emotional expectations from one

another and I analyzed the features of the pre-modern Ottoman “emotional

regime”. I then compared the prescriptions of emotions with descriptions of

emotions by utilizing judicial court records, which served as a source with ample

15

examples of such, especially focusing on the conceptualization of the terms and

phrases like rıza and hüsn-i zindegani.

The concluding chapter joins all the arguments given in the preceding chapters

and gives an analysis of pre-modern Ottoman state and society, taking emotions

into consideration, starting from the widest circle of state-subject relations,

moving down into intra-communal relations and finally the personal relationships

between a husband and a wife in an Ottoman family; a unit representing the

smallest circle of relations in this study.

16

CHAPTER II

WHAT IS HISTORY OF EMOTIONS?

“What makes the study of emotions so stimulating and yet so maddening is

the elusiveness of the subject, the knowledge that we can never be entirely

confident that our interpretations are correct. The shifting sands of human

emotion and experience both bedevil and beguile us. As such, the endeavor is

much like the object of its focus.”18

This chapter is an overview of the field of the history of emotions. It starts with

the origins and continues with the findings of the scientific research starting in

1980s regarding how emotions are processed and activated, which eventually led

the social scientists to explore emotions in their research projects. Then several

examples are given from the scholarship with topics ranging from emotions in

non-Western societies to functions of emotions in religion and politics. This

chapter attempts to show how diversely emotions may be studied and how their

18 Peter Stearns and Jan Lewis, eds., An Emotional History of the United States (New York: New

York University Press, 1998), 10.

17

effect in social, political, religious history may be elaborated. The few scholarship

produced on the Ottoman history of emotions are also elaborated.

2.1. The Origins and Evolution of the Field

It is commonly accepted that Lucien Febvre, as a member of Annales School, was

the first historian who called for histories of emotions in 194119. However Febvre

was following some other historians, Huizinga, in particular. In The Waning of the

Middle Ages, published in 1919 in Dutch, Huizinga wrote about child-like nature

of medieval emotional life.20 Huizanga argued that the emotional dimension of

social life of middle ages was characterized by extremes and lack of restraint and

he emphasized a linear progression of emotional control starting with Humanism,

the Renaissance and Protestantism.21

This master narrative of linear progress of emotional control was further

supported by the writings of Norbet Elias, a historical sociologist. Elias, in his

book, The Civilizing Process22, examined how emotional control had developed

19 Febvre’s article “La sensibilité et l’historie: Comment reconstituer la vie affective d’autrefois?”

published in 1941 was translated to English in 1973 as “Sensibility and History: How to

Reconstitute the Emotional Life of the Past,” In A New Kind of History: From the Writings of

Febvre, edited by Peter Burke eand translated by K. Folca.

20 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002):

823.

21 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 48.

22 Elias, Norbert. The civilizing process: Sociogenetic and psychogenetic investigations, trans.

Edmund Jephcott (Oxford, UK: Blackwell Publishers, 2000). The Civilizing Process was written

in German and first published in 1939. It was then republished in 1968 and was translated into

English and French in 1970s and became one of the most influential texts on emotions.

18

and changed since the medieval period and is considered to be the first most

comprehensive study on emotions.

Elias and Febvre had many common arguments. Both of them regarded emotions

as contagious, in which emotions of one arouse emotions in others entering a

mutual relationship, both proposed to use psychology in historical studies and

both assumed that emotions were subject to historical transformation. The threat

of European fascism prompted Febvre’s interest in emotions, and suggested that

primarily negative emotions like the history of hate, fear and cruelty had to be

studied.23 He was in search for a moral history, one that would explain fascism

and reveal the principles on which a more rational order could be achieved.24 For

both, emotions were child-like, irrational, and had to be restrained emphasizing

the dichotomy between the rational and the emotional.

For a long time, it was assumed that emotions are like great liquids eager to be let

out which largely derives from the medieval notions of the humors and thereby

regarding emotions as universal which Rosenwein labels as “hydraulic”25 models

arguing that it constituted the basis of the arguments of Febvre, Huizinga and

Elias. In fact, Galenic doctrine of the four fluids, blood, phlegm, yellow gall and

black gall, was still found in the writings of Kant and some psychologists up until

nineteenth century.26 Ottoman medicine was also under the influence of this

23 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 16.

24 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002): 823.

25 Ibid.

26 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 16.

19

doctrine well until 19th century.27 This theory was also related to the theory of the

four elements; earth, fire, water and air. In this doctrine, these four humors

corresponded to four basic temperaments each representing one of the four

elements. Blood, represented by the element air, corresponded to the temperament

sanguine with characteristics of being courageous, hopeful, playful and carefree.

The humor yellow bile, represented by fire, corresponded to choleric with the

characteristic of being ambitious, restless, easily angered. Black bile representing

earth, corresponding to melancholic who is expected to be quiet, serious and

analytical, while phlegm was represented by fire and corresponded to choleric

temperament whose characteristics were calm, patient, peaceful. This system was

highly individualistic, assuming that every individual had his/her unique humoral

composition.

In parallel to the assumptions of “hydraulic model”, a significant portion of the

psychological literature on emotions was dominated by Paul Ekman and his

associates’ studies, which argue that basic emotions −happiness, sadness, disgust,

surprise, anger and fear− are common to all human beings. Neurobiologists and

geneticists have also added their knowledge to these studies, arguing that today’s

emotions were the emotions of the past and will remain those of the future. These

views may be regarded as “presentist/universalist” views of emotions. However,

neither the hydraulic nor the universalist views are justifiable anymore.

27 Özer Ergenç, “Osmanlı Klasik Döneminde Sağlık Bilgisinin Üretimi, Yayılması ve Kullanımı,”

In Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet (İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012),

467.

20

Universalist views were challenged first by cognitive psychologists like Magda

Arnold, an early leader in the field of cognitive psychology, who argued that

“emotions were the result of a certain type of perception, a relational perception

that appraised an object (or person or situation of fantasy) as desirable, valuable

or harmful for me”.28 She further argued that such appraisals depended on past

experience and present value and goals. The new school argued that an emotional

sequence begins by perception and is followed by appraisal, leading in turn to

emotion, which is followed by action readiness.29 Arnold’s theory may be

summarized with the graphic below;

Figure 1. Arnold’s Theory of Cognitive Emotions

These findings, according to Rosenwein,30 led scholars to argue that if emotions

are assessments based on experience and goals, the norms of the individual’s

social context provide the framework in which such evaluations take place and

28 Magda Arnold, Emotion and Personality Volume II: Neurological and Physiological Aspects

(New York: Columbia University Press, 1960)

29 Barbara Rosenwein, Emotional Communities in the Early Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell

University Press, 2006), 14.

30 Ibid., 15.

APPRAISAL

(Good or Bad)

SITUATION

(Life Event)

ACTION

(Approach/

Withdrawal)

EMOTIONS

(Liking/Disliking)

21

derive meaning. This is the most crucial point in the history of the field. This

scientific outcome is what triggered the numerous research projects, which

brought emotions into the domain of history, sociology, anthropology and other

social sciences.

In 1970s, social constructionism, which is an offshoot of cognitive theory, pointed

out that, although some emotions are “hardwired” in the human (and animal)

psyche, emotional expression takes as many forms as there are cultures. In other

words emotions were socially constructed and culturally shaped. In Japan for

example, there is a feeling, called amae, meaning contended dependence on

another, however in English there is nothing comparable and presumably no

feeling that corresponds to it.31 Sarah Tarlow argued that “emotions are

unbounded, existing only through cultural meaning, culturally specific, and

subject to transformation or disappearance through time”.32 Anthropology may be

considered in this sense, as a discipline, which contributed most to invalidate the

assumption that emotions are timeless and everywhere the same.

An anthropologist, Catherine Lutz, who studied Ifaluk culture – inhabitants of an

atoll in the Caroline Islands of Micronesia- noted that these islanders had words

for emotions that corresponded very poorly to Western terms. For example, the

Ifaluk word song meant something more or like “justifiable ager”. However, it did

not involve any discharge, loss of control and an outburst, which the Western idea

31 H. Morsbach and W. J. Tyler, “A Japaneese Emotion: Amae,” In The Social Construction of

Emotions, ed. Rom Harre (New York: Basil Blackwell Inc, 1986), 289-308.

32 Sarah Tarlow, “Emotions in Archeology,” Current Anthropology 41, no 5 (2000): 713-46.

22

of anger may imply.33 Song in Ifaluk society functioned as a form of regulation,

with the more powerful ones having the right to declare song more frequently then

the less powerful.34

Lila Abu-Lughod was another anthropologist, who made important contributions

to the field. Her book (1986) titled “Veiled Sentiments” is based on a fieldwork

conducted among settled Bedouin nomads living west of Alexandria, called

Awlad Ali.35 She investigates the ideology of honor and modesty and shows how

these concepts serve to rationalize social inequality in the Awlad Ali society,

which will be referred to in more detail in the succeeding chapters.

However, extreme social constructivist approach assumes that there are no

universal human emotions, rather, different societies construct different emotions,

and develop different strategies in their expression. William Reddy, one of the

prominent historians of the field was not satisfied with their assumptions, since

they reject the plasticity of the individual and concentrate only on the social and

collective excluding the individual pointing out to the inability of the social

constructionist approach to bridge the gap between the social and the subjective.36

33 Catherine Lutz, Unnatural Emotions: Everyday Sentiments on a Micronesian Atoll and Their

Challenge to Western Theory (Chicago: University of Chicago Press, 1988).

34 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 107.

35 Abu-Lughod, L. Veiled Sentiments: Honor and Poetry in a Bedouin Society. Berkeley: Unv.of

California Press, 1986.

36 Koziol, Geoffrey, “Review of Rosenwein, Barbara H. Emotional Communities in the Early

Middle Ages. Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006,” The Medieval Review, 2008 Reviews

(08.01.04), 1.

23

In his criticisms,37 Reddy pointed out that emotions are the most complicated zone

of conflict and negotiation between individual and society. Even though we

cannot fully understand the others’ feelings, we are constantly trying to do so, and

he coined the term “emotive”38 to describe the process by which emotions are

managed and shaped, not only by society and its expectations, but also by

individuals themselves as they seek to express how they feel.39

In the next section examples from the studies in the field are cited to give the

reader a broader understanding on how historians historicize emotions.

2.2. Recent Studies and Their Contributions to the Field

Some scholars focused on specific emotions like anger40, shame, jealousy,

disgust, nostalgia41, homesickness42, pity43, happiness44, compassion45, fear46 and

37 William Reddy, The Invisible Code Honor and Sentiment in Postrevolutionary France, 1814-

1848 (Berkeley: University of California Press, 1997) and The Navigation of Feeling: A

Framework for the History of Emotions (Cambridge: Cambridge University Press, 2001).

38 Emotive is an analogy to linguistic performative. Linguist J.L. Austin divided words into two

categories: constatives (words that describe a situation) and performatives (words that incite

action). For example, while “this table is black” is a constative, “I wed thee” is a performative.

However, “I am happy” is an emotive.

39 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002): 837.

40 See for example; Linda Pollock, “Anger and the Negotiation of Relationships in Early Modern

England,” The Historical Journal 47, no 3 (2004): 567-590; Dawn Keetley, “From Anger to

Jealousy: Explaining Domestic Homicide in Antebellum America,” Journal of Social History 42,

no 2 (2008): 269-297.

41 Jean Starobinski, “The Idea of Nostalgia,” Diogenes 54 (1966): 81-103.

42 Susan J. Matt, Homesickness: An American History (New York: Oxford University Press,

2011).

43 Rachel Sternberg, The nature of pity (New York: Cambridge University Press, 2004).

44 See for example; Darrin McMahon, Happiness: A History (New York: Atlantic Monthly Press,

2006) and “Finding Joy in the History of Emotions,” In Doing Emotions History, ed. Susan J. Matt

24

explored changing expressions across time or space. However, it was mostly the

negative emotions that were explored like anger, shame, and jealousy. McMahon

points out that, this is not surprising because psychologically, information with a

negative valance impacts us more strongly than the positive and painful events

stay longer in memory and are recalled more often.47 Carol and Peter Stearns were

the first scholars who focused on specific emotions of anger48 and jealousy49.

Keetley explored the domestic homicide in the early and late 19th century where

he points to a change in emotional norms constructed by the society. While

analyzing the trial accounts of domestic violence between 1800-1830, he found

that in most of the cases the violence was precipitated by what appeared to be a

husband's simple anger at a wife's failure to perform her duties where happiness

seemed to lie in husbands and wives soberly performing their respective and very

material duties; the work of labor for subsistence (on the part of the man) and of

labor within the household (on the part of the woman). However, virtually absent

until 1830, toward the mid-nineteenth century romantic jealousy began to appear

and Peter Stearns (Urbana, Chicago: University of Illinois Press, 2014), 103-119; Philip Ivanhoe,

“Happiness in Early Chineese Thought.” In Oxford Handbook of Happiness, ed. Ilona Boniwell

and Susan David (Oxford: Oxford Unv. Press, 2012); Daniel Haybron, The Pursuit of

Unhappiness: The Elusive Psychology of Well-Being (Oxford: Oxford University Press, 2008).

45 Lauren Berlant, ed. Compassion The Culture and Politics of an Emotion (New York: Routledge,

2004).

46 Joanna Bourke, Fear: A Cultural History (London: Virago, 2005).

47 Darrin McMahon, “Finding Joy in the History of Emotions.” In Doing Emotions History, ed.

Susan J. Matt and Peter Stearns (Urbana, Chicago: University of Illinois Press, 2014), 104.

48 Carol Zisowitz Stearns and and Peter Stearns, Anger: The Struggle for Emotional Control in

America’s History (Chicago: University of Chicago Press, 1986).

49 Peter Stearns, Jealousy: the evolution of an emotion in American history (New York: New York

University Press, 1989).

25

much more frequently as a motive in domestic violence reflecting the prevailing

ideal that marriage is held together by love.50

Frevert focuses on emotions that either loose their intensity or gain importance.

For example she argues that over the course of 19th and 20th centuries,

significance attributed to shame and honor decreased, while that of empathy and

compassion increased.51 She concludes that emotions do change throughout

history, while some disappear, some change in context and the process of change

is dynamic in the sense that they continuously enact and react to cultural, social,

economic and political challenges.52

William Reddy in his latest book, The Making of Romantic Love, compares

Western conception of romantic love with different practices of sexual

partnerships in regional kingdoms of Bengal and Orissa in South Asia from 9th

through 12th centuries and Heian Japan in the 10th and 11th centuries. He argues

that the dualism of sexual desire and love is unique to Western societies where it

was socially constructed after the 12th century Gregorian reforms as a dissent

from the sexual teachings of the Christian churches.53

Stephen White, exploring anger in the middle ages, questions Marc Bloch who

argued that medieval politics was irrational, medieval people were emotionally

50 Dawn Keetley, “From Anger to Jealousy: Explaining Domestic Homicide in Antebellum

America,” Journal of Social History 42, no 2 (2008): 269-297.

51 Ute Frevert, Emotions in History: Lost and Found (Budapest: Central European University

Press, 2011).

52 Ibid., 13.

53 William Reddy, The Making of Romantic Love: Longing and Sexuality in Europe, South Asia

and Japan, 900-1200 CE (Chicago: University of Chicago Press, 2012).

26

unstable and lordly anger was an unrestrained, unrepressed force that stimulated

political irrationality. Unlike Bloch, while making a close reading of medieval

political narratives, White argued that lordly anger was indeed an important

element in a secular feuding culture, and that the displays and representations of

such displays had political and normative force. He argued that anger acted for

political purposes and proposed that instead of assuming that a lord’s anger and

expression of hatred automatically produced irrational acts of political violence,

we should posit a much more complicated relationship between displays of lordly

anger and the many different political acts that angry lords instigated.54 Likewise,

Richard Barton argued that anger was a social signal, which helped keep the

peace. The anger of the lords was nicely calibrated to show that something was

wrong in a relationship, to get mechanisms of change underway, and to produce a

new (generally more amicable) relationship.55

Research on political science is largely influenced by ratiocentric methods of

economics based on purely rational approach to politics assuming that emotions

should not play a role in politics since rational public policy should be freed from

uncontrollable emotions. However, recent research points to a shift in political

analysis in which the role of emotions in political decision making or as

54 Stephen White, “The Politics of Anger.” In Anger’s Past The Social Uses of an Emotion in the

Middle Ages, ed. Barbara Rosenwein (Ithaca and London: Cornell University Press, 1998), 127-

153.

55 Richard Barton, “Zealous Anger and the Renegotiation of Aristocratic Relationships in

Eleventh- and Twelfth-Century France.” In Anger’s Past The Social Uses of an Emotion in the

Middle Ages, ed. Barbara Rosenwein (Ithaca and London: Cornell University Press, 1998), 153-

171.

27

contributors to social and political discourse is being reevaluated.56 Eustace

rightly claims that, until recently, “emotions’ influence has been thought to reside

in the private realm of family, faith and fiction, and interest has often more than

waned when the topic has turned to political philosophy or power relations”.57

Some historians working on American Revolution,58 demonstrated the important

role that debates about feelings played in the independence movement, showing

that the revolutionary cause was based on widely shared convictions about

passion, sentiment, and sensibility, and built on particular modes of emotional

expression.59 Eustace’s research provides a perspective on the role of emotion in

the articulation of 18th century social and political philosophy and offers new

insights into how the ordinary people tested or contested such theories in the

course of their daily lives and she considers emotion as a key form of social

communication.60

Some scholars on the other hand, focused on emotional styles, or emotional

cultures and discourses on emotions either in everyday life or in politics. Kutcher,

by drawing some common threads in Chineese Emotions History studied and

suggested new directions for future research. He points to specific Chinese

56 Laureen Hall, “Review Essay Impassioned Politics New Research on the Role of Emotions in

Political Life,” Politics and the Life Sciences 28 no 2 (2009): 84.

57 Nicole Eustace, Passion is the gale: Emotion, power, and the coming of the American

Revolution (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2008), 3.

58 See for example; Andrew Burnstein, Sentimental Democracy: The evolution of America’s

romantic self-image (New York, NY: Hill and Wang, 1999). Sarah Knott, Sensibility and the

American Revolution (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2008).

59 Susan Matt, “Current Emotion Research in History: or, Doing History from the Inside Out.”

Emotion Review 3, no 1 (2011): 117-124.

60 Nicole Eustace, Passion is the gale: Emotion, power, and the coming of the American

Revolution (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2008), 6.

28

traditions like Confucianism dictating the rules of behavior, which also included

regulation of emotions as one thread. Expression of emotions differently in

different genres and formulaic structure of emotional expressions are considered

as the remaining threads.61 Pernau on the other hand, discusses how Indo-Muslim

advice literature can be used as a source, not only for feeling rules, but also for

emotion knowledge, which sets the framework for the possible perception and

expression of emotions. Focusing on two sermons on anger by one of the most

prolific Urdu writers, the reformer and Sufi Ashraf Ali Thanawi, she explores

emotions in different traditions for giving advice i.e. moral philosophy, the Sufi

tradition and legal sources reconstructing the 20th century Indo-Muslim emotional

culture.62

Steinberg explored Eastern European emotional life and discussed how the Soviet

leaders worked to create enthusiasm and optimism about their policies and how

disillusioned citizens came to see expressions of unhappiness as potent signs of

dissent.63

Sara Ahmed, in her book “The Cultural Politics of Emotion”, proposed to ask

what emotions do instead of what emotions are and focused on the relation

between emotions, language and bodies. She concentrated on the power of

61 Kutcher (2014: 58) Norman Kutcher, “The Skein of Chineese Emotions History.” in Doing

Emotions History, ed. Susan J. Matt and Peter Stearns (Urbana, Chicago: University of Illınois

Press, 2014), 57-73.

62 Margrit Pernau, “Male Anger and Female Malice: Emotions in Indo-Muslim Advice Literature,”

History Compass 10, no 2 (2012): 119–128.

63 Mark D. Steinberg, “Emotions History in Eastern Europe,” In Doing Emotions History, ed.

Susan J. Matt and Peter Stearns, (Urbana, Chicago: University of Illınois Press, 2014), 74-99.

29

emotional language producing social relationships, which determine the rhetoric

of nation.64

Matt argued that “the history of emotions is changing the familiar narratives of

history and that politics, religion, economics, labor and family life all look

different when explored with an eye to emotion”.65 Just to cite a few examples

from the most recent publications regarding religious history, Austrian historian

Lutter showed how representations of emotions in exemplary miracle stories had

an impact on the readers’ spiritual lives using monastic texts from the 12th

century.66 Baseeto on the other hand, analyzed Elizabethean and Stuart conversion

narratives and found that it was not fundamental doctrinal matters but a shared

emotional repertoire, which acted as a unifying factor in a heterogeneous group of

sect, labeled by contemporaries as “Puritans”.67 Although research on emotions in

Islam is quite few relatively, Gade explored how the Qur'an, the normative model

of the Prophet Muhammad, and interrelated frameworks of jurisprudence and

ethics as the most authoritative sources of Islam highlight emotions as a means of

access to an ethical ideal.68 Furthermore, Gade examined emotion in Islam,

64 Sara Ahmed, The Cultural Politics of Emotion, (New York: Routledge, 2004).

65 Susan Matt, “Current Emotion Research in History: or, Doing History from the Inside Out.”

Emotion Review 3, no 1 (2011): 120.

66 Christina Lutter, “Preachers, Saints, and Sinners: Emotional Repertoires in High Medieval

Religious Role Models,” In A History of Emotions, 1200-1800, ed. Jonas Liliequist, (London:

Pickering& Chatto, 2012), 49-63.

67 Paola Baseotto, “Theology and Interiority: Emotions as Evidence of the Working of Grace in

Elizabethan and Stuart Conversion Narratives,” In A History of Emotions, 1200-1800, ed. Jonas

Liliequist (London: Pickering& Chatto, 2012), 65-77.

68 Anna Gade, "Islam," In The Oxford Handbook of Religion and Emotion, ed. John Corrigan

(Oxford: Oxford University Press, 2008), 35- 50.

30

focusing on the cultivation and expression of sentiment, aesthetics, affect and

performance.

Some scholars explored how past theorists/intellectuals talked about, theorized,

classified and interpreted emotions. For example Konstan explored the emotions

of the Ancient Greeks.69 Aristo, interestingly classified basic emotions (he used

the term pathe, which is a near-equivalent of the term “emotion”) as anger,

mildness, love, hate, fear, confidence, shame, shamelessness, benevolence, lack of

benevolence, pity, indignation, desire to emulate, and “happiness”, which is

considered today to be one of the basic emotions, was lacking from his list.70

However, Aristo included mildness in his list as a basic emotion, which for some

of us today would not take part in such a list.71 Gazali for example, who was one

of the theoreticians of Muslim philosophy, was especially concerned with the

fusion of the mind and the soul and with the practices through which perfect

Gnostic communion with God could be achieved. And, one of the aspects of the

self that must be worked on in pursuit of this goal is emotional experience. In his

works, Ghazali elaborates on the need for “disciplining the heart,” “breaking

desires,” and “cultivating the emotions”.72

69 David Konstan, The Emotions of the Ancient Greeks: Studies in Aristotle and Classical

Literature (Toronto: University of Toronto Press, 2006).

70 Barbara Rosenwein, “Problems and Methods in the History of Emotions.” Passions in Context

Journal of the History and Philosophy of the Emotions 1 (2010): 14.

71 Ibid.

72 Richard Shweder et.al., “The Cultural Psychology of the Emotions Ancient and Renewed,” In

Handbook Of Emotions (Third Ed.), ed. Lewis, Michael and et.al (New York: The Guilford Press,

2008), 423-424.

31

An understanding of how emotions could be an object of historical studies

demanded a wider than expected search for literature and that is mainly why such

a detailed analysis of review of secondary sources is given in this chapter. They

all shaped my perceptions on how to approach emotions in Ottoman society,

which would not be possible otherwise.

2.3. Emotions in Ottoman History

As far as Ottoman History is concerned, the interest is quite new, if not at all.

There are some previous studies regarding the Ottoman and the Middle Eastern

history, especially the ones on women, gender, family and honor73 which

implicitly refer to some emotions, however they are not framed within the context

of history of emotions.74

The work of Robert Dankoff regarding Evliya Çelebi’s Traveller Account has to

be mentioned in which he made both a linguistic and a historical analysis of the

term “ayıb” (shame). Dankoff made a contextual analysis of the word “ayıb” in

Evliya Çelebi’s Seyahatname arguing that different societies had different

understandings of shame in Ottoman Society. He also explored different words of

shame, each having a different meaning in different contexts. His work

73 See for example; Leslie Peirce, Morality Tales: Law and Gender in the Ottoman Court of Aintab

(Berkeley: University of California Press, 2003); Yaron Ben-Naeh, “Honor and Its Meaning

Among Ottoman Jews,” Jewish Social Studies 11, no 2 (2005): 19-50; Robert Dankoff, “Ayıp

Değil!.” In Çağının Sıradışı Yazarı Evliya Çelebi, ed. Nuran Tezcan (Istanbul: YKY, 2009), 109-

122.

74 Artan’s lecture should also be noted; Tülay Artan, “Duygu İmparatorluğunda Üç Kişi:

Mektuplarıyla Fatma Sultan, Damad İbrahim Paşa ve Sultan III. Ahmed,” Speech delivered at

İhsan Doğramacı Bilkent University (Ankara, December 12, 2013).

32

contributes to our understanding of not only 17th century Ottoman social norms

especially towards women but also differing emotional norms regarding notions

of honor and shame constructed by various sub-societies.75

A cultural history of emotions conference jointly organized by Bilkent University

and Sabancı University in Istanbul in 2011 titled “Emotions in East and West”

may be regarded as the first call to scholars from different disciplines to study

emotions. The conference was organized by the network for Cultural History of

Emotions in Pre-Modernity (CHEP) as a workshop, the first of which was held at

Umea University (Umea/Sweden) in 2008. Unfortunately, the papers presented in

Istanbul conference have not yet been published. I could only find an unfinished

version of Walter Andrews’ paper (walterandrews.wordpress.com) in his personal

blog. In his first essay on the blog, based on recent neuroscience theories about

mind-culture relations, Andrews proposes a model in which he examines the case

of bonding, separation, and separation-related emotions in Ottoman poetry and

argues that Ottoman culture scripts not only social behaviors but also the internal

architecture of the brain and consequent unmediated “emotional” reactions to real

world events. However before this first call to historians, Kalpaklı and Andrews,

in their pathbreaking study published in 2005, analyzed the emotion of “love”

using literary sources to better understand relations in Ottoman society.76 What

makes it important for the claims of this study is that the authors attempted to

depict “love” not as an object of private sphere but as a part of cultural script. In

75 Robert Dankoff, Robert, “Ayıp Değil!.” In Çağının Sıradışı Yazarı Evliya Çelebi, ed. Nuran

Tezcan (Istanbul: YKY, 2009), 109-122.

76 Mehmet Kalpaklı and Water G. Andrews, The Age of Beloveds (Durham; London: Duke

University Press, 2005).

33

other words they were the first who claimed that “it’s in language that we learn

how and whom to love, what is normal and what is deviant, what the words and

actions of love are” emphasizing the socially constructed feature of emotions.77

To my own knowledge, there are only two published articles, one unpublished

master’s thesis which explicitly studied Ottoman emotions, and one published

book, which used the framework of history of emotions in its analysis.

Andrews, in his article based on the findings of The Age of Beloveds,

demonstrated “how the idea of love -in the specific example of early modern

Ottoman culture and society- can be used to describe one, possibly central feature

of an Ottoman emotional ecology”. Using the literary genres like poetry and

exploring the cultural symbols inherent in them, he argued that “it was possible to

describe the Ottoman emotional ecosystem, as a function of certain primary social

relationships that generate emotion and interact with emotional language to

interpret both the relationships and the emotions”.78 He further concluded that “a

particular notion of love was indeed central to the ways in which Ottoman society

understood and scripted the emotional content of a broad range of primary

relations: for example, parent-child, lover-beloved, friend-friend, patron-client,

student-teacher, employer-employee, master-servant, spiritual adept-disciple,

courtier-ruler, believer-God, etc”.79

77 Ibid., 38.

78 Walter Andrews, “Ottoman Love: Preface to a Theory of Emotional Ecology.” In A History of

Emotions, 1200-1800, ed. Jonas Liliequist (London: Pickering & Chatto, 2012), 21.

79 Ibid., 24.

34

In a very recent article, following Norbert Elias, Yelçe explored the norms of

anger in pre-modern Ottoman courtly culture as to who gets to experience and

display anger, when, why, towards whom, how and to what extent using

narratives of Tursun Beg’s (d.1490s) Tarih-i Ebu’l-Feth, Kemalpaşazade’s

(d.1534) Tevarih-i Al-i Osman, Mustafa Ali’s (d. 1600) Künhü’l-Ahbar and

Kınalızade’s (d. 1571) Ahlak-i Alai. 80 She argues that royal wrath was a tool of

intimidation reinforcing the authority of the sultan, and expressions of it served as

warning and threat against possible opposition.81 Anger in other words, had

several functions, mainly used as a tool to remind the image and the authority of

the sultan against those who overstep the boundaries of obedience. This article is

also important in the sense that it depicts emotions, anger in particular, as a social

construct rather than a purely individual/psychological trait.

Özizmirli explored the narratives of fear, havf, in the travelogue of the

seventeenth century Ottoman traveler Evliya Çelebi and examined how this

prominent traveler participated in, observed, and commented upon the

seventeenth century Ottoman transformations.82 This study has to be appraised

since it’s the first comprehensive attempt to study Ottoman history of emotions.

Özizmirli used a first-person narrative as a source of history and compared the

narratives of fear in Evliya’s Travelogue with other narrative sources like İsazade

80 Zeynep N. Yelçe, “Royal Wrath: Curbing the Anger of the Sultan,” In Discources of Anger in

the Early Modern Period, ed. Karl Enenkel and Anita Traninger (Leiden: Brill, 2015), 442. I am

thankful to Tülay Artan for drawing my attention to this article.

81 Ibid., 455.

82 I would like to thank Özizmirli for sharing his unpublished thesis with me. Görkem Özizmirli,

“Fear in Evliya Çelebi’s Seyahatname: Politics and Historiography in a Seventeenth Century

Ottoman Travelogue,” (Unpublished master’s thesis, İstanbul: Koç Üniversitesi, 2014).

35

Târihi, Abdurrahman Abdi Paşa Vekaiyanamesi, Tarih-i Gılmai, Tarih-i

Naima and Solakzade Tarihi. Özizmirli categorized Evliya’s fears into four

according to their occurrence and function in the narratives in his search for the

selfhood of Evliya and discussed them in their particular historical context. He

counted the use of the word “havf” (fear) in all volumes of Seyahatname by using

one of the methods that Rosenwein also utilized and made a contextual analysis.

Evliya Çelebi most frequently used the emotion word “havf” for İbşir Mustafa

Paşa, who caused a political crisis in the seventeenth century and Özizmirli

examined the political aims and positions of Evliya Çelebi during this period

using his narratives of fear.

Lastly Göcek, in her book Denial of Violence: Ottoman Past, Turkish Present,

and Collective Violence against the Armenians, 1789-2009, analyzes “denial”

which emerges through the interaction of structural and affective elements over

time and across space.83 She argues that affective component of “denial” leads to

the suppression of knowledge contrary to one’s own stand. She discusses the

significance of collective emotions and the connection of emotions with

nationalism and trauma in particular84 and examines the significance of emotions

to the nation-building process especially in the creation and subsequent legitimacy

of the abstract conception of the imagined community of the nation.85

83 Fatma Müge Göcek, Denial of Violence: Ottoman Past, Turkish Present, and Collective

Violence against the Armenians, 1789-2009 (Oxford: Oxford University Press, 2014), 11.

84 Ibid., 28.

85 Ibid., 31.

36

As a last word for this chapter on what history of emotions is, Reddy’s own

understanding of the field should be added, which summarizes its essence. He

states in one of his interviews that some historians adopting “the new cultural

history” approach, refused the simplistic functionalism of Marxist history and

even of some old economic and liberal history, favoring a relativistic approach to

the past suggesting that each moment in history had its own characteristics and

qualities that we need to understand, appreciate and interpret. Each moment in

the past demands a careful study and understanding of the undermining structure

of the texts, works of art, rituals, garments, etc. However, while trying to explore

those perfect moments of past, they lost their ability to find causes for change.

Why would there be a need for a change then, if every moment was perfect?

Therefore, Reddy thinks that emotions might be a register, a dimension of culture

where one may again begin to explain change. Marxist and liberal historians

assumed that people pursued their own interests. Contrary to their arguments

however, Reddy suggests that people pursued their emotional wellbeing instead,

which may be a subtler, a more deft and sensitive way of grasping why a change

occurs.86

Inspired by Reddy’s premise, this research represents an attempt to determine the

function of emotions in pre-modern Ottoman politics and society, which

implicitly assumes a change during the modern era.

86 William Reddy’s interview in his attendance to the conference “Feeling Things: A Symposium

of Objects and Emotions in History” held in March 2013 in University of Melbource. For more

details on the symposium, see historyofemotions.org

37

CHAPTER III

SOURCES AND METHODOLOGY

3.1. Sources, Main Theoretical Approaches and Debates

There are many studies exploring historical emotions using an immense variety of

sources like advice literature, religious sermons, food, music, advice manuals,

poetry, newspapers, religious texts, diaries, biographies, legal sources, letters,

some of which have already been mentioned in the previous section. Artistic

representations of emotions, symbols or popular literature are also sources

commonly used which also reveal about emotional practices. For example,

William Reddy has used the essays of Voltaire and the novels of Balzac as a way

to understand the emotional mood in France. Similarly, the novels of Jane Austin

illustrated how new ideas about female friendship emerged in late 18th century.87

Rosenwein on the other hand used epitaphs from 5th and 6th centuries in Central

87 Susan Matt and Peter Stearns, eds. Doing Emotions History, (Urbana, Chicago: University of

Illınois Press, 2014), 48.

38

Europe to show how the loving connections between parents and children differed

among societies.88

There are also many ways and methods that historians, sociologists and political

scientists use either to explain past emotional expressions or integrate them into

social, political and intellectual histories for a better understanding of the past.

Rosenwein proposed some methods for historians of emotions which include

problematizing emotion terms, weighing the words and phrases to establish their

relative importance, reading metaphors and the ironies and considering social role

of emotions.89 Reading the silences constitutes yet another approach. She argues

that some sources may be unemotional in tone and content. However, they are just

important as overtly emotional texts. Besides, silence of emotions should not be

considered as an evidence of absence of emotions. For example, Plamper searched

for fear in Russian army. The absence of fear-talk among Russian soldiers in

early nineteenth century did not mean that they were fearless; rather the fear-talk

was non-normative for the soldiers up until the beginning of twentieth century.90

Eustace on the other hand, encountered a historical example in eighteenth century

Virginia in which a wealthy slaveholder had recorded the loss of his son in his

diary with no mention of grief. While some historians interpreted the case as early

modern family’s lack of love for their children, one historian, basing his claim on

88 Barbara Rosenwein, Emotional Communities in the Early Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell

University Press, 2006).

89 Barbara Rosenwein, “Problems and Methods in the History of Emotions,” Passions in Context

Journal of the History and Philosophy of the Emotions 1 (2010), 1-32.

90 Jan Plamper, “Emotional Turn? Feelings in Russian History and Culture (Special Section),”

Slavic Review 68, no 2 (2009): 229-37.

39

the slaveholder’s report of disabling stomach complaints during the same time of

his loss, inferred that he had expressed his emotional pain as a physical

suffering.91 Likewise, Ottoman self-narratives, which are expected to give more

room for expressing personal emotions, fail to do so. For example, in the diary of

Sadreddinzade Telhisi Mustafa Efendi, which was written in early 18th century,

there was no expression of sorrow displayed when his son passed away.92

Karahasanoğlu relates this to the possibility that his son died at a very early age

and that the father and son did not have enough time for accumulating memories

for one another. Although his record of the death of his grandson was more

detailed, giving the cause of his death as smallpox, still there were no mentions of

emotions in his verses. The diary of Seyyid Hasan, a dervish in 17th century

İstanbul, also gives us clues on expression of emotions. During the first months of

his diary, his friends and family members were dying because of plague epidemic

and while he was away visiting his relatives outside the city, he learned that his

wife had been infected by the fatal disease.93 When his wife passed away, they

cooked helva at home, which is quite customary, and he recorded in his diary how

delicious the helva was94, which may seem contradictory to our contemporary

understanding of our expressions of sorrow or loss. Although he also wrote that

he couldn’t sleep that night and went to see his wife and cried till morning, he

91 Nicole Eustace, “AHR Conversation: The Historical Study of Emotions,” American Historical

Review December (2012): 1503.

92 Selim Karahasanoğlu, Kadı ve Günlüğü Sadreddinzade Telhisi Mustafa Efendi Günlüğü (1711-

1735) Üstüne Bir İnceleme (Istanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2013), 8.

93 Cemal Kafadar, “Self and Other: The Diary of a Dervish in Seventeenth-Century Istanbul and

First Person Narratives in Classical Ottoman Literature,” Studia Islamica 69 (1989): 143.

94 Ibid.,144.

40

added in his diary that he had cheese and watermelon right after his wife’s

funeral.95 Although this research aims to provide at least some explanations,

exploring possible reasons for the absence or insufficient emphasis of emotions in

Ottoman self-narratives is not within the scope of this thesis. However, it is

apparent that neither Sadreddinzade Telhisi Mustafa Efendi nor Seyyid Hasan

should be considered as one without having an emotion of sorrow; rather, it may

be interpreted as being non-normative to express them in self-narratives.

There are also several debates regarding the methodology, which also needs to be

mentioned. One of the debates is the contested connection between words and

emotions, while the second one is the relationship between emotional norms and

individual emotional experience. A number of historians have argued that feelings

cannot exist completely independent of language and that words give shape to

emotion.96 In other words individuals, when naming or identifying their emotions

in a particular way, they also define them in the process of expressing. William

Reddy argues that, “verbal expressions of emotions are themselves instruments

for directly changing, building, hiding, intensifying emotions...”.97 Starobinski

also maintains that “the history of emotions could not be anything other than the

history of those words in which the emotion is expressed”.98 If words shape the

95 Ibid.

96 Susan J. Matt, “Recovering the Invisible: Methods for the Historical Study of the Emotions,” in

Doing Emotions History, eds. Susan J. Matt and Peter Stearns (Urbana, Chicago: University of

Illınois Press, 2014), 43.

97 William Reddy, The Navigation of Feeling: A Framework for the History of Emotions

(Cambridge: Cambridge University Press, 2001), 105.

98 Jean Starobinski, “The Idea of Nostalgia,” Diogenes 54 (1966): 81-83.

41

emotions of those who lived in the past, in the same manner, our vocabularies of

today may limit our understanding of the previous cultures’ emotions. This is

especially a serious problem for Ottoman historians, since we do not have a

historical dictionary. We do not have an easy access to past emotions’ meanings,

when specific emotion words had been started to be used and how and when the

meanings shifted. For western scholars, it is somewhat easier since they may learn

from historical dictionaries for example; that the word nostalgia was created in

1688 and meant a formal medical term for homesickness, however, in the early

20th century, the same word took on the meaning of a diffuse longing for the past

and lost times.99 For example, in a recent research historians analyzed cultural

history of the emotional terms in German, French and English language

encyclopedias since 17th century presenting the field of knowledge on emotions of

past societies embodied in concepts which change their meaning in time.100

Historians therefore must be careful in interpreting the emotion words that they

encounter in historical texts. Exploring the use of emotion words in various

contexts, and showing the original vocabulary used in historical texts while

translating into English, are valuable attempts to better understand earlier

generations’ “archipelagos of meaning”.

The second most contested connection is between the emotional norms and

emotional experience. Historians started with exploring emotional norms, codes

and standards of the society and tried to understand how norms changed in

99 Susan Matt and Peter Stearns, eds., Doing Emotions History, (Urbana, Chicago: University of

Illınois Press, 2014), 43.

100 Ute Frevert, Monique Sheer, Anne Schmidt et al., Emotional Lexicons: Continuity and Change

in the Vocabulary of Feeling 1700-2000 (Oxford: Oxford University Press, 2014).

42

reaction to transformations either in family life, low economic growth or political

upheaval.101 These studies depended on advice manuals, sermons, or other forms

of prospective literature. However, they had their limitations. Firstly, exploring

emotional norms does not necessarily explain actual experience of emotions.

Secondly, advice manuals were consumed only by the literate people, which may

limit our understanding of how widely the emotional norms were being shared.

Nevertheless, they suggested that, exploring emotional norms may lead the way to

understand how individuals either conformed or deviated from those norms, how

they repressed or expressed their feelings. Additionally, some historians used

legal sources like those, which recorded the deaths, divorces or disputes of

ordinary people who are illiterate to bridge this gap. For example, one study of

wills from Tudor England traced the lineaments of familial affections and

connections across generations, countering earlier notions that family love was

less intense before the rise of capitalism and industrialism.102

In the next section, three of the main approaches, which also constitute the tools

that had been utilized to explore emotions in the Ottoman history in this thesis, are

elaborated.

101 See for example; Peter Stearns and Carol Z. Stearns, “Emotionlogy: Clarifying the History of

Emotions and Emotional Standards,” American Historical Review 90, no 4 (1985): 813-36.

102 Susan Matt and Peter Stearns, eds. Doing Emotions History, (Urbana, Chicago: University of

Illınois Press, 2014), 50.

43

3.1.1 Emotionology

Peter N. Stearns and Carol Zisowitz Searns published a path-breaking article103

whose work may be regarded as a manifesto for those scholars of history of

emotions in which they coined the term “emotionology”. Emotionology is

referred as “the attitude or standards that a society, or a definable group within a

society, maintains toward basic emotions and their appropriate expression and

ways that institutions reflect and encourage these attitudes in human conduct”.104

To explore the change of emotions in time, they basically attempted to find the

“emotional standards” of a society by examining popular advice manuals,

thinking that change in emotional norms would mean change in actual

experiences of emotions. They argue that the norms governing feelings change

over time and that pre-modern period had less precise standards than the modern,

regarding emotional history of United States as “the history of progressive selfconstraint”.

For example, the decades around 1800 and again around 1920

involved new ideas like democratic beliefs, change in commercial relations, a

growing acceptance of leisure, redefining gender, a change in social men-women

interactions, alteration in class relations and historians of emotions searched for

possible emotional changes accompanying such social, economical changes.105

“Emotionology” may be regarded as one approach to history of emotions, which

proposes that we may explore emotional standards of the past by examining

103 Peter Stearns and Carol Z. Stearns, “Emotionlogy: Clarifying the History of Emotions and

Emotional Standards,” American Historical Review 90, no 4 (1985): 813-36.

104 Ibid.

105 Peter Stearns and Jan Lewis, eds., An Emotional History of the United States (New York: New

York University Press, 1998), 6.

44

popular advice manuals written for the middle class starting in mid 18th century.

However, Rosenwein argues that for medievalist and pre-modern historians, this

approach narrows the field for emotionologist due to its dismissal of the period

before 18th century while at the same time depicting emotional lives of people as

childish and violent in pre-modern times undergoing increasing restraints

beginning with modernity.106

Historical study of emotional rules are important because rules, be them explicit

or implicit, are central to understanding how culture shapes emotions. There may

however be more than one set of expectations or rules within a single society.

3.1.2. Emotional Communities

Rosenwein proposes a different historical approach to explore change in

emotions. She coined the term “emotional communities” and defined them as

“social communities –families, neighborhoods, parliaments, guilds, monasteries,

parish church membership- which define and assess same feelings as valuable and

harmful to them”.107 She proposes scholars to “uncover these systems of feeling

that they value, and seek the evaluations that they make about others’ emotions,

the nature of the affective bonds between people that they recognize, and the

modes of emotional expression that they expect, encourage, tolerate and deplore”.

In other words, she argues “an emotional community is a group in which people

106 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002):

821-45.

107 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002):

842.

45

have a common stake, interests, values and goals”. She further argues in her book,

Emotional Communities in the Early Middle Ages that “they are in some ways

what Foucault called a common “discourse”: a shared vocabularies and ways of

thinking that have a controlling function, a disciplining function and are also

similar as well to Bourdieu’s notion of “habitus”; internalized norms that

determine how we think and act and that may be different in different groups”.108

Regarding the change of emotional norms in time, she argues that, in every period

there is more than one emotional community, although the ones in power tend to

monopolize the sources that which historians see. And as new groups become

powerful whether politically (French Revolutionaries) or economically (Hanse

merchants) or religiously (Protestants in 17th century England) or scientifically

(members of the 18th century Royal Society of London) or in other ways, they

bring their emotional norms, behaviors, standards, valuations and “scripts” with

them.109 However, it is important to note that emotional communities are not

always “emotional”, in the sense that members of an emotional community will

not necessarily express love or affection towards one another, they only have

particular values, modes of feeling and ways to express those feelings.110

In her book, Emotional Communities in the Early Middle Ages, Rosenwein

studied the funerary inscription in three cities, namely, Trier, Vienne and

108 Emotional Communities in the Early Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006),

25.

109 Barbara Rosenwein, “AHR Conversation: The Historical Study of Emotions” In American

Historical Review December (2012): 1516.

110 Barbara Rosenwein, Generations of Feeling A History of Emotions, 600-1700 (Cambridge:

Cambridge University Press, 2016), 3.

46

Clermont of Early Middle Ages.111 She found that affection between children and

parents, and to a slightly lesser extent between husbands and wives was a

privileged emotion in Trier with epitaphs revealing affectionate sensibility.112

However the inscriptions in Clermont was quite different in both emotional

repertory and the contexts in which the words were used. Clermont people were

less silent when confronting death, at least publicly and the emotions they

expressed were less personal affectionate compared to that of Tier.113 In Vienne,

the epitaphs that contain emotion words dated from the sixth century, when

Vienne was firmly under Catholic kings. They were willing to publicize their

emotions against death in this period, however emotion words were almost absent

until the sixth century. She therefore argues that, there were at least three different

emotional communities before the eighth century differing in their ways of

expressing emotions when confronted with death.114

She also argued in her book “many emotion words had explicit or implicit

normative functions and were to be understood as emotional scripts whose

temporal change should be a central object of historical investigation”.115 She was

also concerned with the formulaic structure of the conventional phrases like “Dear

X” which do not explicitly show emotions. However, she stated that such phrases

111 Barbara Rosenwein, Emotional Communities in the Early Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell

University Press, 2006).

112 Ibid., 68.

113 Ibid., 69.

114 Ibid., 77.

115 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 70.

47

were themselves subject to historical change that indicated something of the

changing status of particular emotions.116

3.1.3. Emotives

William Reddy, an American historian and anthropologist, studied change in the

concepts of emotions like shame and honor in the political life of 18th and 19th

centuries France.117 He was not quite satisfied with the social constructivist

approach that had been previously mentioned. An example would help the reader

to better understand his criticism.

The anthropological study of Grima explored emotions among Pashtun women in

Pakistan and has shown that gham, which is a kind of sadness, was the most

intensive emotion that was expected to be displayed by them in public sphere. It

was particularly expected from Pashtun women for example to express gham

publicly when they were getting married which contradicts to the Western image

of a “happy” bride.118 The marriages were usually arranged, and the bride, when

getting married, accepted her loss of status in the social hierarchy of the

husband’s house with mothers and sisters-in-law. Pashtun women were also

expected to come and weep together, when they were informed of one of their

116 Ibid., 70.

117 William Reddy, The Navigation of Feeling: A Framework for the History of Emotions

(Cambridge: Cambridge University Press, 2001).

118 Benedicte Grima, The Performance of Emotion among Paxtun Women: “The Misfortunes

which Have Befallen Me” (Austin: University of Texas, 1992).

48

son’s injury instead of a prompt concern and intensive fixation of the injured.119

Grima with this study contributed to the dismissal of the concept of “universal

emotions”, and argued that gham was socially constructed among Pashtun women

and criticized the “oppression” in Pashtun and other Muslim cultures. However,

Reddy thought that if gham is unique for the Pashtun society, which is as an

extremist social construction approach, if emotion is itself culture as Grima points

out, then we are not in a position to make any value judgments on such

findings.120 He points out that “if everything is socially constructed then so too are

my values, and they are of only local validity, and I cannot have really anything to

tell against genital mutilation in parts of Africa”.121 He also insists on the

necessity of creating a position from which values such as freedom and justice can

be defended and questions how we are supposed to trace change in emotions with

such value judgments.122 He wasn’t therefore comfortable with the assumed

absolute inplasticity of the individual in Pashtun society.123 He offered a new

theoretical perspective, taking the plasticity of the individual into consideration

119 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 251.

120 William Reddy, "Against Constructionism: The Historical Ethnography of Emotions," Current

Anthropology 38 (1997): 327- 51.

121 Ibid., 254.

122 Ibid.

123 For the replies of anthropologists and some historians to Reddy’s criticism of extreme

constructionism see; Signe Howell, “Comment on William M. Reddy, Against Constructionism:

The Historical Etnography of Emotions,” Current Anthropology 38 no 3 (1997): 342-3; Lynn

Hunt, “Comment on William M. Reddy, Against Constructionism: The Historical Etnography of

Emotions,” Current Anthropology 38 no 3 (1997): 343-4; Chia Longman, “Comment on William

M. Reddy, Against Constructionism: The Historical Etnography of Emotions,” Current

Anthropology 38, no 3 (1997): 344-5; Catherine Lutz, “Comment on William M. Reddy, Against

Constructionism: The Historical Etnography of Emotions,” Current Anthropology 38, no 3 (1997):

345-6; Linda C. Garro, “Comment on William M. Reddy, Against Constructivism: The Historical

Ethnography of Emotions,” Current Anthropology 38 no 3 (1997): 341-42.

49

and coined the term “emotives”. Borrowing from John Austin’s speech act theory,

in which constatives are descriptive statements of the world like “this fir branch is

green”, whereas performatives are also descriptive statements but also change the

world like saying “I marry thee in a registry office”, Reddy developed the concept

of emotive. For example, the sentence “I am happy” is an emotive, because it not

only describes the condition of the world using emotion but also seeks to

influence this condition. For Reddy emotions are “goal-relevant activations of

thought material”. In other words, emotions are judgments based on goals. And he

defines emotives as “transformative statements like performatives, but they are

always in the process of revision unlike performatives”.124 According to

Rosenwein, this terminology is important because “emotives” describe the

process by which emotions are managed and shaped, not only by society and its

expectations but also by individuals themselves as they seek to express the

inexpressible, namely how they “feel”.125 Additionally Reddy described

“emotional regimes” as the codes of expression and repression created and

enforced by societies and governments” and “emotional refugees” as those spaces

–physical and social- which offer opportunities for emotional expressions not

sanctioned by the dominant regime while describing “emotional liberty” as the

freedom to change goals in response to bewildering, ambivalent thought

activations.126 An emotional regime is the total of prescribed emotions with their

124 William Reddy, The Navigation of Feeling: A Framework for the History of Emotions

(Cambridge: Cambridge University Press, 2001).

125 Barbara Rosenwein, “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002):

821-45.

126 Susan Matt, “Current Emotion Research in History: or, Doing History from the Inside Out,”

Emotion Review 3, no 1 (2011): 117-124.

50

related rituals and other symbolic practices like swearing on the flag in the army

would be considered as an emotive of modern national emotional regime.127

Liliequist studied the language and power of tears representing the

communicative and rhetorical aspects of crying.128 He argues that “inspired by the

Reddy’s perspective on emotional expression as a type of speech-act (emotives)

with relational intent and the potential for altering effects on the self and others,

his aim is to discuss the uses of weeping in early modern Swedish political

contexts, focusing on the 18th century”.129

3.2. Methods Utilized in Exploring Emotions

Hoping that the reader had by now a broader understanding of the theoretical

approaches of the field, including the debates around the perspectives, the main

question remains to be how this vast knowledge produced regarding emotions as

an object of historical investigation, may be applied to Ottoman History. What in

other words, taking emotions into consideration, be they in the political, social or

religious spheres, may add to our current knowledge of Ottoman History?

In this research, the emotions in pre-modern Ottoman Society had been explored

in three different dimensions. The first dimension is the role of emotions in the

127 Jan Plamper, The History of Emotions An Introduction, trans. Keith Tribe (Oxford: Oxford

University Press, 2015), 257.

128 Jonas Liliequist, “The Political Rhetoric of Tears in Early Modern Sweden,” In A History of

Emotions, 1200-1800, ed. Jonas Liliequist (London: Pickering& Chatto, 2012), 49-63.

129 Ibid., 181.

51

relations established between the Ottoman State/Sultan and its subjects. In this

part, mainly the political rhetoric of the State with special focus on the seemingly

formulaic phrases, which implicitly or explicitly refer to emotions, have been

analyzed. The second dimension explored the intra-communal relations within

neighborhood communities and the Ottoman guilds. It is argued that both

neighborhood communities and the guilds were distinct emotional communities,

having their own emotional norms and explored how they achieved solidarity

focusing on both the emotional norms and the deviations from those norms. This

approach also sheds light on the process of punishing those who deviated from

norms. The third dimension one on the other hand, explored the affective ties

between husbands and wives in an Ottoman family questioning whether the ties

that bond men and women in a marriage were based on pure rational

purposefulness and such affective ties were established only with “modernity” as

some historians argued. What were the larger social implications of the prescribed

emotions between husbands and wives?

In this study, all three methodological perspectives had been utilized; namely,

emotionology, emotional communities and emotives. In all three dimensions, the

same pattern had been used, which firstly explored the prescriptions of emotions,

or the emotionology and secondly the descriptions or the expressions of the

established norms or the actual experience of the individuals and analyzed how

individuals sometimes conformed while sometimes deviated from these norms,

how they expressed or repressed their feelings. However, as Lewis and Stearns

point out, “the distinction between precept and experience should not be drawn

too sharply, for the two are always held in tension; the one is tested against the

52

other and each is understood within the context of the other.”130 They further

claimed “historians of the emotions remind us that men and women give shape to

their own lives, sometimes attempting to conform to the prevailing standards,

sometimes internalizing them, sometimes resisting, but always negotiating

between experience and precept in the process giving history its distinctive,

human contours.”

The sources that had been utilized directed this research on deciding which terms

and concepts had to be conceptualized. These terms and concepts had sometimes

been the emotion words themselves, however, metaphoric representations which

do not explicitly refer to emotions but which had accompanying emotion codes or

which define emotional states had also been utilized. They were selected for their

significant frequency in primary sources.

3.3. Ottoman Sources Utilized

Zaharna’s article published in Public Relations Review, written as a guide for

contemporary cultural communications, systematically analyzes the cultural

differences between eastern and western cultures. It examines how the two

cultures have two distinct perspectives for viewing the role of language, for

structuring persuasive messages and for communicating effectively with their

audiences.131 For the eastern culture, emphasis was on form over function, affect

130 Peter Stearns ans Jan Lewis, “Introduction,” In An Emotional History of the United States, ed.

Peter N. Stearns and Jan Lewis, (New York: New York University Press, 1998), 2.

131 R. S. Zaharna, “Understanding Cultural Preferences of Arab Communication Patterns,” Public

Relations Review 21, no 3 (1995): 241-255.

53

over accuracy and image over meaning. Some of the results of this study indicate

that western cultures place more meaning in the language and very little in the

context, and communication tends to be specific, explicit and analytical where as

in eastern cultures meaning was always in the context. Secondly, this study

indicates that while the western culture was direct, to the point, clear with

simplicity valued, objective and avoiding emotion, eastern culture on the contrary

was indirect, circular, ambiguous, with embellishments valued, and subjective,

which deliberately uses emotion. As a part of an eastern culture, the language of

Ottoman documents was quite similar. Any attempt to search for emotions in

Ottoman culture, influenced much from eastern cultures, therefore has both

limitations and potentials. Although there’s deliberate use of emotions and

emotion words in communication patterns, which denotes its potential, they’re

mostly cicular, subjective, indirect and implicitly expressed reflecting on the other

hand its limitations demanding a much closer look into in-between lines of the

texts.

The deliberate use of emotion words is clearly reflected in Ottoman documents.

Although the simultaneous use of both Arabic, Persian and Turkish emotion

words may be regarded as the source of this rich vocabulary, still the Ottoman

sources are replete with emotional words. There were at least 12 different words

used for the emotion of shame, each differing in their either intensity or meaning

like; ayıb, utanç, hücnet, haya, ar, haşmet, ihtişam, hacalet, faziha, neng, şerm,

istihya and various other words derived from their roots. Likewise, for anger, the

Ottomans used the words gazab, gayz, hırs, gazban; for fear, havf, ters, haşyet54

haşye, bak, belinmek, bim, hiras, feza, rub; for envy; hased, hasid, reşk; for

sadness; hüzn, enduh, gam, gam-gin, mağmum, iktiras, kürbet, keder, mükedder,

mütekeddir, yeis; for disgust, müşmeiz, işmizaz, nüşüz, ikrah; for compassion;

merhamet, şefakat, mürüvvet, fütüvvet; and lastly for happiness, ferah, meserret,

mesrur, mesud, said, müstaid, şad, şad-man, şad-gam, vidd, vedd, vüdd, vidad,

behçet, fıruz, hullet, küsayiş, merrih, şatır, şetaret, şuttar, kam, kam-gar, kam-yab,

kam-ver, kam-bin, musafat, hoşhal. Even this list of emotion words and phrases

used in Ottoman primary sources with their approximate related English

equivalents further evidences the richness of the Ottoman emotional repertoire.

William Reddy argues that “verbal expressions of emotions are themselves

instruments for directly changing, building, hiding, intensifying emotions...”.132 If

we hold his assumption, then it may easily be suggested that Ottomans were quite

concerned with emotions.

In this study a linguistic, semantic and contextual analysis of some of the terms

and phrases is made to better understand their broader meanings, which implicitly

or explicitly refer to emotions, based on the Ottoman primary sources.

3.3.1. Sources for Exploring Prescriptions of Emotions

Ethic books provide ample information regarding the idealized form of relations

expected to be established between both the state and its subjects and husbands

and wives. The book of Ethics Ahlak-i Alai written by Kınalızade representing the

132 William Reddy, The Navigation of Feeling: A Framework for the History of Emotions

(Cambridge: Cambridge University Press, 2001), 105.

55

most popular one of its counterparts had been utilized in search for prescriptions

of emotions.

Ahlak-i Alai is a part of Islamic advice literature (siyasetname-nasihatname),

which is similar to genre of “mirror for princes” in the Western tradition.

Kınalızade (1510-1572)’s book of ethics, Ahlak-ı Alai, has been the topic of many

research attempting to explore the Ottoman state and political thought133 and

frequently used as a reference to formulate the concept of “circle of justice”

(daire-i adalet).134 His work is a book of ethics in its essence. He issued his work

in three volumes. The first volume is on science of ethics (ilm-i ahlak), the second

one is about family ethics (ilm-i tedbîri’l-menzil), while the third is about political

ethics (ilm-i tedbîri'l-medîne). The section ilm-i tedbîri'l-medîne had been utilized

in exploring state-subject relations and the section ilm-i tedbîri’l-menzil while

exploring the affective ties between husbands and wives.

All the books in siyasetname and nasihatname literature reflect ideal forms of

political, social and economic entities rather than the factual ones. Fütüvvetnames,

which hold an important place in the siyasetname genre, also provide clues

regarding economic life with a special focus on guilds. For example, Burgazi

Fütüvvetnamesi copied in 1507, the original of which dates 13th century135,

Radavi’s Haza Kitabu Fütüvvetnamesi (Meriç 2013), also known as Miftah-ı

133 Fahri Unan, İdeal Cemiyet İdeal Devlet İdeal Hükümdar (Ankara: Lotus Yayınevi, 2004),

XXVI .

134 Ibid.

135 Kaan Yılmaz, “Burgazi Fütüvvetnamesi Dil İncelemesi-Metin-Sözlük,” (Unpublished master’s

thesis, Sakarya: Sakarya Universitesi, 2006).

56

Dekayık or Fütüvvetname-i Kebir136, completed in 1524 are representatives of

fütüvvetname genre in this regard. The judiciary court records however, are quite

generous in providing ample examples of prescriptions of emotions regarding the

guilds reflecting the prescriptions of fütüvvetnames. Thus, judicial court records

had been more intensively utilized relative to fütüvvetnames in this study which

had taken guilds into consideration as one of the taifes in in Ottoman societal

structure.

3.3.2. Sources for Exploring Description of Emotions

The most intensively used source in this thesis is Ottoman judicial court records.

The use of these legal sources had two functions in this search for the

emotionology. First of all, since the judicial court records mostly record disputes,

they showed how individuals or groups deviated from the norms, enabling us to

explore the norms themselves. For example, the emotional expectations of a

society from any group member are clearly evidenced in cases where the ones

who deviated from those norms have been punished either by expulsion or

banishment. Such cases showed not only the norms but also the process of

treating the deviants from those norms. They had been utilized particularly to

explore the emotional norms of the taife/cemaats. However, the norms were

mostly verbal, transmitted from one generation to another in the taife/cemaats.

Secondly, it helped to avoid the risk of exploring only the emotional standards of

136 Numan Meriç, “Radavi’nin Haza Kitabu Fütüvvetnamesi,” (Unpublished masters thesis,

Manisa: Celal Bayar Universitesi, 2013).

57

the literate since all the members of the society were represented in judicial courts

regardless of their gender, social status or literacy.

Since Ottoman court records constituted the basis of this research, it is necessary

to point out the ongoing methodological debates regarding their

limitations/potentials.

In this regard, the article by Agmon and Shahar remains to be the most

comprehensive study on the recent methodology of sicil studies.137 According to

them, in mid-90’s a methodological discontent on sicil studies emerged.138 It was

Zouhair Ghazzal who first criticized Establet and Pascual’s Familles et fortunes à

Damas: 450 foyers damascains en 1700, which was based on probate inventories,

in his review.139 Ghazzal criticized the authors for failing to discuss their decision

to conduct a quantitative analysis of court records. He argued that this choice,

which is anything but trivial and self-evident, must be explained and supported by

methodological considerations. In his response, André Raymond defended the

value of the quantitative analyses of court records. Ghazzal in turn clarified that

his criticism was directed at the entire sijil- based Ottoman and Middle East

historiography. He explained that he objects to the a priori decision of historians

to approach court records using methods that are external to these documents, thus

137 Iris Agmon and Ido Shahar,“Theme Issue: Shifting Perspectives in the Study of Sharia Courts:

Methodologies and Paradigms,” Islamic Law and Society 15 (2008): 1-19.

138 Ibid., 12.

139 Zouhair Ghazzal, “Review of Colette Establet & Jean-Paul Pascual, Familles et fortunes à

Damas: 450 foyers damascains en 1700, Damascus: Institut Français de Damas, 1994,”

International Journal of Middle East Studies 28 no 3 (1996): 431–32.

58

ignoring their inherent textuality.140

Then Dror Ze’evi published an article where he discussed and criticized the use of

sicils.141 Ze’evi observed that in many sicil-based social histories, shariʿa court

records are treated as a transparent record of reality, “a source that reflects society

and culture as through a simple looking glass or a mirror”, which, he argues is a

fallacy, since “no source may be regarded as a mirror”.142 In his article he

classifies sicil studies as quantitative, narrative and microhistory depending on

their methodology. The problem with quantitative method, which requires a vast

database, is the representativeness of the sample. For example, since it was not

required to register or annul a marriage, any statistical analysis regarding marriage

or divorce would be meaningless. The same would be true for analysis regarding

the values of sale contracts. Does the price of a house recorded reflect the “real”

value or is there some other reasoning that determines prices? He argues that the

statistical outcome would not reflect the actual transactions. Regarding narrative

method, he argues that historians sometimes “try to look for evidence to

substantiate their claim while ignoring the pieces of the puzzle that do not fall into

place.”143 Although he believes the sicil studies are best suited for microhistory,

he argues that it is also problematic in the sense that “the procedure of many

Islamic courts in many periods ignores questions of motivation and background

140 Iris Agmon and Ido Shahar,“Theme Issue: Shifting Perspectives in the Study of Sharia Courts:

Methodologies and Paradigms,” Islamic Law and Society 15 (2008): 1-19.

141 Dror Ze'evi, "The Use of Court Records as a Source of Middle Eastern Social History: A

Reappraisal," Islamic Law and Society 5 (1998): 35-56.

142 Ibid.40.

143 Ibid.,45.

59

and most cases are presented without the benefit of a discussion to illuminate the

reader about the underlying context.” 144

Another part of the debate regarding sicil studies is about the uttered words and

their inscription. Ze’evi also doubts “the extent to which the inscribed record

reflects its purported creators- the people present in the court- said, even when

they seem to have been quoted directly.” He argues that there are many “barriers

to the floating free-spoken words” from the time they were uttered till the time

they were recorded. For example “most court cases in Arab lands were mediated

by interpreters who translated the claims and counter claims into Turkish.” Or

sometimes the words uttered in colloquial language were translated to literary one

or to court jargon, all of which Ze’evi considers as barriers.145

He proposes that the first concern of historians should be the sicil as a text,

looking into the linguistic and literary aspects of the source. In other words,

historians should “take sicil as a cultural product and therefore an end in itself.”

Secondly, qadis and court procedure has to be scrutinized.146

The debate on the limitations of court records is also crucial in this study as it had

already been mentioned. Ze’evi is right in proposing historians first to consider

sicil as a text and analyze the linguistic and literary aspects of it.

The court records have a unique form and structure. And uttered words had to be

transformed in such way to fit into that structure like a template. The example

144 Ibid.,48.

145 Ibid.,50.

146 Ibid., 53.

60

below clarifies the point.

“Medine-i Ayntab’a tabi Hayyam nam karye ahalisinden Hamza Ağa ibn

Hüseyin nam kimesne meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde karye-i

mezbure sükkanından ashabu hazi’l-kitab semerci Mehmed ibn Mahmud ve

Esseyyid Osman ibn Seyyid İsmail ve Mehmed bin Mustafa nam kimesneler

mahzarlarında üzerlerine dava ve takrir-i kelam idüb, “tarih-i kitabdan 11

sene mukaddem 225 guruşa işbu mezburlara selem-i şer’i idüb birbirlerine

kefil bi’l-mal olmuşlar idi, hala taleb iderim sual olunub edaya tenbih

olunmak matlubumdur” didikde,

gıbbe’s-sual mezburun cevablarında “mukaddema karyemiz kethüdası

Arslan oğlu Mustafa ile gıyabımızda bir temessük peyda idüb, raht bahası

deyü 8 sene mukaddem bizi dava sadedinde oldukda zimmetimizde hakkı

olmamağla huzur-ı müsliminde meblağ-ı mezbur 225 guruş davasından

zimmetlerimizi amme-i deaviden ibra ve ıskat eyledi” deyu, def’le mukabele

idicek, gıbbe’l-istintak ve’l-inkar mezburun semerci Mehmed ve Esseyyid

Osman ve Mehmed’den def’-i mezkurlarına mutabık beyyine taleb

olundukda, udul-ı ahrar-ı müsliminden Şeyh Ebu Bekir ibn-i Seyyid

Mehmed ve Ali bin Abdullah nam kimesneler li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e

haziran olub, eserü’l-istişhad “fi’l-hakika tarih-i kitabdan 8 sene

mukaddem işbu Hamza Ağa ahali-i karyeden işbu mezburundan 11 sene

mukaddem virmiş idüm deyü meblağ-ı mezbur 225 guruşu dava sadedinde

oldukda merkumlar dahi Arslan oğlu temessük virmiş bizim haberimiz

yoktur deyu bi’l-külliye inkarlarından an-inkar işbu merkum Hamza Ağa

meblağ-ı mezbur 225 guruş davasından işbu mezburunun zimmetlerini bizim

huzurumuzda ibra-ı amm ve kati’ün-niza’la ibra ve iskat eyledi biz bu

hususa bu vech üzere şahidleriz şahadet dahi ederiz” deyu her biri eda-ı

şehadet-i şer’iyye eyledikte, ba’d-ı riayetihi şeraiti’l-kabul şehadetleri

makbule olmağın, mucebince müddei-i mezbur Hamza Ağa bi-vech

mu’arazadan ba’de’l-men’ ma’ vak’a bi’t-taleb ketb olundu. Fi’l-yevmi’ssamin

ve’l-işrıyn min rebiül-ahir sene erbaa ve sittin ve mie ve elf.”

Şuhudü’l-hal

Menzilci Esseyyid El-Hac Ahmet Ağa

Koca Mehmed Ağa

Esseyyid Ebubekir İbn-i Hacı Yahya

Bektaş Ağa147

The words that are quoted below constitute the basics of a template. The rest is

just a process of fill-in-the-blanks. The template of which looks like;

147 Antep JCR 107:74

61

“……1… karye ahalisinden .…2… meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde,

karye-i mezbure sükkanından ……3…… mazharlarında üzerlerine dava ve

takrir-i kelam idüb, “……………………………4…………………” didikde,

gıbbe’s-sual mezburun cevablarında “………………5……” deyu, def’le

mukabele idicek, gıbbe’l-istintak ve’l inkar …6… beyyine taleb olundukda,

………7… li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olub, eserü’l-istişhad

…………8……” deyu her biri eda-ı şehadet-i şer’iyye eyledikte, ba’d-ı

riayetihi şeraiti’l-kabul şehadetleri makbule olmağın ………9…...bi-vech

muarazadan bade’l-men’ ma’ vak’a bi’t-taleb ketb olundu.”

1. Location

2. Plaintiff

3. Defendants

4. Testimony of plaintiff

5. Testimony of defendant

6. Court’s demand for witness or evidence

7. Witnesses of the case (event)

8. Testimony of personal witnesses

9. Decision/Conclusion

10. Witnesses of the trial

The most important part of the cases for this study are the parts (4) and (5). Part

(4) shows the claim of the plaintiff where the words of the plaintiff are quoted

describing what happened and why he’s appealing to court. Part (5) is the reply of

the defendant.

Regarding each court record as a template filled out either by the judge himself or

the scribe, I argue that although the uttered words are transformed into either

literary or court jargon, the essence of the parts (4) and (5) of the template was

neither lost nor distorted. Indeed, for some cases it seems quite probable that the

judge or the katip (scribe) had written the utterance of the legal actors without any

filtration; particularly those about expressing their emotions, and such cases had

been priceless for my research. It is worthwhile to mention here Tucker’s study.

Tucker explored the women’s role in the seventeenth and eighteenth century Syria

and Palestine using the court records of the Islamic courts of Damascus, Nablus,

62

and Jerusalem and focused on cases regarding family law.148 She also found that,

especially the cases regarding familial relations, when compared to those

involving business and property exchange, were much more contentious in

tone.149 She argues that

“…..most of these cases feature a litigant who felt strongly entitled,

aggrieved, or both. The voice of lived experience comes through these cases

more vividly than it does in most property cases. Although the narrative of

the events that led up to the court apperance was no doubt shaped by the

court scribe, many of the details of these “as told so” stories are clearly

based on a litigant’s verbal testimony and capture not just the sequence of

events but also the anger, chagrin, or bewilderment that the victim

experienced.”150

A simple translation of court records into Turkish or English or providing a

summary of them may hinder one to understand its essence. The terms and

concepts used in such templates needs to be further analyzed. Most of the time,

the perceptions lying behind the terms inscribed in the records give crucial clues

to historians regarding the motivations behind the scene. It is attempted in this

study to understand the perceptions hidden behind the terms and concepts and

make the textual and linguistic analysis of the case records while also interpreting

their emotional content. That is why either the full text of the sources or the

related part of the text itself had mostly been quoted. If history is a field of

science, which is expected to build knowledge in the form of “testable”

explanations and predictions, this approach will serve the researches as a chance

to test the evidences of this study. This is mainly due to the fact that I myself had

148 Tucker (2000) Judith Tucker, In the House of Law Gender and Islamic Law in Ottoman Syria

and Palestine (Berkeley: University of California Press, 2000).

149 Ibid.,19.

150 Ibid.

63

difficulties in fully understanding secondary sources, which only translated the

terms and concepts without quoting the original vocabulary. I had to go back and

refer to the original document in cases where I had doubts about the author’s

translation. For example, Leslie Peirce’s path breaking book, Morality Tales, is an

excellent example of micro-history where she focused on three unique cases.151

Her book is one of the books on Ottoman history, which received hundreds of

citations and reviewed almost by all of the historians using judicial court records

as their main sources. One of the chapters was about child brides and the chapter’s

evidence was based on two short court cases recorded in the 16th century in

Ayntab. Irıs Agmon was the only historian to my knowledge who was at least

suspicious about the child bride Ine in the story. However, since she did not have

any access to the primary source, she just pointed out her doubt. In her extensive

review of Morality Tales, Agmon criticizes the book by emphasizing that some

important transliterated terms that are crucial to her argument were missing which

were even more critical she says for the story of the child bride Ine. She was

suspicious of Ine being a child in the first place, because in the translated entry,

Peirce used the word “girl” once without giving the original term used in the

record.152 However, this word does not appear in the opening sentence of the

entry, Agmon adds, whose function was to identify the litigant for the record

(representing the court’s definition of the litigant’s legal personality). Agmon

questions what Peirce means by describing Ine as a child bride, whether she was

151 Leslie Peirce, Morality Tales: Law and Gender in the Ottoman Court of Aintab (Berkeley:

University of California Press, 2003).

152 Agmon, Iris. “‘Another Country Heard From’: The Universe of the People of Ottoman Aintab,”

H-Turk, H-Net Reviews September (2007): 9.

http://www.h-net.org/reviews/showrev.php?id=13539

64

legally minor, or whether the translation “female child” stands for in terms of

legal minority, or in terms of age. In short, Agmon was dissatisfied with the

missing terminology of the court cases.

It is not clear whether Ine was a child or not. Rather, it seems like her

interpretations was quite far-fetched and Agmon was right for being suspicious.153

Her far-fetched interpretation presenting Ine as a child bride led her to come out

with a conclusion that mostly represents an “impressionistic” approach, a

drawback of sicil-based studies. The lack of evidence for Ine being a child does

not show that there were no cases of such in Ayntab in that period whatsoever,

however, since the whole chapter’s argument is substantiated by this one court

case, it makes her arguments less persuasive. Although, her far-fetched

interpretation in no way lessens the book’s value and impact on the field,

inclusion of the primary text could have hindered the loss of the research’s

“testability”. Additionally, the case record that Peirce utilizes as an evidence of

the child bride Ine (AS 161:136c) was recorded in the village of Hacer dating

153 The original of the case (AS161: 136c) that Peirce uses inferring Ine as a child bride is as

follows: “Vech-i tahrir-i sicil karye-i Hacer (?) kutbundan (?) Ine binti Maksud meclis-i şer’i

şerife gelüb, …… kayin babası Mehmed bin Ümmet hazır olub mezkure Ine takrir-i dava kılıb

didiki, kayin babam olan mezkur Mehmed bana cebren zina idüb bana … zail eyledi deyücek

mezkur Mehmed’den sual olundukda inkar ile cevab virdi ahali-i karyeden sual olundukda mezkur

Mehmed bizim ile zaman-ı sıgarından berü bileolub bunun yaramaz fiilini görmedik ve

işitmedik…. Cemaatdir deyüb mezkur kızın üveği babası Hüdavirdi bundan evvel bir nice haber

sordum bana dahi mezkur Ine inkar ile cevab virüb haber virmedi. Şimdiki halde böyle söyler

deyücek vuku’u üzre sebt-i sicil olundu. fi 6 Şaban sene 934”. The following is Peirce’s

translation of the case: “Ine daughter of Maksud, from the village of Hacer, came to court. Her

father in-law Mehmed son of Ümit was also present. The aforementioned [female] brought the

following suit: “My father-in-law Mehmed raped me [lit., ‘had illicit sex with me by force’]; he

destroyed my virginity.” When Mehmed was questioned, he denied [this]. When the people of the

village were questioned, they said: “Mehmed has been together with us from the time we were all

children. We have never observed or heard of any wrongdoing on his part. We consider his people

as friends.” The girl’s stepfather Hüdavirdi said: “Previously, several times I asked her, and I˙ne

denied [that anything was going on], and never said anything. Now she is saying this.” It was

recorded as it happened.”

65

December 1540. She further argues that a second case (AS 2:300c)154 dating

September 1541 recorded in the village of Çağdığın was related with the first one

on the grounds that the name of the woman (Ine bin Maksud) was same in both

cases. However, we may never be sure that they were the same couple that moved

out of their village and settled in Çağdığın village.

To sum up, it is attempted in this research, in Ze’evi’s wording, to take each court

case as a cultural product and therefore an end in itself and to look into the

linguistic and literary aspects of the source. It is argued that a contextual and a

conceptual analysis of the terms and concepts used in sicil texts in the seemingly

formulaic legal “templates” may enable historians to find the hidden perceptions

and motivations behind the scene. This approach also offers a tool to eschew the

risk of making an impressionistic interpretation of historical texts. Since

emotions are the key to human motivation and indeed we would not be humans

without our emotions, exploring them would thus open the gate to the emotional

world of legal actors.

154 The original of the second case (AS 2:300c) that Peirce uses is as follows: “Vech-i tahrir-i

sebeb budur ki karye-i Çağdığın’dan Tanrıvirdi bin Mehmed meclis-i şer’de menkuhesi olan Ine

binti Maksud ile haziran olduklarında mezbur Tanrıvirdi ikrar ve itiraf idüb mezbure Ine benim

menkuhem olub, benim ile muaşereti ve hüsn-i zindeganisi yokdur, 1000 akçeye 1 hımar virmiş

idim bana virsün, kendüye talak vireyim ve nafaka-i iddetinden ve mihr-i muahharından ve sair

hukukundan geçsün didikde, mezbure Ine zikr olunan hımarı virüb nafaka-i iddetinden ve

kisvesinden ve mehrinden ve sair hukukundan geçib feragat ittikde mezbur Tanrıvirdi mezbure

Ine’ye bain-i talak ile boşadım didikde min bad ahedihümanın aherde davası ve niza’ı kalmayub,

tarafeynden tefrik bulunub sebt-i sicil olundu.”. The following is the Peirce’s’s translation of the

case arguing that the legal actors of the second case was the same in the first case: “When

Tanrıvirdi son of Mehmed and his wife I˙ ne daughter of Maksud, both from the village of

Cagdıgın, were present [at court], Tanrıvirdi said: “Ine here is my wife. She has no pleasure in life

living together with me. I gave her a cow worth 1,000 akçes, let her give it back to me and I’ll give

her a divorce; and let her also give up her waiting-period support and her dower and her other

rights.” When the said Ine forfeited the cow and her waiting-period support and her clothes right

and her dower and her other rights, the aforementioned Tanrıvirdi said, “I divorce Ine with an

irrevocable divorce.” There remaining no claim or suit by either against the other, they were

separated from each other and it was recorded.”

66

The choice of judicial court records sources utilized in this thesis should also be

pointed out. The earliest registers of Islamic judicial courts, termed as sicil-i

mahfuz, recorded in the districts throughout the empire, the numbers of which

range between 600 to 900, date the late fifteenth century while the latest date the

early twentieth century. The voluminous number of registers available thus

counted as one of the constraints of my choice. I also had to take into

consideration that Ottoman society never possessed a monolithic structure in its

vast territory known as “memalik-i mahruse” which remained as a spatial

constraint. With these limitations in mind, I had to choose a tenable number of

registers from this immense collection for emotional expressions which would

provide clues of how the individuals of the Ottoman society prescribed and

described their emotions in the pre-modern era for my search. A longer than

expected time period had been preferred with the assumption that tracing a change

in social construction of emotions would demand a search in longer periods of

time. Further discontinuities however may be traced demanding a subperiodization

of the pre-modern era but it such aim is not within the scope of this

thesis. A random sampling method had been used in the choice of court registers

that were utilized in this research. However the number of court cases which gave

clues on expression of emotions were none in some registers, less in others and

relatively redundant in still others. That is the main reason why the court cases

utilized in this research seem to be unevenly distributed, with more evidences

presented from the seveneteenth and eighteenth centuries.

67

CHAPTER IV

OTTOMAN POLITICS OF EMOTION:

“TELİF-İ KULÛB AND MAHABBET”

It has been acknowledged by now that “reason, logic, culture and emotion, all

impose different constraints on the raw material of a political concept and if one

of these dimensions is not adequate, we may not fully understand any political

thought.”155 This chapter explores the semantics of Ottoman political language

with special focus on emotions, emotion related words, expression of emotions,

emotion talk and metaphors regarding emotions, to better understand the

emotional dimension of Ottoman politics.

4.1. Emotions in Political Discourse

Although the debates over the role of emotions in politics have been active

throughout the history of political thought, until recently it was mostly overlooked

not only by scholars of history, sociology, anthropology as it had been previously

155 Michael Freeden, “Editorial: Emotions, ideology and politics,” Journal of Political Ideologies

18 no 1 (2013): 4.

68

mentioned, but also by political scientists in the same manner.156 For Aristotle for

example, emotions played an important role in motivating action, creating social

bonds and supporting political justice and retribution. For Hobbes, reason is

merely “a handmaiden of the passions”, while Adam Smith and David Hume

considered sentiments as a primary social glue holding communities together.

Moreover, Adam Smith’s Theory of Moral Sentiments and his work on aesthetics

emphasize the role of emotions in forming value judgments and how these values

motivate political action.157 Hall contends that this negligence of emotions is

largely due to assumptions of “rational choice model”.158 Habermas for example,

contended that public debates about official government policies developed first

in 17th and 18th centuries through a process of rational disputation conducted via

the press and for Habermas emotion had no part to play in this idealized political

process.159 The “rational choice model” emphasizes maximization of personal

benefits for which reason provides the means. As Hall rightly denotes this simple

cost-benefit analysis seems to have limited explanatory power since politics

engages values, beliefs and mores which are all colored by the passions.160

Now it is commonly accepted that emotions are prominent and pervasive in all

forms of ideological and political discourse since emotions directly shape and

156 Laureen K. Hall, “Review Essay Impassioned Politics New Research on the Role of Emotions

in Political Life,” Politics and the Life Sciences 28 no 2 (2009): 84.

157 Ibid., 85.

158 Ibid.

159 Nicole Eustace, “Emotion and Political Change,” In Doing Emotions History, ed. Susan J. Matt

and Peter Stearns (Urbana, Chicago: Unv. of Illınois Press, 2014), 163.

160 Laureen K. Hall, “Review Essay Impassioned Politics New Research on the Role of Emotions

in Political Life,” Politics and the Life Sciences 28 no 2 (2009): 85.

69

constrain the very nature of political thinking and discourse.161 There is now a

broad array of research in the fields of social sciences besides history and

sociology like political science, social psychology and international relations

exploring the role of emotions in contemporary politics. Some scholars, drawing

on the accounts of Aristotle, explored the relation between “emotion talk” as one

of the central ways in which people negotiate and dispute meaning and value in

political communication and political judgment.162

Similarly Loseke explored how, as some observers argue, talk containing

affective content or effect could be pervasive in public life because it is persuasive

where the audience is characterized by heterogeneity.163 In other words, how

“words” might appeal to vast numbers of people who live under very different

circumstances, and therefore can be expected to have very different emotional

reactions to specific events? She tries to answer this question by referring to

presidential speeches with a special focus on the president George Bush’s

presidential speeches to American nation after the events of 9/11. Based on the

assumption that subjective experience of emotion most often requires a cognitive

appraisal of antecedent events and present goal and values, she argues that

“subjective experience of emotion is socially shaped by the impersonal

archipelagos of meaning.... shared in common and these archipelagos of meaning

are historically and culturally situated, socially circulating, complex interlocking

161 Michael Freeden, “Editorial: Emotions, ideology and politics,” Journal of Political Ideologies

18 no 1 (2013): 4.

162 For example; Susan Bickford, “Emotion Talk and Political Judgement,” The Journal of Politics

73, no 4 (2011): 1025-37.

163 Donileen R. Loseke, “Examining Emotion as Discourse: Emotion Codes and Presidential

Speeches Justifying War,” The Sociological Quarterly 50, no 3 (2009): 497-524.

70

systems of ideas about how the world works, how it should work, of rights and

responsibilities and normative expectations of people in the world.”164 These are

defined as “symbolic codes” which are cultural ways of thinking, encouraging

people to think in particular ways and are accompanied by emotion codes.165

“Emotion codes” on the other hand are defined as, cultural ways of feeling, which

are “sets of ideas about what emotions are appropriate to feel when, where, and

toward who or what as well as how emotion should be outwardly expressed”.166

It is worth pointing out here that for Aristotle, as Bickford quotes, “excellence is

not simply a matter of acting well or thinking correctly but also of feeling rightly,

of feeling the proper responses at the right time, towards the right people, for the

right reason, and in the right manner which requires cultivation”.167 Aristotle’s

idea here perfectly matches with the definition of emotion codes. Loseke further

argues that rhetoric might achieve effectiveness to the extent that it deploys only

the widely held and deeply embraced symbolic codes and their accompanying

emotion codes. She, in other words, explores social production of emotional

meaning. Since it’s not possible to separate emotion and cognition, because

feelings give rise to thoughts and thoughts give rise to feelings, we cannot

understand how people think or make moral evaluations without understanding

how they feel. Likewise, it’s not possible to understand how people feel without

164 These systems of meaning are also named as “semiotic codes”, “interpretive codes”, or

“symbolic repertoires”.

165 They are also “scripts”, as Robert Kaster suggests, as the kind of mental routines that guide the

interpretation of events, helping to choose the behavior to adapt.

166 They are also named as “emotion schemas”, “emotionologies”, or “emotional cultures”.

167 Susan Bickford, “Emotion Talk and Political Judgement,” The Journal of Politics 73, no 4

(2011): 1027.

71

understanding how they think since the subjective experience of emotion requires

cognitive appraisal of antecedent experience and present goals and values.168

4.2. Presidential Speeches and Imperial Decrees

But, how could a presidential speech of 21st century addressed to “American

nation” supported by mass media and advanced communications technology be

relevant to Ottoman politics of emotion? It is relevant for many reasons.

First of all, the heterogeneity of the American nation is quite similar to that of

Ottoman society in the sense that subjects of the Ottoman State had different

religious, ethnic, spatial, occupational or otherwise identities, socially and

politically structured in communities, called “taife”s.

Secondly, although it was not common for any Sultan/King in pre-modern times

to give a speech to its subjects, we do have many imperial orders verbalized in the

Ottoman Sultan’s voice in the Ottoman archives addressed to all the Ottoman

subjects regardless of their religious, ethnic, spatial, occupational or otherwise

identities issued upon important concerns. These decrees, issued to redress justice,

addressing all the subjects, were called imperial edicts of justice (adalet

fermanı).169 Justice meant governing the subjects (reaya) well and prosperously in

its broadest sense. The decisions taken on any political issue in the Imperial

168 Donileen R. Loseke, “Examining Emotion as Discourse: Emotion Codes and Presidential

Speeches Justifying War,” The Sociological Quarterly 50, no 3 (2009): 499.

169 It should not be inferred that these decrees addressing to all the subjects of the Sultan were the

only ones redressing justice. All the others, addressing all or some of the subjects, were also issued

to redress justice.

72

Council (Divan-ı Hümayun) were recorded in the registers of important affairs,

mühimme defterleri, formalized as if they were the personal order of the Sultan.

Based on these records, imperial decrees, fermans and sultanic warrants (berats)

were issued. The wording and the language of the decrees and berats seem as if

the Sultan listened to all the discussions in the Divan and he himself settled or

redressed the issue.

Thirdly, although there were not advanced communication technologies, and

although the dominant culture was oral with very low literacy rate, the subjects

were well informed of the general issues and problems pertaining in the Empire.

The wording of the fermans frequently included strict orders regarding the

transmission of messages to the subjects like “record a copy of the order in the

court registers and make sure that it will be read out loud in public places or

market places and be clearly understood by each one of the subjects” (sicillatta

kayıd ittirdükden sonra mecma-ı nas olan mahallerde ve cemaat-pazar yerlerinde

her birine nida ve izan ve tefhim ve ilan ittüresin).170 Since the addressees of the

imperial decrees were mostly illiterate, it was required that the decree will be both

read at loud and also the contents of the decree would be explained for full

comprehension of the subjects. For example, in a decree dating H.967/ M. 1560

sent to the sancak of Semendere171 it’s recorded as “I order that those who are the

addressees of this order, should record a copy of it in local court registers, and

make sure that my edict of justice would be read out loud in your local towns and

170 Halil Inalcık, “Adaletnameler,” In Osmanlı’da Devlet, Hukuk, Adalet (İstanbul: Eren, 2005),

142-144. The source has been transliterated from Mühimme register no.87/74:186 dated 10

zilhicce 1046/ 5 May 1637.

171 Ibid., 151. The source has been transliterated from Mühimme register no. 3/ 447: 1024.

73

villages to make sure that all the subjects would be informed of my order’s

content...” (...buyurdum ki, vusul buldukda her biriniz zikr olunan hükm-i

şerifimin suretin sicil-i mahfuza kayd eyleyüb dahi bu babda bizzat mukayyed

olub bu adaletname-i hümayunumun mefhumun taht-ı kazanızda vaki olan

kasabat ve nevahi ve kuraya nidâ-ı ‘âmm ittirüb, reaya ve sair halka umumen

bildiresin ki, ............ cümle reayanın malumu olub...). Furthermore in the

concluding section of the ferman, it is being ordered to “make sure that the

contents of my order would be read out loud to sancakbeys, their men in service,

the subjects and those who possess sultanic warrants, so that nobody would claim

that he did not hear or know about the order....” (.... ana göre ferman-ı şerifimin

mefhumunu eğer sancak beyleridir ve eğer ademleridir ve eğer sair reaya ve

berayaya bir vech ile nida ve ilan ittiresiz ki, sonra kimesnenin bilmedik, ve

işitmedik dimeğe mecali kalmayub....). What is more interesting is that, at the end

of the ferman, the Sultan orders that the officials should also let the Sultan know

when the decree had been received, when it was made public and when the

innovations (bedayi’)172 were revoked.... (... bu hükm-i şerifim ne gün varub, ve ne

vech ile i’lan olunub, bedayi’ ref olunduğun bildiresiz...). Strict orders regarding

the transmission of the contents of the decrees to its addresses is also evidenced in

another imperial decree dating H.1004/ M. 1595173 which is addressed to the

judges (kadı), ordering them to gather all the notables and the residents who are

present, to read the ferman in front of them, make sure that the contents of the

order which would bring peace to all is fully understood by them. Furthermore, it

172 bedayi’ is the plural of bid’at- new practices which were considered to be violations of law

173 Halil Inalcık, “Adaletnameler,” In Osmanlı’da Devlet, Hukuk, Adalet (İstanbul: Eren, 2005),

138-142.

74

is demanded that the full text of the decree from the beginning till the end

including its date should be recorded in the court register, and for anyone who

claims a copy of it, the scribe of the judicial court should issue a duly signed copy

for 50 akçes without any further cost on the subjects’ part (... siz ki hakimlersiz,

a’yan-ı vilayet ve sükkan-ı memleketde hâzır ve mevcûd olanları cem’ idüb, bu

adaletname-i hümayunumu muvacehelerinde kıraat idüb, fehva-ı rahat-ihtivası

temâm ma’lumları oldukdan sonra siz ki kadılarsız, bir ehil katibe sicil-i mahfuza

evvelinden ahirine değin, tarihiyle nakl itteresiz ki, reaya ve beraya e’âli ve

esafilden her kim gelüb, suretin taleb iderlerse mahkeme katibine bir surete

ellişer akçeye sahihce yazdırıb, ve siz akçelerin almayub, hasbî imza idüb ellerine

viresiz ki, lazım olduğu yerlerde ibraz ideler.....).

Ivanova also explored how the subjects living in the European provinces were

informed of the Ottoman Empire’s political events using the standard sultanic

decrees of the 17th and 18th centuries. She demonstrated convincingly that

circulation of fermans established an information channel linking the capital to the

tax-paying communities in the provinces thereby spreading news about important

state-political events and that transmission of socio-political information was well

established throughout the Empire.174

174 Ivanova (2012) Svetlana Ivanova, “The Ottoman Decrees “Up” in Istanbul and What the

Rumelia Subject Perceived at the “Bottom” (Seventeenth-Eighteenth Centuries),” In Political

Initiatives “From the Bottom Up” in the Ottoman Empire, ed. Antonis Anastasopoulos

(Rethymno: Crete University Press, 2012), 345-378.

75

4.3. Creation of State Ideology: The Power of Words

Inspired by Loseke’s article, the “archipelagos of meaning” embedded in widely

held and deeply embraced symbolic codes and their accompanying emotion codes

which are socially constructed and culturally shaped is explored in this section as

reflected in both the Ottoman imperial decrees as venues for transferring the

political messages of the Sultan to its subjects and the petitions sent to the Sultan

by the subjects as the venue for communicating the political requests of the

subjects to the Sultan. In this sense, as addressees of political messages, the

Sultan, the askeri class members whom the Sultan delegated his authorities to

govern and the individual subjects may all be considered as an “emotional

community” with a common perception of emotion codes.175 It is argued that

conceptualizing the symbolic and emotion codes embedded Ottoman political

rhetoric reflected in texts like imperial decrees and the petitions of the subjects as

modes for communicating political messages and determining the

“emotionology”176 of the pre-modern Ottoman state and society enables us to

better understand Ottoman political thought and its politics of emotion. Here, the

political and the politics have been differenatiated and “political” is used as a

specific vision of the organization of society, and “politics” as the means to reach

175 “Emotional community” is defined by Rosenwein as “social communities –families,

neighborhoods, parliaments, guilds, monasteries, parish church membership- which define and

assess same feelings as valuable and harmful to them. It is a group in which people have a

common stake, interests, values and goals”.

176 Here, emotionolgy is used as Stearn’s definition, which is: “the attitudes or standards that a

society, or a definable group within a society, maintains toward basic emotions and their

appropriate expression; ways that institutions reflect and encourage these attitudes in human

conduct”.

76

that specific vision.177 There are many valuable research made so far regarding the

Ottoman political thought, starting with the seminal works of Halil İnalcık. The

literature on the subject is reviewed comprehensively and critically by Yılmaz.178

However, Ottoman historians are still attracted to hard-fact, rational things and

still emotions seem “tangential” in that sense.

Tracing historical patterns in who expressed what emotions when and to whom,

how the emotions were categorized and ranked, which emotions demanded a

particular way to feel and to behave may reveal much about the distinctive

meanings of emotions in culturally and historically specific contexts, the role of

emotions in legitimizing political power and may help us grasp the fundamental

social assumptions and negotiations underlying Ottoman political thought.

Karateke suggests a framework within which the legitimacy of the Ottoman

Sultan and the Ottoman State and the strategies that Ottoman Sultans and the

ruling elite devised to keep the subjects content is analyzed.179 In his framework

the construction of a legitimate authority has a normative and a factual aspect. A

normative schema, according to Karateke, form “legal” grounds for legitimacy

and factual measures constitute the pillars and walls of legitimacy building.180 He

177 I borrowed Dağlı’s definition of political and politics, for a detailed dicussion on the use of the

terms, see; Murat Dağlı, “The Limits of Ottoman Pragmatism,” History and Theory 52 (2013):

194-213.

178 It’s almost impossible to cite all the research on Ottoman political thought however the

bibliography of a comprehensive and critical review of the recent publications by Yılmaz will be

satisfactory. See; Hüseyin Yılmaz, “Osmanlı Tarihçiliğinde Tanzimat Öncesi Siyaset Düşüncesine

Yaklaşımlar,” Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi v.1 (2003): 231-298.

179 Hakan T. Karateke, “Legitimizing the Ottoman Sultanate.” In Legitimizing the Order The

Ottoman Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill,

2005), 16.

180 Ibid., 17.

77

argues that normative legitimacy also determines the color of the political rhetoric

and symbolism, shaping the ceremonies, the state imagery and the architecture.

The “rhetoric” in this respect, demands a broader understanding and

conceptualization of the Sultan/State’s political rhetoric. It is argued in this

chapter that the use of emotional words embedded in the political rhetoric of the

Ottoman State had its own functions in formulating relations among the political

actors.

Although the concepts in the political rhetoric, especially in the sources that are

utilized throughout; like the fermans either recorded in mühimme registers or

copies of fermans recorded in judicial courts registers, petitions, and texts from

advice literature, are considered to be too formulaic and state-centered with

replete cliché-like phrases by some historians, they are still illuminating tools to

discover the “archipelagos of meaning” that Loseke mentions. Exploring the

concepts and meanings behind the Ottoman rhetorical clichés and phrases, may be

quite rewarding to trace both the political ideologies and discourse reflected in the

relations between the rulers and the ruled and also the change in emotional norms

since it takes long periods for ideologies and emotional norms to change

significantly. Reinkowsky, in his illuminating article where he analyzes the

political idiom of Tanzimat, states that “the aim of creating a state ideology is

achieved by propagating symbols of power, one of them being the symbolism of

language in Ottoman official documentation, which are valuable clues as to how

the Hamidian bureaucracy conceptualized such matters as the relationship of the

ruler and the ruled”, arguing that routine Ottoman bureaucratic correspondence

can also be an excellent source for understanding the Ottoman political idiom and

78

rhetoric of power.181 However, the formulaic structure of bureaucratic

correspondence may also seem problematic in yet another sense since it’s hard to

be convinced on the sincerity of emotions expressed in these texts. It’s worthwhile

to cite here a recent research regarding the sincerity of emotions. Kutcher in his

search for emotions in Chinese history claims that while Westerns tend to

associate the sincere expression of emotion with originality, in pre-modern China

the expression of correct emotions through strict adherence to a formula was

considered the most sincere form of expression and emotions were expressed in

stock phrases.182 Although we may never be sure whether these terms reflect the

sincere emotions, there is one thing certain: it tells us about prevailing emotional

norms or “emotionology” in Stearn’s terms and they shape the political thinking

of the actors. Borrowing from Reddy, “the real emotions are in the realm of

private; however along the process of cognition they give rise to thoughts, which

are shaped by antecedent experience, present goals and expectations and

expressed by language, and are therefore socially constructed”.183 This approach

therefore also attempts to fill the gap between the private/public, inner/outer, and

emotion/cognition.

As Yılmaz rightly contends, the general approach in Ottoman political thought

studies until 90s and which still continues for 2000s had been accepting the

181 Maurus Reinkowski, “The State’s Security and the Subjects’ Prosperity: Notions of Order in

Ottoman Bureaucratic Correspondence (19th century),” In Legitimizing the Order The Ottoman

Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill, 2005), 198.

182 Norman Kutcher, “The Skein of Chineese Emotions History,” in Doing Emotions History, ed.

Susan J. Matt and Peter Stearns (Urbana, Chicago: University of Illınois Press, 2014), 57-73.

183 William Reddy, The Navigation of Feeling: A Framework for the History of Emotions

(Cambridge: Cambridge University Press, 2001).

79

“concepts” as a raw data or just a tool to explain various other Ottoman

phenomena. The value and meanings of several ideas, concepts and perspectives

reflected and recorded in siyasetname genre had usually been studied nonexhaustively.

Paradoxically however, the concepts themselves became the least

analyzed objects of historical investigation in Ottoman political thought studies.184

The main reason for this according to Yılmaz was the historians’ bias that the

accumulated Ottoman intellectual thought as a field of knowledge did not have

anything novel and that Ottoman intellectuals have readily accepted the pre-

Ottoman concepts without building new semantics on them.185 It may be easily

assumed that the same approach holds true for the şerh and haşiye literature. It’s

worthwhile to note here the work İlim Bilmez Tarih Hatırlamaz Şerh ve Haşiye

Meselesine Dair Birkaç Not in which the genre of şerh and haşiye is defined as a

functional and a participatory effort and a source of knowledge written about a

“book” or a “text” the main aim of which is to comprehend, protect, transmit,

maintain continuity and record knowledge and information.186 Kara claims that

during the 19th and 20th centuries, a significant literature flourished which totally

refuses and underestimates this genre totally. At the same time however, he also

complains of insufficient academic research and methodology developed so far

questioning the widespread bias against the genre of şerh and haşiye. He also

rightly emphasizes the need to concentrate on all books written within this genre

including talikat, telhis and tercüme, with a new methodological approach, to

184 Hüseyin Yılmaz, “Osmanlı Tarihçiliğinde Tanzimat Öncesi Siyaset Düşüncesine Yaklaşımlar,”

Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi v.1 (2003): 280.

185 Ibid.,282.

186 İsmail Kara, İlim Bilmez Tarih Hatırlamaz Şerh ve Haşiye Meselesine Dair Birkaç Not

(İstanbul: Dergah yayınları, 2011).

80

better understand why, in what cicumstances, how they were all produced and

what their main functions were (or not) with all of their strengths and

weaknesses.187

It is of course hoped that the contributions of Ottoman intellectuals to the pre-

Ottoman political traditions with new methodological approaches, and evaluations

regarding the distinct use of pre-Ottoman political concepts in Ottoman context

will be explored by the future researches.

The present study does not have any claim to explore all the political concepts in

the Ottoman political rhetoric. Additionally, this thesis of course is not the first

study of conceptualizing the terms in political rhetoric, although hermeneutic

research focusing explicitly on terms and concepts are quite few.188 While

Deringil analyzed the “symbolism of language” of Ottoman official

documentation from 1876 to 1909189, and Reinkowski of Tanzimat period190,

187 Ibid.

188 For example see; Cemal Kafadar, “Osmanlı Siyasal Düşüncesinin Kaynakları Üzerine

Gözlemler,” In Cumhuriyet’e Devreden Düşünce Mirası: Tanzimat ve Meşrutiyet’in Birikimi, ed.

M. Ö. Alkan (İstanbul: yayınevi, 2001), 23-28; Ahmet Yaşar Ocak, “Din ve Düşünce,” In Osmanlı

Devleti ve Medeniyeti Tarihi, ed. E. İhsanoğlu, v.2, (İstanbul: 1998), 163-174; Selim Deringil, The

Well-Protected Domains: Ideology and the Legitimation of Power in the Ottoman Empire 1876-

1909 (London-New York: I.B.Tauris, 1998); Hakan Karateke, “Legitimizing the Ottoman

Sultanate,” In Legitimizing the Order The Ottoman Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke

and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill, 2005), 13-52; Hakan Karateke, “Opium for the Subjects?

Religiosity as a Legitimizing Factor for the Ottoman Sultan,” In Legitimizing the Order The

Ottoman Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill,

2005), 111-131; Maurus Reinkowski, “The State’s Security and the Subjects’ Prosperity: Notions

of Order in Ottoman Bureaucratic Correspondence (19th century),” In Legitimizing the Order The

Ottoman Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke, and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill,

2005), 196-212; Gottfried Hagen, “Legitimacy and World Order,” In Legitimizing the Order The

Ottoman Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill,

2005), 55-85; Marinos Sariyannis, Ottoman Political Thought Up To The Tanzimat: A Concise

History (Rethymno, Greece: Institute for Mediterranean Studies, 2015).

189 Selim Deringil, The Well-Protected Domains: Ideology and the Legitimation of Power in the

Ottoman Empire 1876-1909 (London-New York: I.B.Tauris, 1998).

81

Hagen on the other hand, analyzed comprehensively the concept of “world-order”

(nizam-ı alem), which served as an underlying principle of the Ottoman discourse

of legitimacy within the wider discourse on justice.191 Darling scrutinized the

concept of “circle of justice” (daire-i adalet) from ancient Mesopotamia to 20th

century, which was one of the basic principles of good government in Middle

Eastern political thought.192 The most analyzed concept in Ottoman political

thought however, still remains to be the circle of justice. In his study, which

stands as the most recent publication on Ottoman political thought, Sariyannis

contributes to the field of research by extending the sources used in understanding

Ottoman political ideology from advice literature to a wider scope of works like

historiographical works, copybooks of protocol and official correspondence,

administrative manuals and fetva collections.193 Although a brief survey, Hagen

and Menchinger’s study on Ottoman “historical thougt” it should also be noted

since genre of “applied history”, claimed to be uniquely Ottoman, adds to our

further understanding of Ottoman political thought as well.194

190 Maurus Reinkowski, “The State’s Security and the Subjects’ Prosperity: Notions of Order in

Ottoman Bureaucratic Correspondence (19th century),” In Legitimizing the Order The Ottoman

Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke, and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill, 2005), 196-

212.

191 Gottfried Hagen, “Legitimacy and World Order,” In Legitimizing the Order The Ottoman

Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill, 2005), 55-

85.

192 Linda Darling, A History of Social Justice and Political Power in the Middle East: The Circle

of Justice From Mesopotamia to Globalization (New York: Routledge, 2013).

193 Marinos Sariyannis, Ottoman Political Thought Up To The Tanzimat: A Concise History

(Rethymno, Greece: Institute for Mediterranean Studies, 2015).

194 Gottfried Hagen and Ethan L. Menchinger, “Ottoman Historical Thought,” In A Companion to

Global Historical Thought ed. Prasenjit Duara, Viren Murthy, and Andrew Sartori (Sussex, UK:

Wiley, Blackwell, 2014), 92-106.

82

4.4. Symbolic and Emotional Codes in Ottoman Political Rhetoric

In this section, firstly the embedded symbolic and emotion codes in the Ottoman

political rhetoric is defined and then analyzed in different contexts in which they

were used, conceptualizing the terms and finally a model to better understand the

Ottoman political thought is proposed, by taking emotions into consideration.

This analysis remained loyal to the original terms used in the documents, since

every translation is itself an interpretation.

4.4.1. Merhamet ile Siyanet ve İhtisas ile İtaat

In the Ottoman social structure, there were various social communities, termed as

taifes. Some of them were spatially defined like neighborhoods (mahalle), while

some were religiously defined like Armenian taife, Rum taife, and still others were

occupationally defined like demirci taifesi, etmekçi taifesi. These communities

were sometimes overlapping with each other in the sense that an Ottoman subject

could be a member of a spatially defined community and at the same time a

member of an occupationally or religiously defined community. As indicated in

the political rhetoric of the imperial decrees, the subjects, reaya, were entrusted

by God, the Almighty, vedayi-i Hâlik-i kibriya, to the Sultan thereby obliging him

to protect and administer properly, regardless of their religious, ethnic,

occupational or otherwise standings. Therefore, being a reaya of the Sultan was

considered to be the upmost status of the subjects’ defining their identities. It was

an umbrella term for all the subjects fading out the religious, ethnic, spatial,

occupational, lingual differences.

83

Figure 2. Vedayi-i Halik-i Kibriya

As expressed in the political rhetoric of the imperial decrees, the Sultan had to

protect (siyanet)195 the subjects (reaya) since they were the ones whom were

entrusted to him by God, the Almighty. Siyanet was the symbolic code, which

encouraged the subjects to think in particular way. It is a symbolic code because,

borrowing from Loseke, it’s a part of a system of ideas, about how the world

works, how it should work, of rights and responsibilities and normative

expectations of the people. However, while protecting his subjects, the Sultan was

expected to do so with compassion (merhamet).196 In other words, an emotional

rhetoric was established by linking the symbolic codes of protection (siyanet) with

the accompanying emotion codes of compassion (merhamet) in the minds of both

the Sultan and the subjects. The expected expression of emotion from the Sultan

195 Terms used synonomously with siyanet; riayet, himayet, muhafazat.

196 Terms used synonomously with merhamet; şefkat, atifet, inayet.

SULTAN

REAYA- The Subjects of the Sultan

“Vedayi-i Halik-i Kibriya”

(Those who are entrusted by God, the Almighty)

Askeri

(The military)

84

was merhamet, if he claims to be the protector of his subjects as a legitimate one.

Protection, which requires a particular way to behave, also demands to feel in a

particular way and all the political actors commonly shared this symbolic and

accompanying emotional code. The subjects who were protected by the Sultan

with compassion would reach the state of being pleased, with their hearts

prospered (müreffhü’l-bal)197 thereby achieving a happy life (asude-hal). The

ultimate goals of the governmental policies then were the prosperity of the hearts

and happiness of the subjects. The diagram 3.1 below represents the expected

“thinking” and “feeling” rules of the Sultan towards the reaya.

Figure 3. Merhamet ile Siyanet

Merhamet, which is a feeling, is an important and frequently encountered term in

Ottoman political rhetoric, which needs to be further, contextualized. Emotional

words and their uses mostly expand their literary meaning and usually become a

197 Terms used synonomously with müreffehü’l-bal; terfih-i hal, hoş-hal, asude-hal.

THE SULTAN

REAYA

The Subjects of the Sultan

Siyanet

(Protec on)

Merhamet

(Compassion)

MÜREFFEHÜ’L BAL

and

ASUDE-HAL

Askeri

(The military)

Symbolic Code

Emo onal Code

85

concept which gives us a clue on perceptions and we may only understand this

broadened meaning by different words clustered around them which enrich their

conceptual meanings.

Based on the readings of primary sources, especially the historical narratives and

the imperial fermans, it is argued that the use of the word “merhamet” was a quite

complex and a broad concept in its meaning and also distinctive in understanding

the relation between the Ottoman State and its subjects. “Merhamet” (which

literary means mercy, compassion; pity; tenderness of heart; kindness), has a

complex function and was used as a tool to legitimize political order and social

hierarchy.

The use of merhamet is analyzed within different contexts with a cluster of other

words, which help us to better understand its broad meaning. “Merhamet” is

sometimes used synonymously with words like şefkat (compassion, tender

kindness; affection; pity, concern, solicitude), atifet (affection, sympathy, pity,

benevolence, protection), inayet (grace; favor; kindness; care, effort), re’fet (a

being clement and benign; benignity), mürüvvet (munificence; generosity;

blessing) and fütüvvet (generosity; large-heartedness).

In the section regarding Damat İbrahim Paşa’s appointment as a grand vizier, it’s

stated in Raşid Tarihi198 that his way of reviving merhamet and mürüvvet and his

execution of the rules of şefkat and fütüvvet (ayin-i merhamet ü mürüvveti ihya ve

198 Abdülkadir Özcan, et al., Tarih-i Raşid ve Zeyli Raşid Mehmed Efendi ve Çelebizade İsmail

Asım Efendi (1071-1141 / 1660-1729 v. I (İstanbul: Klasik, 2013), 8-9.

86

kavanin-i şefekat ve fütüvveti icra) gave a new order to the State’s politics, where

mürüvvet, şefkat and fütüvvet is added to the broader meaning of merhamet.

Likewise, in the ferman dating May 5th 1637, the subjects are defined as those

who were entrusted by God and therefore the Sultan was obliged to be

compassionate towards them (reaya ki vedayi-i halik-i kibriyadır haklarında

mezid refet ve şefkat ve vufur-ı mekremet ve merhametim zuhura getürdüb), where

merhamet is used synonymously this time with re’fet, şefkat, and mekremet. There

are similar phrases that we frequently encounter in the fermans like “reayaya

mahz-ı merhamet ve şefkat içün” or “reayaya şefkat ve fukara ve zuefaya

merhamet ile hareket eyleyub”. It was also demanded that, not only the Sultan,

but also the members of the military class (askeri), whom the Sultan delegated his

authorities, would treat the subjects with merhamet. For example, in the same

ferman dating 1637, Bayram Paşa, as a representative of the askeri class, was

presented as one who had an innate feeling of compassion (Bayram Paşa’nın

cibilliyet-i zat-ı merhamet-nihad ve esniyye-i murad-ı fuadi’l halisi’l-itikadında

asar-ı merhamet ve ref’et mevzu’ ve izhar-ı adl ve atıfet mevdu’ olub), which

further broadens the concept of merhamet with re’fet and atifet.

Returning back to Ottoman political thought, the sultan’s protection with

compassion ideally leading to pleased and prosperous reaya would in return

encourage the subjects’ voluntary submission (tavi’an) to the Sultan which was

reflected in the documents with terms used synonymously as itaat199,

ubudiyyet200, imtisal201, inkıyad202, sadakat203, istikanet204, all denoting

199 itaat: 1. an obeying; obedience 2. submission; to obey, to submit oneself to.

200 ubudiyyet: 1. devotion to God with faith and obedience 2. a serving; servitude, slavery

87

submission. While these are symbolic codes pertaining a particular way to behave,

the accompanying emotion code of itaat was ihtisas (affection)205 or its synonyms

like, mahabbet206, meveddet207. The personal gain of the Sultan in this case, with

subjects voluntarily submitting, would be restoration of his power enabling him to

demand universal sovereignty, frequently reflected in the sources as gerdun

iktidar. The diagram 3.2 below represents the expected “thinking” and “feeling”

norms of the reaya towards the Sultan.

Figure 4. İhtisas ile İtaat

201 imtisal: a conforming to rule, precept or example

202 inkıyad: a being or becoming tractable or obedient; submission, obedience

203 sadakat: 1. faithfulness, faithful friendship; fidelity, devotion, loyalty

204 istikanet: a humbling oneself, a being submissive; meekness, humility, submissiveness

205 ihtisas: sentiment, sensation, impression, affection

206 mahabbet: love, affection

207 meveddet: affection, love, friendship

REAYA

The Subjects of the Sultan

SULTAN

İtaat

(submission)

İh sas

(affec on)

GERDUN İKTİDAR

(Power)

Askeris

Symbolic Code

Emo onal Code

88

This model however, reflects an ideal Ottoman State-subject relation, where the

Sultan or his delegated authorities are entitled to protect the subjects who are

entrusted to them by God, and should do so with compassion, thereby restoring

the power of the Ottoman State. This ideology is embedded in the symbolic and

emotion codes of siyanet and merhamet respectively. The subjects on the other

hand, protected with compassion by the Sultan, would be emotionally prosperous

(müreffü’l-bal) and achieve a happy life (asude-hal) thereby would voluntarily

submit to their Sultan with loyalty and affection which is embedded in the

symbolic and accompanying emotion codes of itaat and ihtisas.

4.4.2. Tarik-i Mahabbet as an Emotion Code

The above-mentioned codes normatively shape the commonly shared perception

of power relations. We may easily find reflections of this model both in the

siyasetname literature showing power relations in their idealized form and in the

political rhetoric of the imperial decrees. Accordingly, this idealized model could

only be achieved by conforming to religious and sultanic laws thereby

establishing adalet. The Ottoman understanding of good governance was

formulated under the basics of the concept of daire-i adliyye (circle of justice),

which was frequently referred in the texts of pre-Ottoman and Ottoman

siyasetname literature.208 Adalet, as a concept having a crucial importance in

208 For example Kınalızade’s formulation of “circle of justice” was as follows; “Adldür mucib-i

salah-ı cihan/ Cihan bir bağdur divari devlet/ Devletin nazımı şeriatdür/ Şeriate olamaz hiç haris,

illa mülk/ Mülk zabt eylemez, illa leşker/ Leşkeri cem’ idemez, illa mal/ Malı cem’ eyleyen

raiyyetdür/ Raiyyeti ku ider padişah-ı aleme adl.” (It is justice which is necessary fort he World;

the World is a vineyard and its wall is the state; the state is governed by the sheria; the sheria

cannot be maintained without a king; the king cannot govern without soldiers; he cannot compile

89

understanding the political structure of Middle Eastern States, has been the

subject of many studies so far.209 For example Inalcık defined justice as the

prevention and elimination of the oppressive acts, zulm, by those who exercise

power in the name of the ruler210, while Ergene explored alternative definitions of

justice211 within the Ottoman administration terminology.

The essence of this political order is referred in Kınalızade’s Ahlak-i Alai as “icrâyı

kavânîn-i adâlet ve ihkâm-ı saltanat u iyâlettir ki işâret olundu”. We may also

encounter the same philosophy in the Ottoman chronicles. For example,

expectations from Yunus Paşa who had been appointed to govern the recently

conquered lands of Egypt was stated in Tacü’t Tevarih written by Hoca Saadettin

soldiers without wealth; it is the reaya who accumulate wealth; and it is justice which makes reaya

the servants of the sultan of the universe). Hasan Kafi formulated justice as “Padişahlık ve

sultanlık olmaz, illa erler ile olur, yani asker ile olur, asker ise olmaz, illa mal ile olur; mal ise

olmaz, illa vilayet mamur olmak ile olur; vilayet ise olmaz, illa adalet ile dahi hüsn-i siyaset ile

mamur olur”. (The sovereign cannot rule without troops. He has no troops without without Money.

There is no money if the land is not prosperous. The land would not prosper without good and just

government. Therefore one cannot reign except by justice). For further details see; Boğaç Ergene,

“On Ottoman Justice: Interpretations in Conflict (1600-1800),”Islamic Law and Society 8 no 1

(2001): 57.

209 For example see; Halil Inalcık, “Adaletnameler,” In Osmanlı’da Devlet, Hukuk, Adalet

(İstanbul: Eren, 2005), 75-191; Fahri Unan, İdeal Cemiyet İdeal Devlet İdeal Hükümdar (Ankara:

Lotus Yayınevi, 2004); Mehmet Öz, “Klasik Dönem Osmanlı Siyasi Düşüncesi: Tarihi Temeller

ve Ana İlkeler,” İslami Araştırmalar XII, no 1(1999): 27-39; Boğaç Ergene, “On Ottoman Justice:

Interpretations in Conflict (1600-1800),” Islamic Law and Society 8 no 1 (2001): 52-87.

210 Halil Inalcık claims that, the prevention and elimination of the oppressive acts is achieved

through the Ottoman Divan-ı Hümayun functioning as the Supreme court, through a constant

check and spying on the governors, punishments under the siyasa laws, the periodic promulgation

of the adaletnames or rescripts of justice and rik’a and arz-ı mahzar or petition rights against the

abuses of power of the public agents. In this system, he adds, justice is not simply a principle of

equity and imperial judgement, but also a principle of social action. Halil Inalcık, “State and

Ideology under Sultan Süleyman I,” in The Middle East and the Balkans under the Ottoman

Empire (Bollomington: Indiana University Press, 1993), 71.

211 Ergene claims that justice was defined as the protection of the rural and urban producers against

the abuses of the millitary elite under the terminology of the Ottoman administration system.

However, for some segments of the ruling elite it meant recognition of the mutual rights and

obligations of the Sultan and his servants which referred to the protection of the priviledges and

entittlements of those who were thought to secure them. Boğaç Ergene, “On Ottoman Justice:

Interpretations in Conflict (1600-1800),” Islamic Law and Society 8 no 1 (2001): 52-87.

90

as follows; “…….hall ü akd-i umuru zabt u rabt-ı mesalih-i cumhuru keff-i

kifayetine tefviz ve âyîn-i şeref-karîn-i Osmanî muktezası üzerine icra-yı merasimi

adl ü dâde tahrîz buyurdu.”212

However, conforming to religious and sultanic rules and regulations to establish

justice represents only the logical and the rational constraints of Ottoman political

ideology. There was one more way that was suggested in Ahlak-i Alai; namely,

“the path of mahabbet”, usually overlooked by historians, which was required for

good governance. Although mahabbet is translated as either love, affection of

friendship, they are not sufficient to explain the term conceptually. Therefore

mahabbet is used in this analysis instead of its translations. Kınalızade reserved a

whole chapter for “mahabbet” and its significance in the relations expected to be

established between the ruler and the ruled, and among the ruled. “Mahabbet” in

this section is considered as an emotional code in Loseke’s terminology, meaning

“cultural ways of feeling, which are sets of ideas about what emotions are

appropriate to feel when, where, and towards who as well as how emotion should

be outwardly expressed”. Pernau explored how Indo-Muslim advice literature

may be used as a source not only for feeling rules, emotion codes in Loseke’s or

emotionology in Stearns terminology, but also for emotion knowledge, which sets

the framework for the perception and expressions of emotions.213

212 Hoca Saadettin Efendi, Tacü’t-Tevarih (İstanbul: 1341), v:2, 374.

213 Pernau explored anger in advice literatüre of early twentieth century India looking at different

traditions for giving advice, from which the authors drew like moral philosophy, the Sufi tradition

and legal sources. Pernau claims that knowledge on emotions can encompass ideas on the division

of soul (like the Platonic appetitive, spirited and rational soul to the Freudian id, ego and

superego), on the relation between soul and body, on the classification of emotions, and also

answers questions like how emotions arise, how it can be controlled. She argues that advice

literatüre is a valuable source on how philosophical, pyschological or medical conceptions were

91

Discussion of “mahabbet” as an emotion code serves for two purposes. Firstly, in

the idealized model where the sultan protects the subjects with compassion and

the subjects in return submit by affection, it will show the norms regarding when

it was appropriate to feel mahabbet, where and towards whom and how it should

be displayed. It acts as an overarching emotion code of the previously mentioned

model. Secondly, in addition to rational and the logical constraints of political

ideology, this commonly shared understanding of the emotion of mahabbet, will

enable us to place the emotional constraint as well into the picture, without which

the full understanding of the political philosophy seems inadequate.

In Kınalızade’s Ahlak-i Alai, a separate section is devoted to mahabbet, its various

kinds, causes, and its role in shaping the relations between the Sultan and the

subjects and its use as a political tool. In Ahlak-ı Alai, Kınalızade emphasizes

mahabbet as the basics of all relations in an ideal state. Beyond doubt, mahabbet

as a political tool was not a purely Ottoman concept; rather it rested upon an

ancient tradition. It was an important concept since it reflected the philosophy

behind this ancient tradition in power relations. We know that Kınalızade

frequently referred to both works of famous Muslim philosophers like the work of

Farabi (874-950) el-Medînetü’l- Fâzıla, Hâce Nasîrüddîn-i Tûsî’s (1200-1273)

Ahlâk-ı Nâsırî, Calâlüddîn-i Devvânî’s (d. 1502) Ahlâk-ı Celâlî and Molla

translated into popular knowledge. See; Margrit Pernau, “Male Anger and Female Malice:

Emotions in Indo-Muslim Advice Literature,” History Compass 10, no 2 (2012): 120.

92

Hüseyin Vâ’iz's (1456-1505) Ahlâk-ı Muhsinî, and also works of ancient

philosophers like Aristotle, Plato and Socrates.214

This tradition inculcates the Sultans that a good government may not be achieved

by legislating law only, it also requires to establish a mutual emotional bond

between the subjects and the Sultan. This is evident in many advice manuals

written for the Sultans. The following text from Kınalızade indicates why even

justice may not be required in an idealized world of mahabbet.

“Ve dahi mahabbet, muktezî-i ittihâd ve râfi’-i isneyniyyettir. Ve adâlet,

isneyniyyet tahakkukundan sonra olur, zîrâ adâlet insâftır; insâf lugatta

“nısf” kelimesinden müştakktır. Ya’nî bir nesnenin nısfın kendi alıp ve nısf-ı

âherini şerîki ala. Nısf hod isneyn olanda olur. Çün mahabbet sebebi ile

ittihâda –ki asl-ı usûl ve va’d-gah-ı kurb ü vusûldür- vasıloluna, isneyniyyet

furû’undan olan ahkâma ne ihtiyâc olur ve andan ne fâyide hâsıldır?215

In Kınalızade’s words, mahabbet, as a mystical concept with regards to the

philosophy of “vahdet-i vucûd” (monotheism) is a humane emotion, which, by

leaning towards the existence of God, ensures uniting one’s self with that of God

and thereby ruling out isneyniyyet (duality). However, in reality there’s always

duality in humankind as a social entity, and that’s why people demand justice.

Justice means “insaf” (to act with equity) and the root of the word insaf is “nısf”

(half). Justice, means in this sense an act of distribution, getting the half and

leaving the other half to one’s partner. Half exists only when there’s duality.

However, if duality is abolished within humankind, then there will be no need for

214 Fahri Unan, İdeal Cemiyet İdeal Devlet İdeal Hükümdar (Ankara: Lotus Yayınevi, 2004),

XXIX-XXX

215 Mustafa Koç, ed., Kınalızade Ali Çelebi: Ahlak-ı Alâ’î (İstanbul: Klasik, 2007), 413.

93

rules regarding distribution. Therefore, mahabbet ranks prior to justice. Based on

this understanding, compassionate governance is suggested in Ahlak-i Alali. The

main reason for such a suggestion is further explained as follows;

“Çün zâhir oldu ki efrâd-ı insân intizâm-ahvâl ve tahsîl-i sa’âdet ü kemâl

etmekte ictimâ’ u te’ellüfe muhtâc ve ictimâ u te’ellüf dahi mazarrat-ı

müzâhame vü mugalebeyi müştemildir. Ve bu mazarratın def’i iki tarîkle

mutasavverdir: Birisi icrâ-yı kavânîn-i adâlet ve ihkâm-ı saltanat u iyâlettir

ki işâret olundu. Ve bu, tarîk-i cumhûr-ı enâm ve âmme-i havâss u

avâmmdır ve sevâd-ı a’zam ve ekser-i ehl-i âlem içindir. İkinci tarîk tarîk-i

mahabbettir. Ve bu tarîk, havâss u efrâd ve a’yan u âhâda mahsûstur, zîrâ

cumhûr-ı halk birbirleriyle mahabbet etmek âdeten muhâldir. Ammâ bir

cemâ’at içinde tarîk-i mahabbet olsa, mümkindir ve mahabbet olıcak tarik-i

adâlete ihtiyâc kalmaz, zirâ adâlete ihtiyâc anın içindir ki her kişi murâd u

matlûbu olanı kendi almak ister. Pes gayrı def’ etmek lâzım olur ve gayr

dahi hemçunân ol matlûbu kendiye câlib, bunun def’ini tâlib olub

muzâhameden muhâsama, mutâlebeden mugalebe hâsıl olur. Mahabbet

olıcak, kişi murâd u müştehâ olan nesneyi mahbûb murâd edicek îsâr etmek

mukarrer, belki mahbûb tenâvül etmesi dahi eşhâ gelir.”216

The meaning of this text is as follows; it is apparent that, to have a life in order, to

live a happy life and acquire maturity requires acquaintance with other people and

sociability. However, living together also incorporates a negation in itself as

giving harm to each other. There are two ways to prevent this negation. The first

way is validating the religious law and the sultanic orders. This is valid for all the

people, including the public and the notables. The second way is the path of

mahabbet. Mahabbet is intended for selected people, because it’s not possible for

all the people to feel mahabbet to each other. Even if there were mahabbet within

every member of a society, although it’s not possible, then there would be no need

for even justice. Since it’s not possible to achieve such an order, both parties of a

relation would like to attain their own will, which leads to conflict. The conflict

216 Ibid., 413.

94

then transforms into hostility and contention. If there had been mahabbet in such a

relation however, one of the parties would feel happy even if the other party gets

the counter party’s share.

In the succeeding paragraphs, the sources of mahabbet are explained as follows;

“Ve sebeb-i mahabbet dahi üç nesnedir. Evveli lezzet, ikincisi nef’,

üçüncüsü hayrdır. Gâh olur ki bu esbâb ba’zı ba’zıyla müctemi’ olup

mürekkeb olur. Ammâ lezzet ol mahabbete sebeb olur ki serî’ül-akd ve

seriü’l-inhilâl ola, zirâ lezzet serîü’l-husûl ve’z-zevâldir; ana tâbi’ olan

mahabbet dahi eyle olur. Amma nef’ ol mahabbete sebeb olur ki geç hâsıl

olub tîz zâyil ola... Ammâ hayr şol mahabbete sebeb olur ki tîz hâsıl ola, geç

zâyil ola,..........Ammâ nef’le hayrdan yahud üçünden mürekkeb olan sebeble

hâsıl olan mahabbet geç hâsıl olup geç zâyil olandır. Geç hâsıl olduğu zirâ

iki yâ üç nesnenin bir yere gelib cem’ olması geç olur. ...”217

There are three sources of mahabbet. The first one is lezzet (pleasure), while the

second one is nef’ (benefit) and the third is hayr (benevolence). Sometimes one or

two of the sources combine while sometimes all of the three are present as sources

of mahabbet in a relation. Lezzet concludes quickly, however, also dissolves

quickly. Mahabbet, which is induced by lezzet, is also similarly featured.

However, if mahabbet is induced on the basis of nef’, it concludes late, but

dissolves quickly. Mahabbet induced by hayr on the other hand, conversely,

concludes quickly but is lost lately. Mahabbet, which is either induced by nef and

hayr, or all of the three, concludes lately and also dissolves lately, and therefore

it’s the one, which lasts the longest. In a society where duality exists, mahabbet of

the parties may be induced by different causes. While mahabbet of one of the

parties may be induced by nef’, the other party’s may be induced by lezzet. This

217 Ibid., 415.

95

kind of mahabbet induced by different sources, and its consequences is explained

as follows in Ahlak-i Alai;

“Bir tarafdan menfa’at, âherden lezzet sebebi olan mahabbete şekvâ vü itâb

çok olur...Ve bu makûle mahabbete “mahabbet-i levvame” derler, levmden

hâlî olmadığı için. Ve pâdişâh u ra’iyyet ve ganî vü fakîr ve hâdim ü

mahdûm aralarında mahabbet bu kısmdadır. Şekvâ ve tazallümden hâlî

değildir, zîrâ her biri âherden bir nev’ menfa’at ister. Murâdı üzere

olmıycak şekvâ vü tazallüm zâhir olur. Ve adâlet ri’âyet olmayınca bu şekvâ

vü tazallüm mürtefi’ olmaz. Mahdûm, hâdimden hidmette devâm ve hazrette

kıyâm ve ihmâl ü tekâsülden gâyet ictinâb ve fehm-i garaz ve tahsîl-i

merâmda nihayette ihtimâm ister. Hâdim ri’ayet-i me’âkil ü melâbis ü

merâkibinde nihâyet-i inâyet tama’ eder.” 218

If one of the party’s mahabbet is induced by lezzet while the other’s by nef’, the

relation would incur complaints and reprimand and that’s why this kind of

mahabbet is termed as “faultfinder love” (mahabbet-i levvame). The mahabbet

between the sultan and the subjects, the rich and the poor, the servant and the

served is this type, which demands justice. The relation may not be freed from

complaints and oppression since both parties would want to benefit from one

another. And oppression and complaints of the one who is being served would

demand continuous service. In other words, this-worldly mahabbet is between

those who expect some benefits from the other side, like the one between the

sultan and the subjects, requiring the establishment of justice. The sultans then are

obliged to satisfy the expectations of their subjects while the subjects are expected

to submit to their sultans.

Kınalızade further illuminates the details of the expected mahabbet of the subjects

to their sultan in his words below;

218 Ibid., 429.

96

“Re’âyânın selatîne mahabbeti saye-i inâyetlerinde müreffehü’l hâl ve

fevâzıl-ı in’amlarından müna’amü’l-bal oldukları içindir. Ve selâtîn –ki

ifrât-ı cevr ü zulmle mevsûf olmayalar- re’âyâdan anlara ifrât-ı mahabbet

ve nihâyet-i sadâkat mukarrerdir, husûsen ki bir nesl-i şerîf nice zemân

vilâyetde tâc-ı hikmetlerini gevher-i hükûmetle murassa’ etmiş ola. Eğer,

zîver-i adl ü insafla ittisâf ve mezheb-i zulm ü i’tisâftan inhirâf edip mezhebi

hakk ri’âyetinde re’âyâsıyla hem-kîş ve zu’afâ-yızîr-destlerini hıfz u

hirâset edip mu’în-i ganî ve muhibb-i dervîş ola, mahabbet dâyiresinden

geçip sıdk-ı rıkıyyet ü meveddet mertebesini koyup hakk-ı ubûdiyyet üzere

olurlar.”219

The source of the mahabbet of the subjects to their sultan is their prosperity by the

sultan’s benevolence and favors. The mahabbet and loyalty of the subjects to

those sultans who do not oppress and transgress is apparent. It is especially

apparent for those sultans who decorated their crown of wisdom with good

government. If the sultan conjoins with justice and fairness, refrains from

oppression, join together with his subjects, protects the weak, and be a friend of

dervishes the subjects would pass the realm of mahabbet reaching meveddet, and

his subjects would become submissive to their sultan like God’s slaves. This

section is especially crucial giving insights on the source of the affectionate

submission of the subjects to the Sultan.

Kınalızade in his following words explains the sultan’s mahabbet to his subjects.

“Ve hukemâ derler ki selâtînin re’âyâya mahabbeti ol cihettendir ki

mün’imlerdir; mün’imin mün’imun aleyh cânibine mahabbeti lâzımdır. Ve

pederin dahi ferzendine bu cihetden mahabbeti sâbittir ki hukuk-ı ni’meti bîhaddir.

Eğerçi cibilleti dahi mahabbeti mukarrerdir, zîrâ kendinin nüshası

ki tabî’at kendinin sûretinden nakl u intisâh etmiştir, fi’l-vâki’ bu fikr

sahîhtir. Zîrâ madde-i beden-i piser cüz’-i vücûd-ı pederdir ve halk u

hilkatta müşakil ve müşâbihdir. Ol sebebdendir ki ne kadar kemalât u

219 Ibid., 431.

97

sa’adâtla muttasıf olsa, mesrûr ve karîru’l-ayn olur. Hattâ evâyil-i ömründe

tahsîl edemediği, mütehassir kaldığı kemale piser kadir olsa, kendi kadir

olmuş gibi hazz edib tahassürüne tesellî hâsıl olur. Ve derler ki hîç kes âheri

kendiye cemî-i kemâlâtta râcih olduğın istemek yoktur, meğer peder

piserine. ................................................................... Ammâ ferzendin

pedere mahabbeti aksinden ekalldir, zîrâ ma’lûl ü müsebbebdir. Ma’lûl

müsebbebin illet ü sebeb irtibât u mahabbeti aksinden ekalldir.

........................ Ve ferzendin mahabbeti zemânen dahi müte’ahherdir,

mertebe-i ıttılâ’a u temyîze vâsıl, pederden intifâ’ı hâsıl olmayınca dâyire-i

mahabbete kadem basmaz. Ve bu sebebdendir ki şerî’at-ı mutahharada

ferzende ri’âyet-i hukuk-ı peder etmek için muhkem vasiyyet olunmuşdur.

Aksi ol kadar olmamıştır.”220

Wise men say that the sultans have mahabbet to their subjects because the

subjects are those who are blessed by them. It is similar to a father vastly blessing

his son. The father has mahabbet towards his son, which is innate since the son is,

reproduced by the help of God, as a duplicate of his father. The substance of the

son’s body is a part of his father’s. The father and the son are similarly created.

That’s why the father feels happier as his son matures possessing good conduct.

Even if the son reaches a stage of maturity earlier than his father who had sighed

for it, the father still feels gratified and happy. The father would see it as a

consolation of what he sighed for. Although nobody would want to see someone

who is superior to him, the fathers remain as the only exception. The father would

only be proud of his son’s superiority. However, the mahabbet of the son to his

father is less than that of the father’s, which is natural. The mahabbet of the son

concludes late and it also takes time for it to mature and become visible. If the son

does not have any benefit from his father, his mahabbet dissolves. That’s why

220 Ibid., 422-3.

98

there are strict rules regarding the son’s behaviour towards his father, which in

their essence protect the father. However, there are no such strict rules regulating

the father’s behavior towards his son.

The relation between the subjects and the Sultan is compared to the one

established between the son and the father. Just like the son, whose mahabbet to

his father would dissolve if it ceases to be beneficial to him, the mahabbet of the

subjects towards the sultan would also dissolve in case it cease to be beneficial.

That is the reason Kınalızade adds, why there are strict rules promulgated to

prevent such occurences.

The next passage is also important since he’s classifying the mahabbet induced by

benevolence (hayr) into 6, the fourth of which being the mahabbet of the subjects

to their Sultan.

“Ve merâtib-i mahabbet-i hayr (altıdır):

Evvel mahabbetullah-ı te’âlâ, nitekim geçti. Menba’-ı hayrât u sa’âdâtdır.

İkinci mahabbet-i üstâddır ki insâna ilm ü amel-i sâlih ve ta’lîm ü tehzîb-i

ahlâk eder...Üçüncü mahabbet-i peder ü mâderdir ve ecdâd u ceddâttır, zîrâ

silsile-i esbab-ı vücûdda her biri dâhil ve ni’met-i dîn –ki efdâl-i ni’amdırzemân-

ı sıgardan anların telkîn ü ta’lîmiyle hâsıldır. ........... Dördüncü

sultana re’âyânın mahabbetidir. Ba’zılar, re’âyânın sultâna mahabbeti

piserin pedere mahabbetinden râcih gerek demişler, zîrâ siyâset-i sultân ve

anın adliyle rûy-i rüzgâr hilye-i emn ü emân ile muttasıf olmayıcak ne piser

pederden müntefi’ ve ne pedere esbâb-ı terbiyet-i piser ve hıfz-ı ıyâl

müctemi’ olur. Ve peder, pisere siyâset ü te’dib ve ahlâkını tahsîn ü tehzîb

eyler, ammâ sultân hem pedere hem pisere te’dib ü siyâset eyler. Pes anın

nef’i e’amm ve mahabbeti ehemmdir.”221

221 Ibid., 433.

99

The first one is the mahabbet to God. The source of this mahabbet is benevolence

and happiness. The second one is the mahabbet to one’s own master because the

masters teach righteous behavior and good ethics. The third is the mahabbet to

one’s parents and ancestors because they are the reason of one’s existence and

they are also the source of one’s of values inherited from or taught by them. The

forth is the mahabbet of the reaya to his sultan. For some people, the mahabbet of

reaya to his sultan ranks even prior to the son’s mahabbet to his father. Because if

there were no justice or governance of the sultan, neither the son would benefit

from his father, nor the father would have the power to protect his family loosing

the chance to discipline his son. Furthermore, the father has the power not only to

punish his son but also to beautify his ethics. The sultan however, has the power

to do so to both the father and the son thereby remaining to be the most important

one.

The chapter on mahabbet in Kınalızade substantiates the idealized model of

protection with compassion and submission with affection in the Ottoman

political thought. The idealized relation between the Sultan and his subjects is

explained via the emotional code of mahabbet, the norms regarding how the

sultan and subjects should feel towards one another, how they should display it,

what the major sources of mahabbet in their relations are. However, this should in

no way be regarded as the sole basics of establishing good governance. It is both

supplementary and necessary to establish good governance. Good governance, in

other words, may not be established by conforming to rules and regulations only,

which represent the rational and the logical constraints, the commonly shared

understanding of the emotional code of mahabbet is also essential.

100

4.4.3. Telif-i Kulub as a Symbolic Code

Tarik-i mahabbet (path of affection), or mahabbet as an emotion code was

accompanied however, by another term. The accompanying symbolic code of

mahabbet in the relation established between the sultan and reaya was telif-i

kulub. In this section the term telif-i külub is analyzed in the Ottoman political

rhetoric.

The relationship between the Sultan and the subjects shaped by the above

mentioned symbolic and emotion codes where the Sultan protects with

compassion and the reaya in return voluntarily submits with affection resulting

with a more powerful Sultan and a pleased and prosperous reaya is

conceptualized in Ottoman documents as uniting the hearts (te’lif-i kulûb). There

are also other synonymous terms used within different contexts like “terfih-i

kulûb-ı reaya”222, “tatmin-i kulûb-ı reaya”223, “celb-i kulûb-ı reaya”224, and

“tatyîb-i kulûb-ı reaya”225. İttihad-ı derûn (pertaining to union of hearts) and

istimalet (gentle persuasion) are also similar terms that we encounter in primary

documents. Historians oftentimes use the term istimalet as a policy of gentle

persuasion of only non-Muslim subjects. However, the root of the Arabic word

istimalet is meyl, which means affection, love, propensity and istimalet was also

commonly used as a policy to gain the hearts of those who were already Ottoman

subjects. İstimalet means trying to persuade, gaining goodwill and coaxing which

222 prospering the hearts of reaya

223 satisfying/calming the hearts of reaya

224 attracting the hearts of reaya

225 calming/consoling/satisfying reaya

101

comes from the root meyl (inclining, affection, love, propensity). İlgürel claims

that in the Ottoman chronicles it is usually used as showing tolerance to, looking

after the rights of the subjects with special focus on non-Muslim subjects or as

raiyyetperverlik (cherishing one’s subjects, nourishing of people).226 It is also

revealed in the Kuran (et-Tevbe 9/60) as “müellefe-i kulüb”. 227 Inalcık has been

one of the first historians who firstly emphasized the importance of istimalet as a

policy, which eased the Ottoman conquests. He claims that Ottomans practiced

the zimmi law in its widest sense without differentiating the non-Muslims subjects

from the Muslims, protecting their lives and properties as the rule of God. He

further claims that this policy of tolerance, which is relayed as “telifü’l-kulüb” in

the Kuran is reflected in the Ottoman sources as the policy of istimalet.228

Kafadar, in his path breaking book Between Two Worlds, analyzing warrior epics

and hagiographic sources, also emphasizes the policy of “gaining the hearts and

minds” of the people of newly conquered lands in early Ottomans. Kafadar in his

conceptualization of gaza ideology of the early Ottomans, argues that

“…..the people of the marches did not see a contradiction between striving

to expand their faith and engaging in conciliatory gestures from members of

the other faith. One insight gained from the hagiographies of dervishes like

Sarı Saltuk is that an atmosphere of “tolerance” and symbiosis or

“improvisation” in Greenblatt’s vocabulary, does not preclude a desire to

gain converts.”229

226 Müctebe İlgürel, “istimalet,” DİA (İstanbul: Diyanet Vakfı, 2001), 362-3.

227 Ibid.

228 Halil Inalcık, “Türkler ve Balkanlar,” in Balkanlar (İstanbul: Eren Yayınları, 1993), 16-18.

229 Cemal Kafadar, Between Two Worlds The Construction of the Ottoman State (Berkeley:

University of California Press, 1995), 72.

102

Kafadar further asks “Is it not more intelligent to be conciliatory, whenever

possible, in gaining hearts and minds of others”230 adding that gaza ideology,

among other things, was an attempt to gain hearts and minds.231

The example below constitutes just one example from the mühimme registers

where we may find the reflections of “istimalet” policy and “telif-i kulub”,

synonymously used as “itminan-ı kulûb”, in the ferman dating H.972:

“Alî Çelebi'nün âdemisi Mahmûd'a virildi. Fî 10 Ca., sene: 972

Diyârbekir beğlerbeğisine ve Rakka kâdîsına hüküm ki:

Sen ki kâdîsın, mektûb gönderüp; "tâyife-i el-Bûsem'ün(?) üzerinde olan

mâl-i mîrî tahsîl olunmayup ısyân üzre oldukları defe‘âtle arzolundukda,

hükm-i şerîfüm vârid olup;"Tâyife-i mezbûreye nâyib ile âdemler gönderüp

şerî‘ate da‘vet idüp itâ‘at-i şer‘ itmeyüp ısyân üzre olurlar ise sicill idüp

üzerlerine varup mâl-i mîrîyi virmeyüp ceng iderler ise haklarından

gelesin." diyü fermân olunmağın tâyife-i mezbûreye nâyib ve mu‘temedünaleyh

âdemler ile Emînleri olan Kâsım ve Pîrî irsâl olunup şer[î]‘ate da‘vet

olundukda itâ‘at itmeyüp ısyân üzre oldukları mukarrer olmağın Fırat

suyından ubûr idüp üzerlerine teveccüh itmezden mukaddem tâyife-i

mezbûreden Relvetiye(?) nâm harâbe kal‘anun harâb olmış yirlerin yapup

içinde hısâr olunup ceng kasdın itdükleri mukarrer olmağın kal‘a-i

mezbûrede kendülerine karîb olan mahallere vâsıl oldukda, firâr idüp ehl ü

ıyâlleriyle Fırat suyına düşüp öte cânibe ubûr idüp ba‘zı mâlları ve

esbâbları gâret olunup ba‘dehû tâyife-i mezbûrenün oklu ve yaylusı ceng

itmeğiçün girü Fırat suyından ubûr idüp su kenârında hayli ceng olup

tarafeynden niçe âdem katlolunduğın" bildürdüğün ecilden buyurdum ki:

Hükm-i şerîfüm vusûl buldukda, bu husûsa bi'z-zât mukayyed olup

zikrolunan tâyifeyi yarar âdemler gönderüp şerî‘ate da‘vet idüp üzerlerinde

ne mikdâr mâl var ise taleb idüp bî-kusûr tahsîl itdüresiz. Şöyle ki; itâ‘at-i

şer‘ itmeyüp fesâd ü şenâ‘at üzre ısyân u tuğyânlarında ısrâr üzre olup

ıslâhları mümkin olmayup memleket ü re‘âyâya zarar u ziyânları ola, te’hîr

itmeyüp tedârükleri her ne yüzden mümkin ise görüp baş baş müfsidlerinün

haklarından gelesin ki, sâyirlerine mûcib-i ıbret olup ve mâl-i mîrî dahı

zâyi‘ u telef olmayup tahsîl oluna. Ammâ; gönderdüğünüz âdeme tenbîh ü

te’kîd eyleyesiz ki, tâyife-i mezbûreyi evvelâ şerî‘ate da‘vet idüp itmînân-ı

kalb virmek içün gereği gibi istimâlet itdürüp ahsen vechile ıslâhına

230 Ibid., 72.

231 Ibid., 82.

103

sa‘yeyleyesiz. Müyesser değil ise fermân-ı şerîfüm üzre tedârüklerin

göresiz.”232

The Sultan, while finalizing his order, demands that a group of his subjects in

Rakka who were not willing to pay their tax obligations should first be brought to

the judicial court for their trials to be investigated, and the administers should try

to persuade them, and affectionately try to gain their hearts (tâyife-i mezbûreyi

evvelâ şerî‘ate da‘vet idüp itmînân-ı kalb virmek içün gereği gibi istimâlet itdürüp

ahsen vechile ıslâhına sa‘yeyleyesiz. Müyesser değil ise fermân-ı şerîfüm üzre

tedârüklerin göresiz).

The anecdote below from Raşid Tarihi further illuminates the meaning of te’lif-i

kulûb in Ottoman political ideology symbolically in an interesting way.

“...Hünkâr hazretleri şimdi makarr-saltanatlarında eğlenürler mi yohsa

sayd ü şikâr ederler mi?” “Hayır şâhım, etmezler” “Şikâr-ı kûh dahi

etmezler mi?” dedüklerinde, “şikâr-ı şükûh ederler” dedim. Güldüler, “ya

anların vâlid-i mâcidleri ve birâder-i emcedleri sayd ü şikâra mâiller idi.

Bunlar n’içün etmezler? Husūsā sayd ü şikâr mülûk-i izâmın şânındandır

gerek idi, edeler.” Bu kulları cevâb verdüm ki, “şâhım bizim şevketlü

Pâdişâhımız şehzâdeliğinde tahsīl-i ma’ârife gāyet sa’y edüp, husūsā

tevârîhe ve mülûk-i eslâfın âsârına hayli tetebbu’ları var idi. Bir gün tevârîh

mütâla’a ederken, bir mahalle gelmişler ki, Nûşirevân-ı Âdil Büzücmihr

Hakîm‟e suâl eylemiş ki, “sayd ü şikâr makulesinden kangı sayd ü şikâr

lezîz ve fâidelüdür?” Büzücmihr demiş ki, “re’âyâ vü ahâlînin kulûbunu

sayd etmek cümle saydlardan lezîzdir. Ve âhiretde intifâ’ı ziyâdedir” demiş.

Ve bu keyfiyyete vâkıf oldukdan sonra, “eger Hakk te’âlâ taht-ı âlî-baht-ı

Osmanî’ye cülûs etmeyi bana müyesser ederse, kat’â sayd ü şikâr hevâsında

olmayup re’âyâ vü ahâlînin ta’mîr-i kulûb ve terfîh-i ahvâlleri ile olayım‟

deyü derûnunda cenâb-ı Bârî ile ahd etmiş. Şimdi ol ahde vefâ ile dâimâ

niyyet-i sādıkaları celb-i kulûb-ı re’âyâ vü ahâlîdir.”233

232 6 Numaralı Mühimme Defteri (972/1564-1565) (Ankara: Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü,

1995), 302.

233 Abdülkadir Özcan, et al., Tarih-i Raşid ve Zeyli Raşid Mehmed Efendi ve Çelebizade İsmail

Asım Efendi (1071-1141 / 1660-1729 v. II (İstanbul: Klasik, 2013),1260.

104

In this story, the Ottoman envoy talks with the Persian Shah, where Shah asks the

envoy questions regarding how the Ottoman Sultan spends his spare time,

whether he’s having fun or hunting. No, says the envoy, my Sultan doesn’t hunt.

Shah asks whether he’s not even hunting for mountains. The envoy replies that his

Sultan hunts for magnificence only. The envoy then asks why not, since the

Sultan’s ancestors were fond of hunting as a sign of their glory. The envoy in his

reply says that, when his Sultan was a prince, he had great respect for knowledge

and especially interested in studying history and traces of his ancestors. One day

he met a wise man and asked what kind of hunting would both give pleasure and

be beneficial. The wise man replied that hunting the hearts of the reaya is the one,

which gives the most pleasure and is also the most beneficial in the other world.

Then the Sultan said that, if God allows him to be the Ottoman Sultan, he would

have no desire to hunt animals, rather he would always try to gain the hearts of the

reaya and make them prosperous. That’s why he says his sultan’s will is to attract

the hearts of his subjects.

It is apparent that, in an ideal political order, the Sultan was expected not only to

make its subjects prosperous in material sense, but was also expected to gain their

hearts in an emotional sense. In other words, there were two constraints of an

ideal order in which both the material and the emotional needs of the subjects

were expected to be satisfied.

Ottoman chronicles are replete with texts showing how te’lif-i kulûb as a principle

tool for good governance. For example, the Ottoman political principles to be

implemented for governing Egypt is explained in Tacü’t Tevarih after its conquest

by Yavuz Sultan Selim, the full text of which is given below:

105

“Çün diyar-ı Mısriyyenin zabtı teshîri gibi asîr ve çerakise ve a’rab

serkeşleri meyanında hükümet gayri yesîr idi.

Daver-i dûrbîn bu fikri seza gördü ki mevkeb-i zafer-karîn rücûundan öndin

erkân-ı bâ-temkînden birin imtihan içün Mısır hükümetine tayin ide. Eger,

zabt ve muhafazatı müyesser olursa izi ü ikbâl ile Darü’s-saltanasına gide.

Ve li-hezâ vezir-i azam ve sair erkandan mukaddem olan Yunus Paşa’yı

bendegân-ı pîşîn ve devlet-hâhân-ı dirîn adadından olub, hususen bu sefer-i

zafer-rehberde asar-ı celadet ve secaati zuhur bulup hidemat-ı şayestesi

sezavâr-ı tahsîn olmağın Mısır hükümetine ta’yin ve kamet-i ikbalin teşrif-i

hüsrevane ile tezyin idüb, hall ü akd-i umuru zabt u rabt-ı mesalih-i

cumhuru keff-i kifayetine tefviz ve aynin-i şeref-karîn-i Osmanî muktezası

üzerine icra-yı merasim-i adl ü dâde tahrîz buyurdu.

Amma ol şah-ı dil-agâhın adet-i saadet-gayeti bu mimval üzere idi ki vulât

ve hükkâm aktar-ı ahvalinden hemvare istihbar eyler idi. Ve câir olanları

girdab-ı gazabında hayır ve muğak-ı hasretde dair idüb tığ-i kahrından

necat bulanı hâr ve rûz-ı ruşenî çeşm-i ibret bînine târ eyler idi. Güş-ı huşu

istima’-ı ahval-i hükkam içün küşade ve şimşir-i berk tesiri zulmet-i vücud-ı

zaleme def’i içün amade idi. Tığ-i berrânı irtişa yedin makdu ve bedşedidü’l

ahzı setm dırahtını beyhinden maklû itmiş idi.

Yunus Paşa ile dahi seiyye-i ma’rufe ve adet-i me’lufeleri üzere muamele

idüb, eğeçi mücamele suretin izhar buyurdular. Amma eyyam-ı hazar ve

seferlerinde mücari-i ahval ve imalinden istihbar buyurdular. Sifariş

buyurdukları üslûb bi’l-külliye hatırından meslûb olup, cem’i mâle ve tahsili

amale hırs ve tehalükü ve bab-ı tamada adem-i temâlükü ma’lum-ı şerîfleri

ve ümera-yı çerakise avradından cebr-i aniv ve tehdit ve tahvif ile mebaliğ-i

kesire alduğu ve meşayiğ-i Arab’a tekalif-i şakka ile emval-i azime salduğu

ma’ru’z-ı zamir-i ilham-ı halifleri olıcak, ol makule hükümet-i gayrı

makbule ile Mısır zabtı müyesser olmadığına cazim ve hükümet-i Mısrı

Hayırbay’a tevfize azim oldular.

Çün Hayırbay ruşen-i rey’in sadad-ı hali ve hüsn-i efal ve amali ve bab-ı

muhalledü’l ikbal-i sultaniye kemal-i sadakati ve hükümet-i Mısır’a liyakatı

daver-i ferhunde ferzamirine zahir ve damen-i ismeti levs-i tamadan tahir

idi. Ve ol diyarı ahvaline vukuf-ı taamı ve te’lif-i kulüb-ı çerakise ve a’raba

iktidar-ı ‘ammı olmağla ol mansab-ı celilü’l-kadre mezid istihkakı bahir ve

etvar-ı hamide ile hidemet-i pesendide edasında mahir idi.”234

It is first emphasized that getting hold of Egypt’s governance is harder than its

conquest (zabtı teshirinden asîrdir). The Sultan, while authorizing Yunus Paşa to

234 Hoca Saadettin Efendi, Tacü’t-Tevarih, (İstanbul:1341), v.2, 374-375.

106

govern Egypt also demanded that he would conform to Ottoman law and value

justice. Regulation of the affairs of the subjects and their supervision were

assigned to the talented hands of Yunus Paşa and he was incited to conform to the

Ottoman law (...hall ü akd-i umuru zabt u rabt-ı mesalih-i cumhuru keff-i

kifayetine tefviz ve ayin-i şeref-karîn-i Osmanî muktezası üzerine icra-yı merasimi

adl ü dâde tahrîz). Obligations of Yunus Paşa in governing Egypt strictly

resembles Kınalızade’s proposition mentioned previously to resolve conflicts (Ve

bu mazarratın def’i iki tarîkle mutasavverdir: Birisi icrâ-yı kavânîn-i adâlet ve

ihkâm-ı saltanat u iyâlettir ki işâret olundu.) However, Yunus Paşa was not

successful in achieving the expected mission and was dismissed from his office,

and Hayırbay was assigned. The main reason for Hayırbay’s assignment to this

position is indicated as his ability and power to unite the hearts of Çerkes and

Bedouins who were the Egypt’s native inhabitants before the conquest (ol diyar

ahvaline vukuf-ı taamı ve te’lif-i kulûb-ı çerakise ve a’raba iktidar-ı ‘ammı

olmağla). It is apparent that the first requirement for the establishment of affective

ties between the ruler and the ruled was based on the symbolic code of telif-i

kulûb. Furthermore, it is stated that the Sultan left the Egypt after giving the

necessary suggestions to Hayırbay, and that Hayırbay as a wise commander,

would meet the expectations of the Sultan who knows what it means to have ties

with affection (dana-dil). The text indicates that Hayırbay’s governance was

based on the principles of uniting hearts (...ol emir-i âkil, hükümetinde bir vech ile

mu’âmil oldu ki, şah-ı dânâ-dil zannını tasdîk ve fikr-i dakiki ve tedbîr-i anîfini

tahkîk eyledi).

107

The next passage from Raşid Tarihi further evidences how Silahdar İbrahim Paşa,

just like Yunus Paşa who could not fulfill his obligation to win the hearts of the

subjects of Egypt, could not achieve his mission by coveting a bribe.

“Azl-i Silahdâr İbrahim Paşa ez-sipehsâlârî ve nasb-ı Ârifî Ahmed Paşa

.....................Tiflis eyâleti memâlik-i mahrûsetü’l-mesâlik-i hâkānîye

munzamm oldukda memleket-i merkūmenin tanzîm-i kâffe-i umûru Seraskeri

olan Erzurum Vâlîsi Vezîr Silahdâr İbrahim Paşa’ya tefvîz olunup,

tesyîr-i cenâb-ı İlâh ve te’sîr-i kuvvet-i baht-ı Pâdişâh-ı âlem- penâh ile

pençe-i zabt u teshîre girüp ol makûle memleket-i azîmede icrâ-yı merâsim-i

adl ü dâda bezl-i kudret ve cevr ü tama’dan tehâşî birle tensîk-ı umûr-ı

memleket ve celb-i kulûb-ı ahâlî vü ra’iyyete sa’y ü dikkat eylemek

sipehsâlâr olanlara lâzım ü lâzib, belki makûle-i farz u vâcib iken, vezîr-i

müşârun-ileyh Erzurum serdengeçdi ağalarından Uzun Mustafa Ağa nâm

kimesne vesâtatıyla Vahtan tarafından rüşvet tarîkıyle arz olunan mâl-ı

firâvâna tama’ u rağbet ve Tiflis hükûmetini mezbûr Vahtan’ın henüz

iddi’â-yı şeref-i İslâm itmekle İbrahim tesmiye eylediği Şehnevâz nâm

oğluna cânib-i mîrîye senevî kırk bin guruş maktû’ vermek şartıyla bervech-

i ocaklık tevcîhe müsâra’at eyleyüp......”235

Dismissal of Sipahsalar Silahdar İbrahim Paşa and appointment of Arifi Ahmed

Paşa: İbrahim Paşa was appointed for establishment of an order and execution of

the affairs of Tiflis when it was adjoined to the Ottoman State. It was not only the

required duty of but also obligatory for the office of sipehsalar to spend effort for

the establishment of justice, to carefully avoid oppression and illegal tax

collection, to put the affairs into proper order, to govern well but also to win the

hearts of the reaya. However, İbrahim Paşa acted contrary to his obligations and

coveted (tama’) to the bribe of an Armenian named Vahtan by means of Mustafa

Ağa-Erzurum serdengeçti ağası- and conferred (tefviz) the land to the son of

235 Abdülkadir Özcan, et al., Tarih-i Raşid ve Zeyli Raşid Mehmed Efendi ve Çelebizade İsmail

Asım Efendi (1071-1141 / 1660-1729 v. III (İstanbul: Klasik, 2013), 1334.

108

Vahtan, originally named Şehnevaz who was newly converted o Islam by taking

the name of İbrahim, on “ocaklık” terms, for a yearly fixed payment of 40.000

guruş.

The sultan’s obligation to satisfy the expectations of his subjects is also reflected

in Raşid Tarihi where the non-Muslim subjects in newly conquered island of

Morea were exempted from their cizye tax obligations.

Nizâm-ı ahvâl-i cezîre-i Mora ve tahrîr-i cedîd Mora cezîresi feth ü teshîr

olundukda egerçi ber-vech-i müsâra’at tahrîr olunup, lâkin henüz feth

olunmak takrîbiyle tahrîrinde gereği gibi dikkat olunmak mümkin

olmadığından mâ’adâ te’lîf-i kulûb-ı re’âyâ içün tekâlîf-i sâire değil iki

senelik cizyeleri bile afv olunmuş idi. Hâlâ müddet-i afv münkazî olmak

takrîbiyle ahvâl-i cizyeye nizâm verilmek yüzünden cezîre-i Mora voyvodası

nasb ü ta’yîn ve maslahat- ı melhûzayı tahrîrde teneffür-i re’âyâya bâ’is

olur hareketden gāyet ihtiyât üzre hareket eylemek husūsu lisânen kendüye

tezkîr ü telkīn olundu.236

Giving order to the island of Morea and the new land survey (tahrir): Land

survey of the island of Morea has been completed immediately upon its conquest.

However, since it was newly conquered, the land survey could not be made

attentively. The reaya of the island were exempted from not only other taxes but

also cizye taxes for two years to prevent any possible adverse consequences of a

hastily made land survey and to win the hearts of the reaya. A new voyvoda was

appointed to the island to regulate the cizye tax obligations since the exemption

236 Abdülkadir Özcan, et al., Tarih-i Raşid ve Zeyli Raşid Mehmed Efendi ve Çelebizade İsmail

Asım Efendi (1071-1141 / 1660-1729 v. II (İstanbul: Klasik, 2013), 1142.

109

period was expired. And he was told and suggested that he should be precautious

and refrain from any act, which would arouse hatred.

Figure 5. Symbolic and Emotion Codes in Ottoman Political Rhetoric

The diagram 3.3 above represents the idealized Ottoman political thought via the

overarching symbolic and emotion codes; telif-i kulüb and mahabbet.

In the following parts of this section, how the ideal model was actually

implemented and represented in the political rhetoric is analyzed by giving

examples from the imperial decrees.

The texts from advice literature and Ottoman chronicles that had previously been

mentioned reflect the “ideal” political order. The practices to be implemented,

which were compatible with this ideal order, were also regarded as “a rule of

thumb” in the administrative policies. These symbolic and emotion codes, which

THE SULTAN

REAYA

The Subjects of the Sultan

TELİF-İ KULÜB MAHABBET

Askeris

Symbolic Code

Emo on Code

İtaat

(Submission)

İh sas

( affec on)

Siyanet

(Protec on)

with

Merhamet

(Compassion)

with

Symbolic Code Emo on Code

and

Symbolic Code Emo on Code

110

pertain a distinct way to behave and to feel, are procured from Ottoman primary

sources. Telif-i kulûb as an encompassing concept accompanied with mahabbet

determining the relationship between the Sultan and the subjects was the rule-ofthumb

in Ottoman political thought which is clearly evidenced in the quoted text

below;

“....ke'l-evvel hâkim-i mûmâ-ileyh ile tarz-i ülfet ve muhabbet ve celb-i

kulûb ve hâtırına mübâderet ve istîmâlet vererek, idhâl-i dâ’ire-i itâ‘at-i

mülâyemet ve müsteclibün- aleyh ve mukadderi olan ittihâd-ı derûn

kâ‘idesini ne vechile olur ise olsun hâllen ve kâ’ilen vücûda getürmeğe bezli

makderet ve'l- hâsıl i‘mâl-i tedâbir-i hasene ile mâdde-i mübâlâtın su‘ûbet

ve germîyete tahvîline nisâr-ı nakdîne-i gayret ve azîmet eyleyüp, iktizâ-yı

nefsâniyet ve dâ‘iye-i şiddet ve hiddet hasebiyle ıyâzen billâhi te‘âlâ nâmülâyim

nesne hudûsundan ve hılâf-ı emr-i şerîf vaz‘ ve hareketden

gâyetü'l-gâye hazer ve mücânebet eylemen bâbında fermân-ı âlî-şânım sâdır

olmuşdur, ......... 237

Union of hearts (ittihad-ı derun) is referenced as a rule of thumb for government,

stating that “...having subjects who are concordant members of the society with

common stakes and voluntarily obeying the rules depends on uniting the hearts of

the subjects which constitutes the basis of good government (ittihâd-ı derûn

kâ‘idesini ne vechile olur ise olsun hâllen ve kâ’ilen vücûda getürmeğe bezl-i

makderet ve'l- hâsıl i‘mâl-i tedâbir-i hasene ile mâdde-i mübâlâtın su‘ûbet ve

germîyete tahvîline nisâr-ı nakdîne-i gayret ve azîmet eyleyüp. In the succeeding

section examples from fermans are given, evidencing how “te’lif-i kulûb” as a

rule-of-thumb was implemented as a tool of governance.

It is reflected in many sources that te’lif-i kulûb was the main principle for good

governance not only for newly conquered territories but also for all territories

237 Mühimme register no: 149/269, the full text of which is in appendix I.

111

under the sovereignty of the Ottoman State, termed as memalik-i mahruse. A

contextual and linguistic analysis of an imperial decree (ferman), will further

clarify my argument, the full text of which appears in Appendix II.238

This ferman dating May 5th, 1637 starts with a phrase pointing out that it was the

Sultan’s will that the necessities of justice be achieved, state affairs be executed in

compliance to established order and the hearts of the subjects and the government

officials (askeri) be prospered (merasim-i adl ü dad ve levazım-ı nizam-ı umur-ı

bilad ve terfih-i kulub-ı reaya ve ecnad iktiza-ı murad-ı fuad olub......). What is

prominent in this text is that the Sultan addresses not only the subjects but also the

ruling elite with the symbolic code of “te’lif-i kulûb”. Secondly, the Sultan’s order

emphasizes and appeals to emotions stating that it is the will of his heart to unite

the hearts of the subjects and the askeri members.

His order also gives clues on an ideal Ottoman Paşa reflecting the Ottoman

political understanding. In the same ferman, the Sultan also gives his advice to the

newly appointed officer Bayram Paşa who is leaving the capital for an expedition

to the East, regarding how to govern the subjects to make them prosperous

(müreffeh) and live in good conditions (muntazamü’l-ahval) which is indicated in

the paragraph below as:

“........bundan akdem vezir-i azam-ı sabık Mehmed Paşa zamanında reayaya

zulm ve teaddiye müteallik nice tekalif teklif olunmağla, enva-i cevr ve

teaddi ve zulm ve te’ezzi olunduğu semm-i hümayunuma ilka olunmağın

tevaif-i reaya ki vedayi-i halik- kibriyadır haklarında mezid refet ve şefkat

ve vufur-ı mekremet ve merhametim zuhura getürdüb, minbad ol makule

238 Halil İnalcık, “Adaletnameler,” In Osmanlı’da Devlet, Hukuk, Adalet (İstanbul: Eren, 2005),

142-144.

112

zulm ve bid’at tekalif olunmayub, her biri eyyam-ı devlet-i hümayun ve

hengam-ı hilafet-i saadet-makrunumda müreffeh ve muntazamü’l-ahval

olmaları içün tenbih-i hümayunum ve ferman-ı saadet-makrunum

olduğundan gayri......”

His advice starts with the epithet of Bayram Paşa denoting the Sultan’s

confidence in him to duly perform his expected duties. The epithet of Bayram

Paşa is stated as “one who most illustriously guides the path to the world- order”

(müşir-i efhamu nizami’l-alem), “one who prudently manages the important

affairs of the public with his brightly shining ideas” (müdebbiru umuri’l-cumhur

bi’l-fikri’s-sakıb) and as “one who perfects the affairs of mankind with his sound

judgments” (mütemmimu mehami’l-enam bi’r-reyi’s-saib). All of these

qualifications denote a wise government with reason dominating the political

thought. However, these features are not sufficient enough for good government

because achievement of such goal also requires an innate feeling of compassion

(Bayram Paşa’nın cibilliyet-i zat-ı merhamet-nihad ve esniyye-i murad-ı fuadi’l

halisi’l-itikadında asar-ı merhamet ve ref’et mevzu’ ve izhar-ı adl ve atıfet). In

other words, a good government demands not only reason but also feelings

reflected from the hearts, which were supplementary to each other.

4.4.4. Fading Out of Protection and Demanding Compassion

It is hard to ensure that these commonly shared symbolic and emotion codes

prevailed all throughout history. Oftentimes, the ideal model reflecting the

expected thinking and feeling codes of a sultan, an askeri class member or the

subjects would deteriorate. In cases when the symbolic and emotion codes would

113

deviate from its idealized forms, both the Sultan and the reaya would usually

demand for reversal from the deviation. While doing so, both the sultan and the

subjects would refer to the same commonly shared symbolic and emotion codes in

their rhetoric, which would enable them to justify their claims. There were wellunderstood

conventions about when and in which cases it was appropriate to

display such discontentment. The displays of discontentment and linguistic

representations of such displays reflected in their demands functioned as social

signals, suggesting that there’s something wrong going on in the established

power relations, on the rights and responsibilities of one of the political parties.

Strategic use of emotions in their rhetoric helped both sides to attain their short or

long-termed political goals.

Upon such a change in power relations within a political entity, the first attempt

would be to resolve the conflict and reverse the relation back to the state of “te’lifi

kulûb” which demands protection of the reaya by the Sultan with compassion

and submission of the reaya in return with affection. If the policies implemented

to reverse would not be effective, then the principle of “te’lif-i kulûb” would

change. In the next section examples from cases is given in which some of the

symbolic and therefore emotion codes are deteriorated, however, reversed back to

“te’lif-i kulûb”.

We frequently encounter cases in which the Sultan, in return for demands from

his subjects, orders that “in mercy to their prevalent conditions”(hallerine

merhameten) he would either forgive the subjects or change the conditions of a

previously determined punishment or make the traditionally implemented practice

more flexible. In some of these contexts, compassion (merhamet) denotes either

114

mercy or pity while in others it denotes a social signal, informing that reaya is

suffering, signaling that there’s something wrong going on with the symbolic

code of protection or in the practice of an enacted law. Below, term’s use in

different contexts is elaborated.

A copy of ferman recorded in the judicial court register dating 1828 is quoted

below:

“kıdvetü’n-nüvvabü’l-müteşerri‘în Kütahya nâibi mevlânâ zîde ilmuhû

tevki-i refi-i hümâyun vasıl olıcak malûm ola ki dersaadetimde Kumkapıda

mütemekkin ermeni gariplerinden Küpeli ebe iskât-ı cenin misüllû hilaf-ı

rıza harekete ictisal eylediğine mebni bundan akdem sadır olan emr-i

şerifim mucibince li-eclü’t-te’dib Kütahyaya nefy ve icla olunmuş ise de

mersûmenin nefy tazi hayli müddet olarak fukara ve ihtiyarlık sebebiyle

müzdarib ve perişan ve vucuh-ı merhamet ve şefâate şayeste ve şitayan

olduğundan bahisle afv ve ıtlak olunması hususu mersumenin zevciyle kızı

taraflarından bu defa südde-i saadetime arzuhal takdimiyle istirham

olunmaktan nâşi hususu mezbûr seredi bayı hassamdan olan Rum ili

kazaskeri esbak a‘lâmü’l-ulemâi’l-mütebahhirin mevlânâ Mustafa Behçet

edamallahü teala fezâilehûya havâle olundukta mersume adeti reddiyeye

sabıkasından vucuh ile kabil terbiye olduğu tahkik gelindiği beyanıyla ıskatı

cenini hımarından fima ba‘d kefyed ve feragat ile sanatında arzıyla meşgul

olmak ve ba‘de’l-yevm iş bu kar-ı şer‘ eylediği mesmu olunduğunda

te’dibinde diğer vecihle muamele olunmak şartıyla merhameten afv ve ıtlakı

babında emri şerifim suduruna hâvi ilâm etmekle ilâmı mucibince

mersumun afv ve ıtlak olunması fermanım olmağın imdi şurut-ı mezkure

üzre mersûmun cürmü afv ve ıtlak olunduğu sen ki nâib-i mumaileyhsin

malûmun oldukda şurutu ıtlakını guş u huşuna gereği gibi telkin ederek

kabzı nakizine tahliye-i sebiline mübaderet eylemen babında ferman-ı

âlişanım sadır olmuşdur buyurdum ki fermanım vusul buldukta bu babda

vech-i meşruh üzere şeref-yafte-i ferman-ı vâcibü’l-ittibâ ve lâzımü’limtisalimin

mazmun-ı itâ‘at-makrunuyla âmil olasız şöyle bilesiz alâmet-i

şerife i‘timad kılasız.”239

239 Mustafa Yavuz, Kütahya Şer’iye Sicilleri 15 Numaralı Defterinin Transkripsiyonu ve

Değerlendirilmesi (Unpublished master’s thesis, Kütahya: Dumlupınar Üniversitesi, 2009), 111.

115

It is understood that an Armenian women in Kumpakı Istanbul who was a

midwife (ebe) had previously performed some illegal acts like termination of

pregnancy (ıskat-ı cenin), which were disapproved by the society (hilaf-ı rıza) and

therefore she was expelled (nefy ve icla) to Kütahya to be disciplined. She lived in

Kütahya for a long time suffering from her impoverishment and her elderliness

(hayli müddet olarak fukara ve ihtiyarlık sebebiyle muzdarib ve perişan). The

daughter of this Armenian wife appealed to the Imperial Council and demanded

from the Sultan that her mother be forgiven (afv) and released (ıtlak) grounding

her demand to the fact that her mother deserves to receive compassion

(merhamet) and intercession (şefaat). Rumeli Kadıaskeri Mustafa Behçet Efendi

was appointed for the investigation and he ascertained that the Armenian midwife

had renounced her previous conviction (adet-i reddiye-i sabıkasından rucû’) and

that she was determined to perform her profession in an honorable way

(san’atında ırzıyla meşgul olmak) from then on. Based on his investigation,

Rumeli Kadıaskeri indicated that the midwife had been disciplined and that it

would be appropriate to forgive her due to her present conditions deserving the

Sultan’s mercy (haline merhameten) and let her punishment continue in another

way. Finally, the Sultan ordered the judge of Kütahya to forgive and release the

midwife upon inculcation (telkin).

Another ferman dating H.1243/M.1828 is quoted below:

“......kıdvetü’n-nüvvabü’l-müteşerri‘in Kütahya nâibi mevlânâ zide ilmuhû

tevki-i refi-i hümayun vasıl olucak malûm ola ki bundan akdem Aydın

kazasında mezunen bi’l-ifta olan hilaf-ı rıza hareketi ibtidarına mebni

Kütahyaya nefy ve icla olunan Ahmed Rafiin mütteti nikaından beri

memleketinde olan iyi hali ve evladı bi-kes ve perişan kalarak vucuhla

merhameten şayan olduklarından bahisle merkumun afv ve ıtlakı hususuna

müsaade-i aliyyem erzan kılınması iyi hal ve evladı taraflarından arzuhal

116

takdirleriyle istida istirham olunmaktan naşi merkumun merhameten afv

ıtlakı babında emr-i şerifim suduruna bi’l-fiil şeyhü’l-İslam ve müftiyü’lenâm

olan kadızade alamü’l- ulemai’l-mütebahhirin efdalü’l-füdala-i

müteverriin mevlânâ Mehmed Tahir edamallahu Teala fezailehu işaret

etmeleriyle işaretleri mucibince amel olunmak fermanım olmağın imdi sen

ki naibi mumaileyhsin mezburun harbi afv ve müdde-i ma‘lumun oldukta fi

ma ba ‘d arz ve edebiye mukayyit olup mugayir-i rıza harekette

bulunmaması hususuna guş u huşuna tefhim birle kaydı ta’yitten tahliye-i

sebiline mübaderet eylemen babında ferman-ı alişanı sadır olmuştur

buyurdum ki hükmü şerifimle vusul buldukta bu babda vech-i meşruh üzere

şeref-yafte-i sudur olan ferman-ı vacibü’l-ittiba ve lazımü’l- imtisalimin

mazmun-ı itaat-makrunuyla amel ve hareket ve hilafında hazer ve

mücanebet eyleyesüz şöyle bilesüz alamet-i şerife itimad kılasuz tahriren fi

evahir-i şehr-i rebiü’l-ahir li sene selase ve erba ‘în ve mieteyn ve elf vasale

ileyna kayd şod. fi 6 Ca sene 243 Konstantiniyye el-mahruse.”240

The müftü of Aydın executed some action, which were disapproved by the society

(hilaf-ı rıza) and thus expelled (nefy ve icla) to Kütahya to be disciplined. But

now, he’s entitled to demand merhamet from the Sultan. The reason behind such

demand was the fact that he was well behaved from the first day of his expulsion,

and additionally his children were desolate (bîkes) and scattered (perişan). His

children, wife and the family members (evlad u ‘iyali) officially requested (istida)

that he would be forgiven and they asked for the Sultan’s mercy (istirham).

Şeyhülislam Kadızade Mevlana Mehmed Tahir Efendi gave his own opinion on

the subject complying with the requesting party. The Sultan then issued his order

and sent it to the naib of Kütahya, ordering that the müftü would be forgiven and

let free on the condition that he would be warned not to perform against the

240 Mustafa Yavuz, Kütahya Şer’iye Sicilleri 15 Numaralı Defterinin Transkripsiyonu ve

Değerlendirilmesi (Unpublished master’s thesis, Kütahya: Dumlupınar Üniversitesi, 2009), 101.

117

consent of society (mugayir-i rıza) and behave mannerly bounding to honor and

chastity (ırz ve edebine mukayyed olub).

In these two above-mentioned documents, both the Armenian midwife and the

müftü of Aydın were expelled to Kütahya for their behaviors which were against

the consent of the society. While the two were serving their sentence, their

families appealed to Divan-ı Hümayun and demanded that they be forgiven.

While the Armenian midwife was suffering because of impoverishment and

elderliness, the family of the müftü was suffering in a helpless condition. The

Sultan’s pardon of two cases shows that punishment was implemented as a means

for amelioration (ıslah-ı nefs). Because, in both cases they were forgiven only

when it was assured to the Sultan that the committed crime would not be repeated

any more. It was believed that such a pardon would relieve not only the

wrongdoers but also their families. Merhamet in such cases dominantly denote a

feeling of pity of the Sultan. There are also cases in which merhamet explicitly

refers to pity, as is the case in the sultanic order dating H.1193/M.1778;

“.......Bundan akdem İsmâil ser-askeri maiyyetine me’mûr dergâh-ı

mu‘allâ'm cebecileri çorbacılarından ikinci cema‘atin çorbacısı Seyyid

Mehmed Sâdık zîde kadruhû hidmet-i lâzımesinde kıyâm ve bezl-i makdûr

üzre iken bi-gazâ‘illâhi te‘âlâ atdan düşüb bir bacağı şikest olub bir

istinâd-ı sınıkcı olmadığından üç mâhdan berü zahmi müşted ve (...) ve

mahall-i mezkûrda kalır ise telef-i nefs olacağını zâbitân-ı ocak tarafından

inhâ olunmakdan nâşî mûmâileyhin hâl-i perişânına merhameten Astâne-i

aliyye'me gelüb hânesinde bir hâzik sınıkcı ve cerrâh ile devâ ve illetinden

halâs oldukda yine hidmet-i me’mûre azîmet etmek üzre Der aliyye'me

gelmesine müsâ‘ade-i aliyyem erzân kılınmış Dergâh-ı mu‘allâ'm

kapucubaşılarından olub hâlâ cebecibaşı olan Şa‘bân Ağa dâme mecduhû

i‘lâm etmeğin vech-i meşrûh üzre amel olunmak fermânım olmağın imdi sen

ki vezîr-i müşârün-ileyhsin mûmâ ileyhin hâl-i ızdırâbına merhameten

Astâne-i aliyye'mde illetine ba‘de’l-müdâvâ ve’s-sıhha mahall-i

me’mûresine gelmek üzre Der aliyye'me vürûduna izn ü ruhsat-ı şâhânem

erzân kılındığı ma‘lûmun oldukda ber minvâl-i muharrer mûmâ ileyhin Der118

saâdet'üme ircâ‘ına mümâna‘at olunma(ma)k bâbında.....”241

It has ordered that çorbacı Seyyid Mehmed Sâdık, whose feet were broken when

he had fallen off a horse, would be brought to the Palace for his treatment. The

order has been given as a pity of Mehmed Sadık’s current suffering and pain (hâli

ızdırâbına merhameten).

These examples cited above show how the subjects would refer to merhamet as an

emotion code to justify their requests from the Sultan, which was a commonly

shared feeling norm. This shared knowledge gives the reaya the right to request

from the Sultan, to reverse the case back to its idealized state of “telif-i kulub” and

“mahabbet”.

We may also argue that, display of merhamet in the political rhetoric as an

emotion code had other functions as well. It functioned as a tool to legitimize.

Sometimes, merhamet is used as a tool to bring flexibility to some laws that were

previously implemented and regularly practiced when it became almost

impossible to obey the current law. For example, in the ferman below, an

interpretation of a current rule has been made with a reference to an emotion,

merhamet;

“.... malum ola ki, Rumilinde ve Anadolu’da zeamet ve tımara mutasarrıf

olan gedüklü Dergah-ı Ali müteferrikaları ve çavuşları ve Divan-ı Alişan ve

Defter-i Hakani katipleri, ve şakirdleri; an-asl seferlerde vezir-i azamlar ile

sefer eşüb, ve hazarlarda Der-i devlet-medarda zabitleri marifetiyle daima

241 Kadir Özbay, 177 Numaralı Mühimme Defterinin Transkripsiyon ve Tahlili (H.1192-

1193/M.1777-1778), (Unpublished master’s thesis, Van: Yüzüncü Yıl Üniversitesi, 2008), 241.

119

hidmette mevcud bulunmak üzere mevzu’ olub, hatta yedlerine verilen

nişan-ı alişanda ale’d-devam Divan-ı Ali makam hidmetinde bulunalar deyü

meşruh ve mestur iken bu kaidenin riayetinde adem-i ihtimamdan naşi

zümre-i mezbureden bazıları taşralarda zeamet ve tımarları olduğu yerlerde

ve sair istedikleri mahallerde tavattun ve temekkün itmeleriyle esna-i

hazarda kanun-ı kadime riayet etmeyüb,..........ancak mezburların her biri

taşralarda alaka hasıl etmeleriyle hallerine merhameten evlerinde ve

yerlerinde külliyet ile mehcûr olmayıb, kanun-ı kadim dahi bil’l-külliye terk

olunmayıb fi’l-cümle mer’i olmak üzere taife-i mezbureden Rumili ve Özi

Eyaletlerinde mutavattın olanlar her senede 6 ay ve Anadolu’da ve eyalet-i

sairede mutavattın olanlar dahi beher sene 6 ay münavebe tarikiyle gelüb,

Asitane-i Saadetimde zabitleri marifetiyle iktiza iden hidemat-ı aliyyede

bulunmak üzere bundan akdem şeref-yafte-i sudûr olan evamir-i şerîfem

mucebince Rumili ve Özi eyaletlerinde olanlar müsillü sair yerlerde sakin

olan gedüklüler için dahi fermanım sadır olmuşdur.”

What is revealed in this imperial order is that there’s a norm coded for those

servants like müteferrika, çavuş, divan and defterhane katipleri and şakirdleri

(kuls of the Sultan) who are serving in the Ottoman Palace, which necessitates

them to serve also in the provinces as tımar and zeamet owners. It was also

expected that they had to join the expeditions and return back to Istanbul as soon

as the expedition was over. It is understood that the State expected the provinces

to be administered by the members of the kul system. However, it’s often

observed that these servants would not go to their dirliks, but rather move to other

places, settle there, even get married, own land and choose other occupations.

Although the State is fully conscious that it was against the rules, the State is

anthropomorphized showing mercy to those servants who had disobeyed the rules

thus finding an amicable solution by letting those servants to serve for the Palace

for six months, and to live in their newly settled places for the remaining six

months. This document indicates that the relation between the State and its

subjects is based on the emotion of “merhamet”. In its political rhetoric, the State

120

counts on an emotion. If there weren’t any such relationship, the State would

force its disobedient subjects. On the contrary, the new implementation was

legitimized by the issuance of several similar orders.

Another similar order is quoted below;

“Sivas Eyâleti’nin elviye alaybeylerine hüküm ki:

Birkaç seneden berü düstûr-ı mükerrem müşîr-i mufahham nizâmu’l-‘âlem

hâlâ Gence muhâfızı vezîrim Mustafa Paşa edâmallâhu tecâlâ iclâlehûnun

ma’iyyetinde iktizâ iden hidemât-ı dîn ü devlet-i ‘aliyyemde sancaklarınızın

zücemâ ve erbâb-ı tîmârlarıyla bezl-i tâb ü tüvân eyleyüb ve hâlâ hallerinize

za’f târî olmağla vilâyetlerinize izin ve ruhsat virilmek üzere vezîr-i

müşârun ileyh tarafından ‘arz ve iclâm olunub fi’l-hakîka dört beş seneden

berû ehl ü ‘ıyâlinizden dûr ve hidemât-ı ‘aliyyede tahsîl-i rızâ-yı

hümâyûnum içün bezl-i makdûr itmeniz ile sa’yleriniz mebrûr ve meşkûr

olmağla hallerinize merhameten vilâyetlerinizi ‘avdete izn-i hümâyun erzânî

kılınmışdır imdi işbu emr-i şerîfim ile vüsûlünde vezîr-i müşârun ileyhin

ma’rifetiyle bi’l-cümle sancaklarınızı zü’emâ ve erbâb-ı tîmârıyla

vilâyetlerinize ‘avdet eylemeniz bâbında fermân-ı ‘âlîşânım sâdr

olmuşdur,buyurdum ki.”242

It has been ordered that tımar and zeamet owners who were in the service of the

Gence muhâfızı vezîr Mustafa Paşa would be given permission to return to their

vilayets (it means to their dirliks) which were units of taxation constituting their

income. Although the timar holders were required to serve in the expeditions, a

change in the already practiced rule had been made not only bringing flexibility to

its practice but also legitimizing the new interpretation of the rule by a reference

made to the emotion code of merhamet.

A record from a mühimme register is quoted below:

242 Zeynep Kurt, “13 Numaralı ve 1727-1730 Tarihli Mühimme Zeyli Defteri (Değerlendirme-

Transkripsiyon-Dizin).” (Unpublished master’s thesis, Elazığ: Fırat Ünversitesi, 2005),186.

121

“Yenişehir kâdîsına hüküm ki:

Taht-ı kazânda olan erbâb-ı hıref ve ahâlî-i dekâkîn Âsitâne-i Sa‘âdetâşiyânum'a

âdem gönderüp; "Bundan akdem kendü mâllarıyla kârgîr

dekâkîn ü mehâzin binâ itdürüp veyâhûd akça ile satun alup vefât

eyledüklerinde oğullarına ve kızlarına intikâl idüp eytâma sebeb-i ma‘âş

olurdı. Ba‘dehû; "Kızlara dükkân ü mahzen virilmeye." diyü mütevellîlere

ahkâm virilmekle hâl-i hayâtlarında mâ-meleklerin dekâkîn ü mehâzine

virenler vefât eyledüklerinde yetîmeleri şiddet-i ihtiyâc ile muhtâc ü zelîl

oldukların" bildürüp; "kızlarına virilmek" bâbında istid‘â-yı âtıfet

eylemeğin mezîd-i merhametümden işbu sene: 978 Cemâziye'l-ûlâsı'nun

sekizinci güninden kızlarına dahı virilmek emridüp buyurdum ki:

Hükm-i şerîf-i vâcibü'l-ittibâ‘um vardukda, emrüm üzre evkâfa müte‘allik

dekâkîn ü mehâzinün eger kârgîr binâlarıdur ve eger gayridür; anun gibi

müste’cirleri vefât eyledüklerinde oğullarına ve kızlarına icâre-i

mu‘ayyene-i câriye ile virdürüp mütevellîleri ol bâbda dahl ü ta‘arruz

itdürmeyüp müste’cirlerden fevtolup evlâdı kalmayanlarun dekâkîn ü

mehâzini ve sâyir evkâfa müte‘allik yirleri muktezâ-yı şer‘-ı şerîf üzre vakıf

tarafından mütevellîlere zabt u kabz itdürüp şer‘-ı şerîfe muhâlif hâricden

kimesneyi dahl itdürmeyesin ve bu emr-i şerîfümi sicill-i mahfûza

kayditdükden sonra ellerinde ibkâ eyleyesin ki, dâyimâ mazmûn-ı hümâyûnı

ile amel oluna, şöyle bilesin….”.243

It is understood that previously, when those who owned shops and cellars which

were built as waqf property passed away, the property of the shops and cellars

were used to be inherited by the sons and daughters of the deceased, which

constituted the allowances of the orphans. However later, it was ordered to the

mütevellis of the waqf that only the sons of the deceased would be entitled for the

inheritance of shops and cellars. We understand that the owners of those shops

(ahali-i dekakin) and craftsmen (erbab-ı hiref) sent their men acting on their

behalf and officially requested (istida’) benevolence (atifet) from the Sultan to

change this rule so that the daughters would also have the right to inherit the

243 12 Numaralı Mühimme Defteri (978-979/1570–1572), (Ankara: Devlet Arşivleri Genel

Müdürlüğü, 1996), 171.

122

shops and cellars by contending that the daughters became seriously needy and

contemptible (zelil) after their fathers’ death. Based on their demand, the Sultan

with his abundant compassion (merhamet) ordered that the rule would be changed

so that the daughters of those deceased tenants would be able to inherit.

The next example is a ferman dating 1668 quoted below:

“Mefâhirü’l-kuzât ve’l-hükkâm ma‘âdini’l-fezâili ve’l-kelâm Kayseriye

sancağında vâkı‘ olan kâdîlar zîde fazluhum ve mefâhirü’l-emâsil ve’lakrân

kethudâyirleri ve yeniçeri serdârları ve a‘yân-ı vilâyetin iş erleri zîde

kadruhum tevkî‘-i refî‘-i hümâyûn vâsıl olıcak ma‘lûm ola ki inşâe’llâhu

te‘âlâ işbu sâl-i ferhunde-fâlde bi’z-zât cenâb-ı hilâfet- meâbım ve devlet ve

ikbâl ve sa‘âdet-i iclâl ile Girid cezîresinde serhadd-i İslâmiye'ye karîb

küffâr-ı dûzah karâr yedlerinde olan kal‘aların bi avni’llâhi te‘âlâ feth u

mashariyeti ile sefer-i hümâyûna teveccüh ve azîmet-i şerîfim mukarrer ve

muhakkak olmağla bi’z-zât rikâb-ı hümâyûnumla sefer-i zafer-şi‘ârıma

me’mûr olan kapum kulları vesâir asâkir-i İslâm içün menâzilde ziyâde

zahîre lâzım ve tedârük ve ihzârı mühim olmağla bin yetmiş sekiz senesinde

livâ-i mezbûrda vâkı‘ kâdî‘asker İsa sürsat zahîresi ihrâc ve menâzile îsâl

ve irsâli fermânım olmuşidi lâkin mesâfe ba‘îd olub aynî ile zahîre nakli

re‘âyâya asîr olmağla hâllerine merhameten nüzülleri tahsîl olunmak ne

vechile evlâ ve akta‘ olmağın irsâl olunan mühürlü ve nişânlu mevkûfât

defterinde her bir kazâya ta‘yîn ve tasrîh olunduğu üzre şa‘îrin her bir

İstanbul kilesini altmış akçe ve dakîkin her bir kilesin yüzyirmişer akçe ve

koyunun bir re’si ikiyüz yirmişer akçe ve revgan-ı sâdenin her bir

vukiyyesine........” 244

It was issued addressing all the judges and all the members of military class in the

sancak of Kütahya. We understand from the content of the ferman that the Girit

expedition was still continuing and the Sultan had sent his army to the island to

conquer the fortresses. The importance of the provision of the army’s basic food

and drink necessities was emphasized by ordering that the subjects settled along

244 Leyla Alidağı, “78/3 Numaralı Kayseri Şer’iyye Sicili (H. 1078-1079/ M. 1668) Transkripsiyon

ve Değerlendirme,” (Unpublished master’s thesis, Kayseri: Erciyes Üniversitesi, 2009), 229.

123

the route of the army would supply the required provisions of the army and

deliver them to the military base. However, it is stated that it was difficult for the

subjects to transport the provisions of the army in kind since the distance between

the subjects’ settlement and the military camp was remote. Again the mentioned

condition of the subjects deserve the compassion of the Sultan therefore merhamet

is demanded from the Sultan. In the succeeding wording of the document we

understand that “as compassion to the prevalent conditions”, in which it is hard

and inconvenient for the subjects to transfer the provisioning to the army camp in

kind, the Sultan ordered that the nüzul tax obligation of the subjects paid in kind

would be changed to payment in cash. Furthermore, it has been added that the

change of payment terms from kind to cash is the most suitable and the most

beneficial (evla ve enfa) decision to be made. It’s possible to see all the symbolic

and accompanying emotion codes in this document. The avarız tax could actually

be paid either as service made to the State or in cash or in kind. The conditions of

the expedition normally would determine the terms of the payment. In the abovementioned

case, although it was more preferable and suitable for the army that the

terms of the tax payment would be in kind, the terms of the tax obligation was

changed from kind to cash since the transfer of the payment to a distant place in

kind would be a burden on the part of the reaya. The symbolic code of protection,

siyanet, demanded the Sultan to behave in a particular way, with merhamet, and it

was used as a justification of a newly implemented rule.

It would be appropriate to further conceptualize yet another term, evla ve enfa that

means the most suitable and the most beneficial, mentioned in the previous

ferman. Because, this is also a term similar in its function to “hallerine

124

merhameten”, frequently used as a tool to legitimize implemented rules and

regulations. The term was firstly analyzed by Ergenç where he pointed out that

although it was commonly used in state-subject relations, it was also used as a

tool for the settlement of the disputes in individual-society relations, in waqf

related conflicts and also for the rules implemented regarding the individuals in

need of protection like sabi (male child) and pir (old man).245 Ergenç argues that

the expected consequences from this rule were threefold. The first one was to find

to most beneficial solution while the second one was to amicably resolve a

conflict and the third one was to legitimize the solution.246

In all of these cases, there has been deterioration in the symbolic code of

protection, telif-i kulûb. The Sultan, who is obliged to protect his subjects

regardless of their religious, ethnic, spatial, occupational or otherwise identities

with compassion to restore his power, could not do so leading to suffering of the

subjects. The subjects in other words, lost their prosperous conditions both

materially and emotionally (müreffehü’l-bal) thus; their submission to the Sultan

voluntarily with affection was in danger. Social signals were sent to the Sultan

that the codes of telif-i kulub and mahabbet had lost their meaning and function.

Merhamet was requested from the Sultan, so that the suffering condition of the

reaya would be resolved. Reconsidering the condition of the reaya, the Sultan then

shows compassion, which in some cases denotes the pity of the Sultan, while in

245 Özer Ergenç, “Osmanlı’da Enfa Kuralının Devlet ve Reaya Arasındaki Mali İlişkiler Açısından

Anlamı,” In Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet (İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları,

2012), 429-442.

246 Ibid., 432

125

others as a tool to justify a change in the implementation of a rule, but in either

case his subjects would continue their voluntary submission with affection.

4.4.5. Oppression/Transgression and Fading out of Protection

There are other terms, which also denote the deterioration of the telif-i kulub and

mahabbet, which we encounter frequently in the Ottoman sources. The phrase

“zulm ve teaddi” and its functions of display in the Ottoman political rhetoric is

explored in this section. Again, the emotion code of merhamet is highlighted in

the demands of the subjects and the orders of the Sultan to reverse the

consequences of a political act back to the symbolic and emotion codes of the

idealized model.

The weakness in the Sultan’s feature as a protector which denotes the

deterioration of the symbolic code of te’lif-i kulub both in its in its meaning and

function as a social bonding concept, is most frequently reflected in the

documents as oppression (zulm) and transgression (teaddi). Zulm also denotes the

opposite of justice (adalet). Usually zulm ve teaddi is defined as the conduct of

the members of the askeri class whom the Sultan delegated his authority to govern

by hurting or annoying the subjects. This hurting and annoying is termed as

“rencide ve remide”247. However, the main task of the members of the askeri

class, both the örf members ranging from eyalet valisi to timar holder and the

kadıs, was to protect the subjects in the name of the Sultan. Mumcu categorizes

247 rencide etmek: to hurt (someone’s feelings), to annoy.

remide:fugitive; scared; disturbed, afflicted.

126

zulm as “collecting money without legal justification, which is in excess of

prescribed sums or under false pretexts, to divert money into one’s pocket, to use

unjustified force and to join forces with rebel”.248

As depicted in Figure 6 below, in such cases the symbolic code of siyanet is

converted to the symbolic code of “zulm ve teaddi”. This term may also be

considered as a social signal informing that the subjects are in need of protection

with compassion and that there’s something wrong going on in the power

relations. The subjects being protected with compassion are now faced with

oppression and transgression, which converted the condition of the subjects from

emotional (müreffehü’l-bal) and material prosperity (müreffehü’l-hal) to a state of

being dispersed and scattered (perakende ve perişan). And therefore informs the

Sultan that the subjects may not submit to the Sultan affectionately and

voluntarily thus demanding his compassion. The Sultan willing to restore his

power, which requires submission of his subjects with affection, takes some

measures to revert back to the state of “te’lif-i kulûb”.

248 Gottfried Hagen, “Legitimacy and World Order,” In Legitimizing the Order The Ottoman

Rhetoric of State Power, ed. Hakan Karateke and Maurus Reinkowski (Leiden: Brill, 2005), 72.

127

Figure 6. Zulm ve Teaddi

As evidenced from the cases below, the first reaction of the reaya who were

perakende ve perişan would be to send petitions (arz ve mahzar) directly to the

Sultan and demand protection with an accompanying emotion code of

compassion. The Sultan in return, would issue fermans to terminate the zulm and

teaddi, which incur phrases ranging from simple warning to threat. In the wording

of these fermans, mostly the symbolic and accompanying emotion codes are used

simultaneously, however, even if one is missing the accompanying code would be

perceived accordingly. If the zulm and teaddi is terminated or prevented by the

various measures taken, the power relations would return back to its state of

“te’lif-i kulub” as shown in Figure 7 below. In this process, both parties, the

subjects and the Sultan, are inclined to get away from the present state and revert

back to the state of “telif-i kulûb. The documents are replete with such cases

SULTAN

REAYA

(müreffehü’l-bal)

Askeris

İtaat

(Submission)

İh sas

(affec on)

Siyanet

(Protec on)

with

Merhamet

(Compassion)

with

Symbolic Code

Zulm ve

teaddi

REAYA

(perakende ve perişan)

128

where either the subjects as a group or individually demand compassion as a

reaction to oppression and transgression.

Figure 7. Reversal of Zulm ve Teaddi

Below some examples are given from Ottoman primary sources to substantiate

my arguments. Previously mentioned ferman dating M.1637 continues as follows:

“I have heard that excessive tax payments deemed as oppression and transgression

were demanded from the subjects. They are entrusted by God the Almighty to me,

and thus entitled to be protected with compassion..... (reayaya zulm ve teaddiye

müteallik nice tekalif teklif olunmağla, enva-i cevr ve teaddi ve zulm ve te’ezzi

olunduğu semm-i hümayunuma ilka olunmağın tevaif-i reaya ki vedayi-i halik-i

kibriyadır haklarında mezid refet ve şefkat ve vufur-ı mekremet ve merhametim

zuhura getürdüb...) The symbolic code of protection transforms into its opposite

indicating that the subjects are under oppression, they are hurt and annoyed and

suffering under the burden of excessive tax requirements demanding the Sultan’s

SULTAN

REAYA

(müreffehü’l-bal)

Askeris

İtaat

(Submission)

İh sas

(affec on)

Siyanet

(Protec on)

with

Merhamet

(Compassion)

with

Symbolic Code

Zulm ve

teaddi

REAYA

(perakende ve perişan)

Demand

merhamet

Emo on Code

129

compassion. Since the subjects remain unprotected by the Sultan, they have the

right to demand compassion. Symbolic code of oppression is accompanied by

demanding compassion.

Furthermore, it is expected from Bayram Paşa to treat the subjects with affection

(şefkat) and compassion (reayaya şefkat ve fukara ve zuefaya merhamet ile

hareket) demanding a particular way to behave, which in this case is defined as

paying out the expenses for the provisions like food and drink rather than

imposing an additional tax payment named sürsat (reayaya mahz-ı merhamet ve

şefkat içün sürsat-ı zahire salmayub, narh-ı ruzi üzere bulunan yerde zadu

zadesin akçesiyle)249. Once the expected behavior is achieved which denotes

waiving of tax payments in this particular case, protection of the subjects by the

Sultan is retrieved. In other words, the symbolic code of protection with

accompanying emotion code of compassion is restored which makes the subjects

emotionally prosperous and happy (asude-hal ve müreffehü’l-bal). Additionally it

is ordered that illegal tax demands would be prevented by reducing the tax

obligations and thus the hearts of the reaya would be rendered tranquilly and

treated kindly (tekalifleri tahfif ve kalblerin tatyib ve taltif). And it is again

emphasized that the subjects are those entrusted by God, the Creator of mankind,

whom for this reason are to be treated with compassion, their conditions have to

be stabilized and kept in order (bi’l-cümle tevaif-i reaya ki vedayi’-i haliki’lberayadır

(yaratıkların, mahlukatın, insanların yaratıcısı) cümlesine şefkat ve

249 During the expeditions, necessities of the Ottoman soldiers were supplied by the locals

producers on the route. It was demanded that the the soldiers would pay for the cost of their

purchase of any kind from the locals. However, sometimes the military members would demand

additional payments from the reaya illegally to cover up such expenses of the army which was

termed as sürsat.

130

merhamet olunmak ve hallerine istikrar ve intizam virilmek aksa-ı murad-ı

hümayun. In other words, it is the most sincere will of the Sultan that in his era of

justice, the burden on the reaya would be reduced which will please their hearts,

and this will ensure the continuation of the lives of the reaya in an orderly

manner. What is striking here is the phrase “bi’l-cümle tevaif-i reaya”. Reaya is

regarded as an overarching identity with no distinction made between various subgroups.

In other words, it is revealed that even though reaya constitutes of various

different sub-communities, the hearts and minds of all distinct communities were

united. In the last section of the order, the Sultan directly addresses Bayram Paşa

and states that “from now on, if I hear that the reaya and the poor are under

oppression and transgression of ümera or anybody besides ümera, I will blame

you, and your excuses will not be accepted and your answers will not be listened

to, and you will be severely punished and vehemently insulted” (bundan sonra

reayaya ve fukaraya ümeradan ve gayriden cevr ve teaddi ve zulm ve te’ezzi

olunduğu istima’ oluna her ahval sizden bilinüb, ve bir vechle özrünüz makbul ve

cevabınız mesmu’ olmayub eşedd-i hakaret (kızgınlık) ile haklarınızdan gelinmek

mukarrerdir). The threat then is extended to also include other officers stating that

this punishment was required for the purpose of admonition to those and as an

advice to many others (sairlere muceb-i ibret ve nicelere sebeb-i nasihat).

An imperial decree dating 1685 recorded in Konya JCR is quoted below:

“Kıdvetü’l-kuzât ve’l-hükkâm ma‛deni’l-fazl ve’l-kelâm Gaferiyâd kadısı

zîde fazluhû tevki‛-i refi‛-i hümâyûn vâsıl olıcak ma‛lûm ola ki kazâ-i

mezbûre ahâlîsinin otuz yedi buçuk bir rub‛ ‛avârızhânesi olub ahâlîsinin ol

mikdâr ‛avârızhânelerin edâya iktidârları olmamağla hallerine merhameten

yedi buçuk ve bir rub‛ hâneleri tenzîl ve füzûnehâde olunub üzerlerinde otuz

‛avârızhânesi kalduğuna ellerine mühürlü ve nişânlu medkûfât-ı defteri

sûreti virilmeğin mûcibince ‛amel olunmak fermânım olmuşdur buyurdum ki

131

hükm-i şerîfim vardıkda bu bâbda sâdır olan emrim üzere ‛amel idüb dahî

kazâ-i mezbûr ahâlîsi perâkende ve perîşân olmağla kadîmî hânelerinden

yedi buçuk ve bir rub‛ hâneleri füzûnehâde olunub üzerlerinde otuz

‛avârızhâneleri kalduğuna ellerine virilen mühürlü ve nişanlu mevkûfât

defteri sûreti mûcibince edâ eylediklerinden sonra füzûnehâde olunan yedi

buçuk ve bir rub‛ hâne içün hilâf-ı defter kazâ-i mezbûr ahâlisin rencide

itdirmeyesiz şöyle bilesiz ‛alâmet-i şerîfe i‛timâd kılasız tahrîran fi’lyevmi’s-

sânî şehr-i Muharremi’l-harâm li-sene isneyn tis‛în ve elf.”250

The inhabitants of one of the kaza in Konya sancak, appeals to the Imperial

Council (Divan-ı Hümayun) and make a complaint regarding their avarız tax

payments. According to the document, since the population of their kaza has been

reduced, they have previously requested a reduction in their avarız tax payments,

which are due per house. Their previous requirements were determined as 37.5

one rub, however, as per their request, it was reduced by 7.5 one rub to 30. Their

previous request for this reduction has been found fair and just, therefore their tax

obligations have been revised as a mercy felt by the Sultan to their prevalent

condition (hallerine merhameten). However, without considering the newly

issued order, which reduced the tax obligations, the askeri members collecting the

avarız tax obligations, insisted to demand previously determined tax obligations

for 37.5 and 1 rub. It has been emphasized that, demanding the previously

determined high tax obligations would be considered as rencide (hurting feelings).

Rencide as a term refers to teezzi (pain, suffering) and teellüm (grief) as an

expected emotional display of emotions. Furthermore, it has been ordered in strict

terms with a strong language, to immediately stop requesting high taxes from the

250 Mehmet Ali Güven, “33 Numaralı Konya Şer’iye Sicili (Değerlendirme ve Transkripsiyon)”

(Unpublished master’s thesis, Konya: Selçuk Üniversitesi, 2006), 534.

132

subjects. Again, an appeal to an emotion, to compassion is highlighted, which is

an emotion code with an implicitly accompanying symbolic code of protection.

A buyruldu, the full text of which is in Appendix III, issued by Anadolu valisi

vezir Yahya Paşa, clearly indicates the job description of the askeri class

members, and further defines what was considered as transgression. The

responsibility of any member of askeri class is defined as;

“...... memalik-i mahruse-i bilâd-ı İslamiyye’de vaki’ sükkân-ı memleket ve

kuttan-ı vilayet ki vedayi’-i Haliki’l-beraya olan fukara-i raiyyet ve mürûr

ve ubûr iden ebna-i sebîlin kutta’-i tarik ve haramzâdeden himaye ve

siyanetde ve herkes kar u kisblerine istigâl ile fariza-i zimmet-i enam olan

dua’-ı devlet-i hazreti padişâhiye müdâvemet ve mevaziyyet ve cümlenin

emn ü asayiş ile müstedîm olmaları vulât ve hükkâm üzerlerine lazime-i

zimmet olub...”.251

It states that protecting the reaya and the voyagers passing through the lands of

the Ottoman State from highway robbery, brigandage and villains, ensuring that

everybody is occupied with his own business, enabling the subjects to continue to

pray for the Sultan and proving a safe and secure life for the subjects are the main

obligations of the askeri class members (the governors and judges). Moreover,

misconduct of this requirement or hurting the feelings of or any act annoying the

reaya while conducting their responsibilities is defined as corruption.

“......fukaranın rahatları meslûbuna bâdi ve muhtel-i nizâm-ı bilâd olan

muharriklerin te’dib ve gûşmalleriyle tathir-i memleket zımnında Anadolu

valilerinin senede bir kaç defa bayrakları geşt ü güzâr ve birer bahane ile

cem’-i mebaliğ ve yem ve yiyecek ve konakcı ve bayrak akçeleri namıyla

fukaraya teaddileri cümlenin ma’lumu olub....”.252

251 Appendix III, issued by Anadolu valisi vezir Yahya Paşa dating H.1165,

252 ibid.

133

It is further detailed in the quote above that, if the Anatolian governors, who are

required to move around a couple of times a year with their armband to prevent

the eşkiya (brigands) from annoying the subjects, would misuse their duties by

demanding cash or any other payments under the name of either “yem-yiyecek ve

konakçı akçesi” or “bayrak (devr) akçesi” illegally and such acts would be

defined as transgression. Yahya Paşa as the one who issues this buyruldı further

states that, such illegal acts were frequently seen before his appointment, and that

it is demanded that such oppression and transgression has to be prevented within

his period of duty. Yahya Paşa further states that even if the military officials do

not demand illicit tax or any other excessive payments from the reaya, it would

still be troublesome for the reaya to serve food and necessities for the

overcrowded entourage of the officials while moving around ensuring protection.

Yahya Paşa adds that this practice was often witnessed during the period of office

of the previous governors, which is and should be considered as oppression and

transgression. He therefore demands that military officials should be cautious in

organizing their forces appointed to ensure security with special emphasis to the

amount of forces so that they would not be a burden for the reaya (......bundan

akdem buyruldumuz ile tenbih olunmuşken mütenebbih olmayıb, eslâfımız müsillü

bayraklarımız ile külliyetli mübaşir ile teftîş olunmak lazım gelse ve bir pâre ve

bir akçe alınmasa dahi yine yem ve yiyecek içün bu kadar mesarifiniz zuhur

ideceği malumumuz olduğundan fukarayı siyanete hafifü’l-müenne (çok fazla şey

istemeyen, çok yük yüklemeyen) mübaşir ta’yin ve irsal kılınmağla ol makule

erâzil ve eşkiya her gangınızın taht-ı kaza ve hükümetlerinde bulunur ise marifet-i

şer’ ve zâbitân ve ta’yin olunan mübaşir marifetiyle ahz ve suret-i sicillatla

134

mübaşir-i mümaileyhe teslîme ve ibreten li’l-sâirîn te’dib ve guşmâl içün ihzar

idüb....).

In another ferman recorded in the Ankara judicial court register no: 135, the full

text of which apperars in Appendix IV, dating H.1164 addressed to the naib of

Ankara we understand that, naib Mehmed Aziz sent a letter to the Sultan and

requested that a new imperial order be issued. In his letter, the naib stated that, the

Sultan had previously in H.1153 (11 years ago) issued an order addressed to the

mutasarrıfs of Ankara regarding the collection of hazeriyye tax and demanded

that once the taxes of both seferiyye (collected during expeditions) and hazeriyye

(during peaceful times) had been duly collected as required, the mutasarrıfs

should never request any additional payments in any name be it devr, kaftan,

zahire, nal charges or öşr-i diyet or whatsoever from the reaya, and the

mutasarrıfs should not send any military force or mübaşir demanding and forcing

them to pay. For the past three years, the mutasarrıfs were strictly conforming to

the order and the reaya were prosperous and living happily (asude-hal). However,

during the last couple of years, the mutasarrıfs started acting contrary to the

previously issued sultanic order. The prevalent condition of the reaya thus altered

from the state of being asude-hal. The naib therefore requested the sultan to issue

a new order to prevent the oppression and transgression of the reaya. The sultan,

after investigating the related registers of hazeriyye tax payments which was

determined to be 4750 guruş per year to be paid in 3 installments, issued his new

order and strictly prohibited the mustasarrıfs to demand anything from the reaya

under any name whatsoever in excess of the already determined hazerriye tax

obligations. The Sultan demanded also to stop hurting the feelings (rencide) of the

135

reaya and annoying (remide) them and continue to protect them (himayet ve

siyanet) by fully conforming to the hazeriyye tax collection regulations.

It is also worth mentioning here an imperial order dating 1751, the full text of

which appears in Appendix V, since it further supports what has been revealed in

previous buyruldı and brings a broader explanation. The ferman was apparently

issued to prevent illegals acts against the Rum and Armenian subjects who wish to

visit the Kamame Church in Jerusalem. The mütevelli kaimmakam of the Haseki

Sultan waqf in Jerusalem requested the issuance of this order. The addresses of

the ferman are quite many including the valis of Anadolu, Erzurum, Diyarbekir,

Karaman, Sivas, the Beylerbeyi of Maraş, the kadıs of Amid (Diyarbekir),

Erzurum, Maraş, Sivas, Adana, the naibs of Konya, Kütahya ve Maraş, all the

kadıs and naibs and örf class members of places located on the routes to

Jerusalem. It is apparent that the addressees of the ferman are the members of

askeri class who are servicing in places where the Rum and the Armenian taifes

were densely populated. The complaints of the Rum and Armenian taifes were

stated as follows;

“.....Sivas ve Erzurum ve Diyarbekir ve Anadolu ve Karaman ve Adana ve

Maraş eyaletlerinde vaki’ elviye ve kazalardan Lazkiye ve İskenderun ve

Antakya ve sair mahallerden Kuds-ı Şerife gidib gelen Rum ve Ermeni

taifesi Adana’dan ve mahall-i mezbureden mürur ve ubur ve gidişde ve

gelişde kasabat ve kurada ve derbend ve geçitlerde esna-i rahda bir ferd

mesfurları rencide ve remide idegelmiş değil iken mahall-i mezburede olan

ehl-i örf taifesi ve sairleri siz Kuds-i Şerif’e gidersiz, bize virgü ve gufr

namıyla akçe virin deyü nice müddet tevkif ve yollarından alıkoyub külli

akçelerin ahz ve cevr ve teaddi eylediklerinden gayrı iskele eminleri daha

sefine kapudanları ile yek-dil ve matlubları olan sefinelere süvar olmağa

mümanaat ve ziyade navl ile diledikleri aher sefineye koyub bu vechile cevr

ve teaddileri hadden ziyade olmağla....”.

136

Although it was forbidden for the örf members to interfere those who travel back

and forth along the towns, villages, derbend and geçits between the above

mentioned places and Jerusalem, they had demanded tax payments against the

law, prevented the passengers to pass and forcefully took their properties. All of

these acts are considered to be cevr (oppression) and transgression. İskele emins

(port officials) interfered with the passengers who were traveling by sea,

preventing them to board on the ships that they would prefer by forcing them to

travel by ships that were excessively loaded thus threating their lives. Before

issuing this ferman, it has been investigated that previously, 24 years ago, a

similar order had been given to prevent cevr and transgression. Referring to the

previous order issued, strong orders were issued back then. This ferman is also

important since it is concerned specifically with the non-Muslim subjects. As it

has been previously emphasized, all the subjects regardless of their religious

identity were considered as those whom were all entrusted by God, and who were

to be protected by the Sultan in the name of God.

What is revealed from the political rhetoric of all those imperial orders is that, all

the political parties, including the reaya, the askeri members and the Sultan,

shared a common political and also an emotional script, perceiving the underlying

symbolic and accompanying emotion codes in the same manner reflected in the

fermans used as a venue for communication, which demand a particular way to

behave and a particular way to feel. The main aim of the political rhetoric of the

fermans denotes unifying all the subjects regardless of their various secondary

identities by appealing to their emotions and emphasizing the commonly accepted

symbolic and emotion codes repeatedly.

137

4.4.6. İnfisâl-ı kulûb

Despite the requests of the reaya, if the illegal acts defined as oppression and

transgression would continue, the symbolic and emotion codes would also change

necessitating both the subjects and the Sultan to behave and feel in a particular

way. The Sultan, loosing his feature as the protector of the subjects with

compassion, the distorted and scattered subjects would then feel teezzi (pain) and

tezellüm (grief). Due to their prevalent conditions, the subjects will not be able to

submit to the Sultan with affection. The new symbolic codes, habaset (villainy,

infamy, baseness ), şekavet (villainy, brigandage; a being wretched and miserable;

misery, wretchedness ), şena’at (a being abominable, foulness, wickedness) and

mübayenet (conflict, divergence; a being seperated, separation, severance)

accompanied with emotion codes teezi (a being hurt, a being annoyed, pain,

suffering; a being ill-treated or wronged, oppression), teellüm (distress, grief,

sorrow) and istikrah (aversion, hate) will take the place of previous codes. In

other words, the symbolic codes of itaat, ubudiyyet, imtisal, and inkıyad will be

replaced by habaset, şekavet, şena’at and mübayenet. Similarly emotion codes of

istikamet, ihtisas, sadakat and meveddet will be replaced by inkisar, teezi, teellüm

and istikrah. These codes reflecting the sense of being hurt are used in various

contexts. We also encounter additional emotion codes like “teneffür” (disgust),

“havf” (fear, fright), “rub” (to fear) and “me’yus” (desperate, hopeless) in the

sources. Figure 8 below shows the unsuccessful attempt to revert back to the state

of “telif-i kulûb” in which zulm and teaddi remained persistent damaging the

hearts of the subjects; thus hindering them to achieve prosperity both materially

and emotionally and gradually moving to a state of “infisal-i kulûb”.

138

Figure 8. Unsuccessful Reversal of Zulm ve Teaddi and “İnfisâl-i Kulûb”

The state of the reaya in such pain and sorrow would be discontentment. If this

state of discontent continues, the sultan would display particular warning or

punishment strategies towards his subjects who do no more submit him which are

reflected in the sources as tenbihat (warning), terbiyet (discipline), ta’zirat

(reprimand) ve te’dibat (correcting). The accompanying emotion codes for these

symbolic codes then would be “hücnet” (meanness), “iğmaz” (neglecting), “ta’zil”

(blaming) and “gayz” (wrath). The general term, which explains the Sultan’s

psychological state is reflected in the sources as “inhiraf-ı zamir” (displeasure)

reflecting a change in the Sultan’s code of behavior towards his subjects.

The deterioration of power relations between the Sultan and the subjects would

signify a change of state from ittihad-ı derun to infirak-ı derun, from telif-i kulüb

SULTAN

REAYA

(müreffehü’l-bal)

Askeris

Şekavet

Teellüm, havf,

rub, tenafür

Symbolic Code

Zulm ve

teaddi

REAYA

(perakende ve perişan)

Demand

merhamet Emo on Code

Zulm ve

teaddi

İtaat

(Submission)

İh sas

(affec on)

139

to infisal-i kulüb. Where telif-i kulüb represents the gaining hearts and minds of

his subjects, iğbirar-ı kulüb represents the hurting the hearts of his subjects.

Infirak-ı derun or infisal-i kulûb means a full aversion of the subjects from

submission towards the Sultan representing an irreversible phase, in cases where

warning and disciplining efforts remained inconclusive. In such cases which are

quite rare, the subjects claiming that the expected social and emotional code of

protection with compassion had been lost, would revolt against the Sultan, which

is reflected in the Ottoman sources as “kıyam”, “isyan”, “gaile”, “tuğyan”. In

return of such an aversion from submission, the Sultan would use his executive

tools varying from “kuvve-i cebriyye” to “siyaseten katl”. In this process, it would

be inevitable that the opposing parties would display emotions of “gayz-ı külli”

(wrath) or “iğbirâr” (disappointment).

4.5. Emotion Talk

In the previous section the displays of emotions and the linguistic representations

of such displays in Ottoman political rhetoric is analyzed reflecting the state’s

frequent reference to emotional well beings of its subjects. In this section, the

“emotion talk” of the rulers focusing on emotional words within the political

narratives is analyzed, showing how reading in between the lines of the narratives

may give insights about the emotional norms of a particular political culture.

140

An example from an imperial decree dating 8 October 1571253, sent to Russian

Tsar, shows the frequent expression of emotion words and reference to emotional

states of Ottoman subjects as reflected in the political rhetoric towards an ally of

the Ottoman State.

In the beginning of the decree, it has been stated that it constitutes a reply to the

letter of the Tsar and his letter has been defined as “name-i muhabbet-meşhûn” (a

letter, the content of which is full of affection). We may assume that the

contemporary political relations between the Ottoman Empire and the Russia had

been expressed with reference to the emotions embedded in that phrase. Even the

context of an official letter between two empires is full of emotion words. The

same concern regarding emotional expression is further displayed while giving

detailed account of the political acts. Ottoman Palace was identified as a refuge

for many powerful sultans. (“Atebe-i aliyye-i alem-penâh ve Südde-i seniyye-i

saadet-destgâhımız ki melâz-ı selatîn-i nâmdâr ve melce-i havâkîn-i ‘âlîmikdârdır”)

It’s also emphasized that the Russian Tsar’s news had reached the

Ottoman Palace, which was a palace where all the knowledge produced within the

universe had been accumulated signifying the universal feature of the Ottoman

Sultan. The Ottoman Palace has been defined also not only as a “melce”, a refuge,

but also as a “südde-i seniyye-i saadet-destgâhımız”, a home of happiness.

Furthermore, the Ottoman Palace this time is referred as “pâye-i serîr-i saadetmasîrîmize”,

a source of happiness (her ne ki ilam olunmuş ise, mufassalan pâye-i

253 Akdes Nimet Kurat, Rusya Tarihi: Başlangıcından 1917’ye kadar (Ankara: TTK, 2014).

Quoted from Mühimme Defteri no: No: XVI. Vesika 3:3-4.

141

serîr-i saadet-masîrîmize arz ve takrir olunub, ilm-i şerîf-i alem-şumûl-ı

hüsrevânem muhîd ve şâmîl olmuşdur). In the succeeding lines, the pleasure

(sürûr ve hubûr) of the Sultan inspired by the friendly relations between the

Ottoman Sultan and the Russian Tsar is signified, adding that it is one of the

foremost responsibilities of the Ottoman Sultan to overcome the ill-intentioned

enemies (a’dâ-i bed-re’y). (“........enva’-ı surûr ve hubûr üzere olub, etrâf ve

eknâfda olan a’dâ-ı bed-re’yin haklarından gelinmek içün asakir-i müslimîn ve

cünûd-ı muvahhadîne yarar serdarlar tayin eyleyüb, taraf taraf irsal

eyledikde......”). In the same decree it is emphasized that the Ottoman Palace, as a

refuge of happiness, is open to everybody, be it friends or enemies, and never

precluded. (bab-ı saadet-me’âbımız ‘ale’d-devam meftûh ve mekşûf olub, eğer

dostluk eğer düşmanlık ile gelenlere asla men’ ve red yokdur). A persistent

emphasis on the emotion of happiness is also evident in the remaining section of

the letter; “....... şimdiye değin Dergâh-ı saadet-destgâhımıza istikâmetle tarîk-i

ubudiyyetin sabit-kadem olanlar enva’ı riayet ve inayetimizle hoşhâl ve saye-i

saadetimizde müreffehü’l-bâl olub, vilâyet ve memleketleri ahalisi her vech ile

dest-i taaddi-i a’dâdan masûn ve mahfûz olıgelmiş nice memleket sahipleri ol

bâbda envâ’ı say’ ve ikdâm ve hüsn-i ihtimamların zuhura getürüb.......südde-i

saadetimiz dostluğu arzusuyla...... daima inkıyâddan tecavüz itmezler.” These

expressions reveal that those who will be decisive to endure their friendship and

loyalty to the Ottoman Sultan will live in peace and will be pleased (hoşhal) and

happy (müreffehü’l-bal) with the protection (riayet) and mercy (inayet) of the

Ottoman Sultan. The terms and concepts repeated in the ferman about the

Ottoman Palace show the emotional rhetoric of the Sultan’s sovereignty. In other

142

words, there is a reference in almost each sentence to the emotional well being of

those who had accepted the Ottoman sovereignity and thus pursuea a happy and

prosperous life under protection of the Sultan, again reflecting the State’s concern

on the emotional constraints imposed to achieve political order.

The text below however, does not include any emotion words at all. However, it

implicitly represents a display of anger of the Sultan. It indicates the Ottoman

State’s “politics of anger” in its relation with its rivalry, the Safavid Empire,

quoted from Tevarih-i Ali Osman Li-Lütfi Paşa.

“......padişahların taht-ı tasarrufunda olan memleket menkuhesi

mesabesindedir, reculiyyetten 254 hissesi ve fütüvvetden 255 behresi belki

derununda fi’l cümle zehresi olan kimesneler kendüden gayrı bir ferd ana

taarruz ittiğüne tahammül itmek ihtimali yokdur, öyle olsa bunca gündür ki,

asakir-i nusret-measirim memleketine dahil olub kamranlıklar 256 iderler,

henüz senden ne nam ve ne nişan peyda ve ne vücudundan eser hüveydadır.

Hayatın mematın ale’s-sivadır”.257

This is a passage from the letter written by Yavuz Sultan Selim to Şah İsmail

during the Çaldıran expedition, the full text of which is in Lütfi Paşa Tarihi. In

this imperial order, Yavuz Sultan Selim instigates, provokes Şah İsmail and forces

him to fight. There’s a metaphor made between a ruler’s land and his wife.

254 reculiyyet; manliness. (erkek olma, erkeklik) Muhabbet namını verdiğiniz bir levs (kir, pislik,

murdarlık) ile benim gibi bir bîkesi lekeleyip bırakmak şan-ı recüliyete yakışır mı? (H. Rahmi

Gürpınar)

255 fütüvvet; delikanlılık, gençlik, mertlik, yiğitlik. Here used as “valour”-mertlik.

256 kamran-kamuran : kam; arzu istek. kamuran; arzusuna muradına ermiş.

257 Lütfi Paşa, Tevarih-i Ali Osman Li-Lütfi Paşa (İstanbul: 1341), 217.

143

Manliness is emphasized stating that those who have the valor would fight against

those who abduct their wives. This is what is expected from a man, which is

inherent in his manliness. Declaring the code of honor, Yavuz instigates Şah

İsmail to fight against him. His advance in the Safavid lands is compared to

abduction of Şah İsmail’s wife, and Yavuz in his letter openly appeals to Şah’s

emotions. The letter degrades, insults Şah İsmail aiming to make him feel

ashamed in front of his soldiers and its subjects. The politics of anger is evident

within the context of this letter in which, by using degrading emotional

vocabulary, Yavuz Sultan Selim aims to make his rivalry hateful, angry and

shameful. This passage indicates clearly, how the rhetoric of emotions is used

between two military rivalries. Yavuz Sultan Selim’s emotions are not irrational,

everything seems perfectly rational, in Reddy’s terms, and emotional language

here indicates a goal-oriented thought material.

The display of emotions was not of course limited only in power struggles of

different political entities. It was also common among the Ottoman military

officials in their struggles for power. Reading in between the lines of chronicles

does provide us clues on how Ottoman officials implicitly expressed their

emotions to one another in their search for power.

An important feature of 18th century was that the elite’s struggle for power has

been centered in the Palace. We know quite a lot regarding the political aspects of

those struggles for power. It is also possible to trace attitudes of opposing parties,

how emotions routed their actions, how they were suppressed or expressed by

making a linguistic and textual analysis of chronicles. 18th century chronicles are

144

used to trace emotions vis-à-vis the related terms and concepts, which reveal the

sentiments within power struggles.

Tarih-i Raşid, written by the 18th century Ottoman historian Raşid Efendi, the

political history of the empire is presented in a purely official tone. However, we

encounter some passages, which reflect either an emotional setting or an

emotional state of the Sultan. In the examples that are quoted below, Raşid gives

the details of the displacement of grand vizier Çorlulu Ali Paşa as a result of

power struggles in the Palace. Raşid states that due to Çorlulu Ali Paşa’s

recklessness, the king of Sweden has been a burden for the empire and all the

attempts remained futile. Therefore the Sultan was in deep pain (ızdırab-ı külli),

and his heart was overly (mertebe-i mübalağa) broken (inhiraf-ı zamir).

“Vezir-i azam Çorlulu Ali Paşa’nın su-i tedbiri sebebiyle İsveç Kralı devleti

aliyyeni dûş-ı hamiyyetine bir bar-ı giran olub, ref’inde kangı tarafa

teşebbüs olunduysa müfid olmadığından, tab-ı hümayuna ızdırab-ı külli

hâsıl ve vezir-i müşarünileyhe inhiraf-ı zamîr hümayunları mertebe-i

mübalağaya vâsıl olmuş idi.”258

The passage continues with the power struggle between opposing parties Çorlulu

Ali Paşa and Silahdar Ali Paşa. Raşid states that the two were getting perfectly

well (müttehidü’l-kavl) before Silahdar Ali Paşa had been married to the Sultan’s

daughter. However things have changed once Silahdar became the Sultan’s sonin-

law. Although they seemingly looked quite sincere (birbirlerine arz-ı

muhabbet ve ihlâs ve izhâr-ı alaka ve ihtisâs itmede idiler), they were feeling hate

and antagonism deep inside (gayz ve kin derûnlarında derkemîn).

258 Abdülkadir Özcan, et al., Tarih-i Raşid ve Zeyli Raşid Mehmed Efendi ve Çelebizade İsmail

Asım Efendi (1071-1141 / 1660-1729 v. II (İstanbul: Klasik, 2013),835.

145

“Ve hala rikab-ı hümayun kaim-i makamı ve damad-ı padişahi olan

Silahdar Ali Paşa Silahdarlığı evailinde vezir-i a’zam müşarünileyh ile

müttehidü’l-kavl iken bâlâda tafsîl ve beyân olunduğu üzere madde-i

izdivacdan beru mabeynlerinde hâdis olan münaferet pezîrâ-yı ilaç olmayıb,

eğerçi sureta birbirlerine arz-ı muhabbet ve ihlâs ve izhâr-ı alaka ve ihtisâs

itmede idiler. Lakin ikisinin dahi gayz ve kin derûnlarında derkemîn ve

ahedu-humâ aherin izalesine nihânî leyl ve nehâr fırsat-bîn olub, hakikat-ı

hal-i muamelelerinden agah olan kardanan-ı feraset-karîn bâzıçe-i

münakaşaları kariben meydana çıkacağına çeşmdar-ı cezm ve yakîn

olmuşlar idi.”259

The passage then records how the opponents of Çorlulu Ali Paşa convinced the

Sultan that the previous şeyhü’lislam Başmakçızade Ali Efendi, who had been

dismissed by Çorlulu Ali and sent to Sinop, should be appointed back to his post.

Çorlulu Ali Paşa, although he was the grand-vizier, was not even informed of this

appointment. When Çorlulu Ali Paşa learned, he felt totally unconscious and was

overwhelmed and out of his senses (bî-şuur ve anduh-ı melâmet itti).

“...ber vech-i ittihad ve ittifak es-seyyid Ali Efendi hayr-hah-ı devlet-i

‘aliyyeleri olub, bu esnalarda anın Asitane-i saadetde bulunması her vechle

enseb ve enfa idi deyu, taraf-ı hümayuna sevk itmeleriyle sadr-ı azamın

haberi yoğ iken gelüb, hanesinde ikamet eylemek üzere hatt-ı hümayun ile

davet olunmağla, gelüb, Topcularda olan bağçesinde ikamet ve gelmesi

hususunda alaka ve medhali olmamak nakisası vezir-i azam-ı müşarünileyhi

bî-şuur ve anduh-ı melâmet itti.”

These examples show that there were well-understood conventions about when it

was appropriate to repress or express emotions, how to feel towards allies or

enemies and how to display feelings. Usually, the emotions were not publicly and

openly expressed however, the narration techniques that Raşid uses in his lines

259 Ibid.

146

show that a closer look into the seemingly pleasant relations reveal a deeper

emotional anger and disgust.

4.6. Concluding Remarks

It is evidenced in the preceding sections that there is always a reference to the

emotional states of both the Sultan but especially of the subjects in the rhetoric of

Ottoman politics. The ideal political order is achieved when the Sultan protects

with compassion and the subjects submit with affection. They both are pleased

(hoşnud) in this ideal state of political order and the pleased state of the subjects is

expressed by the terms müreffehü’l-bal and asude-hal reflecting not only the

material but also emotional well being of the subjects. In their political rhetoric,

both parties, the ruler and the ruled, refer to their emotional states in their

demands as political actors. They do so by using commonly shared codes, both

symbolic and accompanying emotion codes in their rhetoric. We do not know

how they felt, we do not either know whether they expressed their sincere

feelings, however; it is apparent that they used these codes as tools to either show

their content of the present political order, or their discontent signaling a

deterioration in the power relations and a demand for a change, a demand to alter

the present conditions. The emotional well being of the subjects then imposes yet

another constraint to the political order to be established. The state, while trying to

achieve an idealized form of political order, was expected to show compassion,

was also expected to consider their emotional well beings by trying to gain hearts

of its subjects, by uniting not only their minds but also their hearts. Likewise, the

subjects, when they were displeased, they uttered their emotional states, their

147

pain, their suffering, their hurt feelings, their grief and sorrow reflecting their

emotional discontent. Their expressions of emotions, the very use of these terms

and phrases acted as secret codes, symbols or signals of deteriorating power

relations. Political measures were taken in return against the wrongdoers for

restoration of not only material but also emotional well being of the subjects

ranging between a simple warning to death penalty. If displeased status of the

subjects continue regardless of the political measures taken they either revolt or

take refuge in another political entity pursuing their emotional well being thereby

loosing their affective ties with the Ottoman state.

This chapter was an attempt to analyze the relations between the ruler and the

ruled who were socially and politically communicating with commonly shared

symbolic and emotion codes. The Ottoman political rhetoric reflects those

thinking and feeling rules and both political parties, the rulers and the ruled, were

effectively utilizing these codes in their political strategies. It is further argued

that the commonly shared emotion codes as to what to feel when and to whom,

necessitates one to consider Ottoman State and its subjects as an emotional

community.

While reading Ottoman narratives, chronicles, decrees or judicial court records,

one may feel that there were more exceptions then the rules, as if there was no

strict adherence to codified laws in Ottoman administration. That is why probably

many historians focus on how law was actually practiced in daily lives of people.

While reason was the most crucial element in defining the relations between the

ruler and the ruled with strict adherence to rules and regulations, for traditional

societies rules were always open to negotiation. The subjects used emotion words

148

as a tool to justify their political claims from the Sultan. Likewise the Sultan also

used emotion words as a tool to legitimize his political actions towards his

subjects. In other words, the use of emotion words, had a special function in social

and political relations established. Modeling the rights and responsibilities of both

the Sultan and the subjects via use of common symbolic and emotion codes

constituting shared perceptions, ideas, on how to think and feel, when, where and

towards whom, and how to express/repress displays of emotions enabled us to

better evaluate the seemingly irrational or the seemingly unlawful political

actions. Some historians relate it to Ottoman pragmatism; however, this model

serves a better understanding.

The use of emotions in the political rhetoric of the Ottoman State was also

apparent in its political negotiations or communications with its allies or rivalries,

exemplified within the letters written to Russian Tsar and Safevid Shah. The

symbolic use of emotions revealed the State’s political stance towards other

political entities and linguistic representations of the palace as a “home and source

of happiness” welcoming all the subjects reflected their universal claims of

sovereignty.

149

CHAPTER V

EMOTIONAL RHETORIC OF TAİFE/CEMAATS:

“RIZA VE ŞÜKRAN DUYMAK”

The Ottoman society’s social structure has been a research interest for many

historians and the subject has been studied so far from various perspectives. In

this chapter, Ottoman social structure and the sub-groups within this structure is

scrutinized by taking emotions into consideration. Before moving on to explore

the living presence in these sub-social groups, our current knowledge on the social

structure of the Ottoman society is briefly examined.

The first thing that should be emphasized is that Ottoman society never possessed

a monolithic structure in its vast territory known as “memalik-i mahruse”. Rather,

the sub-communities, termed as either “cemaat” or “taife” constituted the

Ottoman society, having different regional, climatic, geological, geographical,

ethnic and cultural identities of their own, reaching from Persian steps to Danube

river basin, from northern Black Sea to northern Africa.260

260 Özer Ergenç and Nil Tekgül, ‘“Role model” defined for the Ottoman individuals and its change

throughout time,” In New Trends in Ottoman Studies, Papers presented at the 20th CI.PO

Symposium Rethymno, 27 June – 1 July 2012, ed. Marinos Sariyannis (Rethymno: University of

Crete, 2014), 768.

150

The members of the society were grouped depending either on their legal status,

spatial settlements, occupational features or their faith/ethnicity. Legally for

example, the society was divided into two segments as reaya (tax-paying

subjects) and askeri (military class members representing the Sultan’s authority

who were tax exempt). Spatially on the other hand, the subjects were grouped as

either urbanized living in the cities or as villagers/nomads in the rural area. The

urbanized were living in the neighborhoods (mahalle), which denoted the most

basic spatial settlement. The villages and the nomadic communities on the other

hand were the main spatial settlements in the rural area, similar to mahalles in the

cities. Those living in the rural areas with agricultural occupation were either

termed as “ziraatçi” (agrarian) or “rençber”(peasant). The subjects living in the

cities were organized as members of specific production units, named as “hirfet”.

They were in other words, organizations producing non-agricultural products in

the cities, carrying on various lines of businesses. The members of hirfets were

termed either as “esnaf”, “ehl-i hiref” or “hirfet erbabı” in the Ottoman

documents. The subjects’ identities were also shaped by their faith or ethnicity

that were also grouped under different communities. The subjects were either

Muslim, Christian or Jewish, while some were further organized depending on

their ethnic origins. There were many terms used in Ottoman documents denoting

to various legal, spatial, occupational or religious sub-groups. The general terms

used for these sub-groups were either “cemaat” or “taife”. Sometimes, the terms

“millet” or “fırka” were also used especially when referring to the subjects’

religious identities. All of these taifes or cemaats formed the basic social and

151

organizational units of the Ottoman society. Bearing this fact in mind however,

despite the legal, spatial, occupational, and religious or ethnic disparities, all

taife/cemaats possessed some commonalities as well and these common features

are emphasized in this chapter.

Firstly, the common thread of all the members of the taife/cemaats was being a

subject of the Ottoman State, in other words “reaya” of the State, regardless of

their secondary identities that they possessed by being a member of a specific

taife/cemaat. The most basic identity of any individual was being “an Ottoman

reaya”, preceding all his/her secondary identities.

Secondly, these sub-groups were not isolated in the sense that any Ottoman

subject could simultaneously be a member of more than one social sub-group. A

Muslim and a Christian subject, for example, could be a member of the same

residential settlement be it a mahalle in a city or a village in the rural area. The

case was also prevalent for members of occupational groups. A Muslim, a

Christian or a Jew could at the same time be a member of a specific occupational

group. Throughout his daily-life, an Ottoman subject would pray in his place of

worship with other members of the same faith in the morning, and work in the

afternoon as a member of a specific production unit together with the members of

an occupational group from different faiths. Religious identity of one did not

hinder him to simultaneously have a different occupational or spatial identity. In

this respect, we may regard Ottoman society as transitive allowing room for

mobility within various overlapping or intertwined sub-communities.

152

Thirdly, each taife/cemaat had three basic layers in its pyramid-like hierarchial

structure. The administrators of the taife/cemaat were positioned at the top of this

pyramid. The second layer constituted of the notables or elites of the taife. All the

remaining members were positioned at the bottom layer and were termed in

general as taife/cemaat members.

Figure 9. Pyramidal Structure of Taife Cemaats

For example, the administrators termed either as şeyh, pir, kethüda or yiğitbaşı

were positioned at the top of the pyramidal organization in every guild. The elites

of the group were termed as üstadan (masters). The remaining members of the

group were termed as şakirdan (disciples). Likewise, while mahalle kethüdası,

mahalle çavuşu or imam represented the administrators in the mahalles, ihtiyaran,

vücuh, ayan represented the notables of the group or those who have been

selected by the community members, and taife members constituted the remaining

members at the bottom of the organizational structure, termed as mahalle cemaati.

The same structure was also true any religious group like Yahudi cemaati, Rum

taifesi.

Administrators

Notables/Elites

Taife members

153

The three main common features of taifes; namely their members’ common

identity of being an Ottoman reaya, their transitive feature rendering mobility,

and their pyramid-like organizational structure also paved them to set similar

codes of behavior for their members. Each taife/cemaat had its own conduct

besides the religious or legal rules imposed by the authorities. The members of

each taife/cemaat were well aware of the established code of behavior, which

were usually orally transmitted from one generation to the next.

But how could the established Ottoman social structure subdue the taife/cemaats

despite all their variations? This is one of the questions that historians have long

tried to answer focusing either on the rules and regulations promulgated by the

state to achieve co-existence among various groups or on the flexible and

pragmatic tendencies of the state’s policies towards disparities. However, a better

question may be how the individuals themselves in the taifes could bridge the preexisting

boundaries, be it spatial, legal, religious, ethnic or occupational. What

was the main principle bonding the members of each taife/cemaat? What was the

key to the co-existence of members with different secondary identities in one

taife/cemaat, be it a mahalle cemaati or an esnaf taifesi? Was it just the policies

and rules promulgated by the state that which enabled co-existence? Was it just

the principle of tolerance that Islam demanded as some historians have argued?

Or was it something else that which acted as a gluing factor among the members

of each taife and relatively eased pre-existing boundaries?

It is argued in this chapter that these social sub-communities (taife or cemaat)

were all at the same time distinct emotional communities having their own

emotional norms. It was mainly this feature of the taifes that could not only cut

154

across and bridge pre-existing boundaries incorporating diverse groups of people

and thereby making co-existence possible but also acted as a social bond within

each taife itself. It was also this feature that which could ease transition from one

to another once the members conform to its norms. In this chapter the

emotionology of the taifes is explored, regarding them as unique emotional

communities. Emotional communities and emotionology are the terms coined by

Rosenwein and Stearns that has previously been mentioned in chapter two. Their

approach is utilized in search for emotional standards of the Ottoman taifes

embedded in the social norms, beliefs, ideologies, discourses which enable us to

find out their larger social, legal and political implications.

“Emotional communities” are social communities −families, neighborhoods,

parliaments, guilds, monasteries and parish church membership− that define and

assess same feelings as valuable and harmful to them.261 It is also a community in

which people have a common stake, interests, values and goals. She claimed that

they are in some ways what Foucault called a common “discourse”: a shared

vocabularies and ways of thinking that have a controlling function, a disciplining

function and are also similar as well to Bourdieu’s notion of “habitus”;

internalized norms that determine how we think and act and that may be different

in different groups.262 In one of her talks given in TORCH-The Oxford Research

Centre in the Humanities in May 11 2015, Rosenwein was asked by Ute Frevert,

whether it was emotions that which founded the group of emotional community or

261 Barbara Rosenwein, Emotional Communities in the Early Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell

University Press, 2006).

262 Ibid., 25.

155

emotions came out of group processes that were defined otherwise, like belonging

to a certain religious or any other value system. In other words, Frevert asked if

emotions had a foundational value or emotions were consequence of being in a

community or group structure that then breeds certain emotions. Rosenwein’s

answer is crucial. She indicated that she did not mean for an emotional

community to be reified, she just suggested the concept as a heuristic device, as a

tool for historians who want to be thinking of emotions, and are troubled with

giving sense to too many sources on emotions, emotion words. Likewise, she did

not get into discussions regarding the epistemological foundations of the concept

of emotional communities. Whether they were communities founded because

members valued same emotions or emotions were a consequence of communities

that are defined otherwise, she stated, her main concern had been the relations

established between community members. I therefore used the concept as a tool to

better understand the emotional dimension of intra-communal relations.

Inspired by Rosenwein’s approach, the nature of the affective bonds in the

Ottoman taifes between their members, the modes of emotional expression that

they expect, encourage, tolerate and deplore is analyzed in this section.

But how can we explore the emotional norms of any taife or cemaat embedded in

their social or religious norms? Presciption of emotions have rather been

established within each taife/cemaat itself and transmitted from generation to

generation with no written manuals. However, a careful analysis of judicial court

records offers us ample clues to trace the emotional norms because the registers

are full of records of those who deviated from the widely spread social and

emotional norms. The negations in this sense may enable us to explore not only

156

the deviations from these norms but also the prescriptions themselves. We also

need to keep in mind that, it is the social rules that which give shape and govern

emotional norms. For the guilds, there were also written conduct manuals,

fütüvvetnames263, which also served as prescriptions for becoming an exemplary

member. Fütüvvetnames include topics ranging from guiding principles for

complete and utter selflessness, unlimited generosity, hospitability and tolerance

of other people’s faults to rules, regulations and rituals of the guild. They acted as

a moral and spiritual guide for the members.264 The judicial court records on the

other hand, supply more clues on the emotional dimension of the relations

established among the guild members.

In the next section, a spatial analysis of the physical spaces like mahalles

(quarters) and the suks (markets, bazaars) commonly shared by the members of

taife/cemaats and the living presence in these spaces are explored. A closer look

at the social implications of spatial settlements indicate that the physical structure

of settlement practices and face-to-face relations of community members did have

an impact on the establishment of not only distinct codes of behavior but also

distinct emotion codes.

263 Özer Ergenç, XVI.Yüzyılda Ankara ve Konya, 2nd Edition (Istanbul: Tarih Vakfı Yurt

Yayınları, 2012), 117.

264 Ines Asceric-Todd, “The Noble Traders: the Islamic Tradition of “Spiritual Chivalry”

(futuwwa) in Bosnian Trade-guilds (16th-19th centuries),” The Muslim World 97 (Aprl 2007): 160.

157

5.1. Spatial Analysis of Ottoman Quarters and Bazaars

The main physical structures shaping an “Ottoman city” were the caddes (streets)

opening up to an uluyol (highway) and a bazar meydanı (market square). Selfcreated

clusters of houses having connections to these main structural elements

formed the general texture of the city. Each of these clusters of houses denoted a

distinct mahalle, with houses linked to one another by private streets (tarik-i hass)

that were mostly cul-de-sacs. The borders of these houses were collectively

determined by the mahalle cemaati and life within these clusters depended on

mutual accordance among the residents. The houses were usually termed as

sınırları inde’l-ciran ma’lum olan (the borders of which known among the

neighbors). We usually encounter such phrases in records of house sale

agreements like “…..iki yüz elli guruşu eda eylemek için mahalle-i mezbûrede

vâki‘ lede’lahâli ve’l-cirân ma‘lumetü’l-hudud ve’l-müştemilât bir bâb mülk

menzilimizi…..”265

The houses were usually built next-door to one another. In Ottoman documents,

next-door neighbors were termed as car-ı mülasık266 or hemcivar. It may also be

defined as a domain of neighbors.267 The adjoint structure of the houses shaped the

265 Ülkü Geçgil,“Uskudar at the begining of the 18th century (a case study on the text and analysis

of the court register of Uskudar nr. 402),” (Unpublished master’s thesis, İstanbul: Fatih

Üniversitesi, 2009), 188.

266 Nil Tekgül, “Modernite Öncesi Osmanlı Toplumunda Mahremiyet Halkaları,” in Prof. Dr. Özer

Ergenç’e Armağan (İstanbul: Bilge Kültür Sanat, 2013), 420. Quoted from Konya JCR 35: 113

“...takrir-i kelam idüp Mehmed benim car-ı mülasıkım olub, tarih-i kitab gecesi.........”; cf. Bursa

JCR 41: 12 “.... mahalle-i merkumede vaki’ car-ı mülasıkım olan İskender veled-i Karabed nam

Ermeni......... benim mahutam divarına mülasık bina itmeğle..........”.

267 For “domain of neighbors” see. Nil Tekgül, “Modernite Öncesi Osmanlı Toplumunda

Mahremiyet Halkaları,” in Prof. Dr. Özer Ergenç’e Armağan (İstanbul: Bilge Kültür Sanat, 2013),

411-433.

158

spatial texture of the quarters in an Ottoman city. There were usually walls built in

between the houses to prevent getting sight of one’s neighbor’s privacy and we

encounter many cases in which next-door neighbors got into disputes regarding the

physical structure of the adjacent houses having sight within interior parts of the

other’s house. The below case is an example of just one;

“…ve hassa mimar olan üstad İbrahim bin Abdülgani ile mahrusa-i

brusa’da Reyhan Paşa mahallesinde sakin olan fahrü’l ulemai’l-kiram

Habilzade Mehmed efendinin menziline varıb, beynel ahali akd-i meclis-i

şer’-i ali olundukda, meclis-i mezburda mümaileyh mehmed efendi

hemcivarı olan Hasan bin Abdullah nam kimesne muvacehesinde üzerine

dava ve takrir-i kelam idüb, “mezbur Hasan’ın menzilinde vaki çardağının

sundurması dahil-i beytime nazır olmağla havalesi vardır men olunmak

taleb iderim” deyücek fi’l vaki mimar-ı mezbur ve sair ahali-i vukuf

muayene eylediklerinde zikr olunan çardağın sundurması müşarünileyh

mehmed efendinin dahil-i haremine nazır olub, havalesi zahir ve müteayyin

olmağın havale-i mezbure merkum Hasan’ın divarı üzerinde vaki çardak

sakafına varınca divar yapılmak ile def’ olduğunu mimar-ı mezbur ve ahalii

vukuf ber vech-i vifak icma ve ittifak eylediklerinde mucebiyle mevlana-i

mezbur havale-i merkumeyi defe mezbur hasana tenbih eyledikten sonra

…… Tahriren fi evahir-i cemaziyelevvel sene hamsin ve elf.268

Here is another case record giving us clues on the adjacent structure of the houses.

Mahrusa-i Brusa’da İğnecizade mahallesinde sakin Kladuz veled-i Kazur

nam Ermeni meclis-i şer’de takrir-i kelam idüb, “mahalle-i merkumede vaki

car-ı mülasıkım olan İskender veled-i Karabed nam Ermeninin menzilinde

vaki beyt-i ulvinin canib-i kıblesinde vaki’ kapu ile pencerenin benim

menzilime havalesi olduğundan gayri zikr olunan beyt-i ulvinin taş

nerdibanı ve şarken divarını Ermeni-i mezbur İskender benim mahutam

divarına mülasık bina itmeğle bana külli zarar müterteb olmuştur, canib-i

şer’den üzerine varılıb zikr olunan kapu ve pencerenin havalesi ile nerdiban

ve divarın zararını def itmek içün tenbih olunmak taleb iderim “ didikte……

Tahriren fi’l yevm’is-sadis min cemaziyülevvel sene hamsin ve elf.” 269

268 Bursa JCR 41:25

269 Bursa JCR 41: 28

159

In spite of such disputes, this adjacent living demanded a close relationship

between neighbors. The common thread in this domain was spatial co-existence.

The below record enables one to visualize the nesting structure of the

neighborhood of Ankara castle and feel the living presence within this physical

space.

“Medine-i Ankara hısnının kethüdası olan Es-Seyyid El-Hac Şerif Ağa ve

sair mustahfızanı meclis-i şer’-i hatir-i lazımi’t-tevkirde her biri takrir-i

kelam idüb, hısn-ı mezkurun aşağıkapı tabir olunan kal’a kapısının sol

tarafında kain marü’z-zikr kapının ittisalinde vaki’ etraf-ı selasesi tarik-i

amm ve hısn-ı mezkur hendeği ve zahrı Yanartaş Klisesi dimekle meşhur

kiniseden benna zıra’ı ile 10 zıra’ bu’du olan havlu ile mahdud zıra-i

mezkur ile 10 zıra’ kale duvarı mürür-ı eyyam ve kürur-ı a’vam ile temel

taşları kâğşayub ve münhedîm olmağla meyl ve ta’mir ve termime eşedd-i

ihtiyac ile muhtac olduğuna bina-ı hısn-ı mezkur ahalileri ve nice hâmil

hatunlar ve sabî ve sebiyye uşaklar divar-ı mezkurun tahtından mürur ve

ubur idemeyib bi’z-zaruri mürur ve ubur iden kimesneler dahi azîm havfa

ta’bi olub iyazen billahi teala münhedîm olmak lazım gelirse mukabelesinde

olan birkaç adet menzillerin bi’l-külliye inhidamına ve telef-i nüfusa bais

olacağı zahir ve nümayan olmağla canib-i şer’den üzerine varulub keşf ve

tahrir ve suret-i sicili yedime i’ta olunmak matlubumdur dediklerinde …..

fi’l-yevmi’s-sadis vel ışrıyn min recebü’l- ferd li seneti hamse ve sittin ve

mie ve elf.”270

We understand from this record that the kethüda of Ankara castle and his

entourage came to the court and stated that the walls in the lower end of the castle

had been loosened and that it was inevitable for the wall to rundown. There was a

wide yard, surrounded by a tarik-i amm (public road), a castle ditch and Yanartaş

church, situated just in front of the mentioned wall. This wall endangered the

castle residents, especially the little children and the pregnant women passing by

and added that they felt frightened. If the wall had run down, the houses across

270 Ankara JCR135: 165/2

160

would be under the ruins causing the death of many people. They therefore

demanded the wall to be repaired. The judge then decided to set up a committee

of experts to have their opinions regarding the repair. Having heard of the expert’s

opinions in accord with that of the kethüda, the judge gave permission to the said

kethüda to repair the mentioned wall.

This record evidences the congested texture of the houses clustered within the

Ankara castle. The families spent their daily lives within this space. In spite of the

interior walls between the houses, the residents would hear one another, would

frequently encounter in the streets or the highways, having a good grasp of the

private lives of one another.

The following court record is about a case occurred in the Teke neighborhood of

Ankara.

“Medine-i Ankara mahallatından Teke Ahmed nam mahallede sakin

Mustafa bin Mehmed mahfil-i kazada Mehmed bin Mustafa nam kimesne

mahzarında dava ve takrir-i kelam idüb mezbur Mehmed tarih-i kitabdan 1

gün mukaddem kable’l-‘aşâ balta ile kapımı paralayub itale-i lisan

eylemiştir sual olunsun didikde gıbbe’s-sual mezbur Mehmed inkar idicek

mezbur Mustafa’dan beyyine taleb olundukda Hatib bin İsa ve Musa bin

Mustafa nam kimesneler meclis-i şer’e haziran olub fi’l-hakika mezbur

tarih-i kitabdan bir gün mukaddem kable’l-‘aşâ mezbur Mustafa’nın

kapısını paraladı. Biz bu hususa şahitleriz şehadet dahi ideriz dediklerinde

gıbbe’t-tadil şehadetleri makbule olmağın ma vakıa kayd şud.”271

In this case, Mustafa who is one of the residents of the Teke quarter, filed a

complaint against Mehmed bin Mustafa who is from the same quarter and claimed

that one day ago, the said Mehmed broke his door with an ax during the night

271 Ankara JCR 38:41/107

161

prayer and cursed him with scornful expressions. When the defendant rejected the

claim, the court asked Mustafa to provide evidence to prove his case. Mustafa

then called his neighbors to the court as his witnesses, who had then verified his

claim. This case shows that the neighbors who lived either in adjacent houses or

in close proximity were well aware of their neighbor’s affairs, which necessitated

them to establish close ties with each other.

The following case also serves as an interesting example of the ties founded

between İsfehan and Çubukzade Feyzullah Ağa, both from the Uğurlupınar

quarter of Sivas.

“Uğurlupınar mahallesi mütemekkinelerinden Meryem binti Kayril nam

nasraniyye zevci İstefan veledi Nazar nam zimmiye teslim olunub bir dahi

hilaf-ı şer’ mesfureyi dövmemek üzere tenbih ve mesfur dahi kabul ve bir

dahi dövmemesine Çubukçuzade Kassab Seyyid Feyzullah Ağa ibn-i Hacı

Hasan kefîl ve zâmin olduğu kayd şud. fi 6 safer 1198.”272

We understand from the above case that, the non-Muslim woman Meryem left her

house since her husband was beating her. However, the court demanded that

Meryem would be sent back to her house and handed over to her husband, on the

condition that her husband would not beat her again. However, the court also

demanded someone as a surety in case the husband would fail to perform his

promise. And, Feyzullah Ağa became the husband’s surety. There are two things

in this case that has to be emphasized. One is the presence of close ties between a

Muslim and a non-Muslim family. Secondly, although both Feyzullah Ağa and

İsfehan were joint guarantors (müteselsil kefil) to one another since they were

272 Sivas JCR134: 6

162

both from the same quarter273, additionally Feyzullah Ağa accepted to act as a

surety in this private issue of İsfehan which demands that his non-Muslim

neighbor would not beat his own wife any more. Feyzullah Ağa did agree to be

legally responsible if his neighbor İsfehan beats his wife, which is a private and

personal affair of the husband and wife of a non-Muslim family. Guaranteeing

that his non-Muslim neighbor would not beat his own wife any more, and he will

be responsible in case he fails to do so, also indicates that they were living in

close proximity with one another.

This proximity was also leading to solidarity among the members of the

community not only between each other but also against any threats from outside

the community. Below case is an evidence of solidarity between the members of

the Ankara castle community against the administrators.

The below case is about two non-Muslim neighbors who came to the court

together with their neighbors who most probably possess different faiths, who

claimed against an askeri class member in the Ankara Castle.

“Medine-i Ankara kalesi sakinlerinden işbu baisu hazi’r-rakim Şuurşe

veled-i Mikel ve Domus veled-i Darsus ve ... bi-icmahim meclis-i şer’i hatiri

lazımi’t-tevkire hazirun olub her biri takrir-i kelam ve tabir-i ani’l-meram

idüb bi’l-fiil Ankara damgası mukataası emini olan Piri Ağa’nın kaim-i

makamı ve vekil-i şer’isi olan Hüseyin Ağa bedel-i muavenet akçesi

talebiyle ademlerini sakin olduklarımız menzillerimize gönderib

hatunlarımızın saçını kesib bazı bîkes hatunların hilaf-ı şer’-i şerif üzerine

gidüb ve kapılarını kırıb ve bazıları dahi mezburların havfından vaz’-ı haml

ittiklerinden maada her birimize enva’-i cefa ve eza itmişlerdir davet-i şer’

273 For the issue of “joint guarantors” in the Ottoman society, see; Özer Ergenç, “Osmanlı

Şehrindeki Mahallenin İşlevleri ve Nitelikleri Üzerine,” In Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum,

Devlet (İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012), 75-85.

163

olunub icra-i şer’ olunması matlubumuzdur dediklerinde mezbur Hüseyin

Ağa’yı bi’d-def’at davet-i şer’-i şerif olundukda itaat-i şer’-i şerif itmediği

mezburlar talebiyle ketb olundu. Hurrire fi gurre-i muharremi’l haram.

Sene selase ve sittin ve elf.”274

Two non-Muslims residents of Ankara castle, Şuurse and Domus, appeared at the

court together with their neighbors (bi-icmahim) and claimed against Hüseyin

Ağa and his entourage. Hüseyin Ağa was the deputy and the proxy of the damga

mukataası emini Piri Ağa. They declared that Hüseyin Ağa sent his entourage to

their houses to collect a tax under the name “bedel-i muavenet”, cut the hair of

their wives and oppressed them. Their oppression reached such an extent that they

even broke in the houses of desolate women and some of the pregnant women

were so much terrified that some had miscarriage. Despite the plaintiffs’ recurrent

claims for Hüseyin Ağa to be questioned it wasn’t possible to take him to the

court. It is most likely that Hüseyin Ağa abused his status as damga mukataası

emini. The next record in the register further elucidates the same case.

“Medine-i Ankara’da kale sakinlerinden baisü hazi’r-rakîm Merdun veled-i

Karagöz nam zimmi mahfil-i kazada medine-i mezburede bi’l-fiil damga

mukataası emini olan Piri Ağa’nın ademlerinden Halil bin Mustafa ve

Mahmud bin Mehmed nam kimesneler mahzarlarında dava ve üzerlerine

takrir-i kelam idüb tarih-i kitabdan 3 gün mukaddem bedel-i muavenet

akçesi talebi içün mezburan Halil ve Mahmud’ı gönderib anlar dahi gelib

hilaf-ı şer’-i şerif sakin olduğum menzilime girüb zevcem Emili bint Misis

nam nasraniyyenin depme ile karnına darb itmeleriyle ol sebebden sekr ilen

bir cenin meyt ilka etmiştir sual olunub muceb-i şer’i icra olunmak

matlubumdur didikde gıbbe’s-sual ve akibü’l-inkar müddei-i mezburdan

davasına mutabık beyyine taleb olundukda udul-ı müsliminden Ahmed bin

Mustafa ve İbrahim bin Mustafa nam kimesneler li-ecli’ş-şehade meclis-i

şer’e haziran olub eserü’l-istişhad cevablarında fi’l-hakika tarih-i

mezburdan üç gün mukaddem mezbur Merdun’un sakin olduğu menzilinde

274 Ankara JCR 38: 37

164

nida ve feryad istima’ eylediğimizde biz dahi varub mezburan Halil ve

Mahmud merkume Emili’nin karnına depme ile darb ettiklerini müşahede

eyledik biz bu hususa şahidleriz şehadet dahi ideruz deyu her biri eda-yı

şehadet-i şer’iyye eylediklerinde bade’t-tadil şehadetleri makbule olmağın

mucebiyle hüküm birle. (gereğinin yapılmasına hüküm verilerek) ma vakıa

ketb olundu. hurrire fi’l-yevmi’s-salis min muharremü’l-haram sene selase

ve sittin ve elf.”275

This case is also about a claim against Halil and Mahmud who were from Piri

Ağa’s entourage. The non-Muslim Merdun claims that 3 days ago, the said men

came to Merdun’s house for the collection of the same tax, and his wife had a

miscarriage since they had beaten her. After their denial of the claim, the court

demanded Merdun to provide evidence for his case. Merdun showed his Muslim

neighbors Ahmed and İbrahim as his witnesses. The witnesses declared that they

went to Merdun’s house when they had heard sounds of weeping and screaming,

and witnessed Halil and Mahmud beating the wife of Merdun. Then the judge

gave his verdict that they be punished. This is also a case that evidences both the

intertwined texture of the houses and the close ties established between the

neighbors. The neighbors would run for help straightaway in case they hear

anything extraordinary. It is also worth pointing out that in this case, the Muslims

ran for help to their non-Muslim neighbors and did not leave them alone. Halil

and Mahmud, against whom the Muslims witnessed were from the retinue of a

member of örf class delegated with an executive authority. In spite of this fact, the

Muslims did not leave their oppressed non-Muslim neighbors alone and witnessed

against the state officials. It is evident that religious identities were of secondary

275 Ankara JCR 38: 37

165

importance; being a member of Ankara Castle community was the main

determinant of their identity. They could bridge the pre-existing boundaries of

faith. They could act against an “örf member” collectively, which also evidences

the solidarity established among them.

The close proximity of neighbors in a mahalle district was not much different

from that in esnaf taifesi. Below is a case in which Hacı Ahmed from şariyeci

guild demands his good conduct to be questioned from not only his own guild but

also members of other guilds in the same bazaar. Attar, tabib, bazarcı, fesçi and

many others from his own guild witnessed his expertise in his own craft and his

good behavior towards members of other taifes.

“Mahmiyye-i İstanbul’da olan şa’riyeci taifesinin ihtiyarlarından Hacı

Ahmed bin Hacı Ali nam kimesne meclis-i şer’de takrir-i kelam ve ta’bir-i

ani’l-meram idüb ben kendi halimde olub san’atımda kusurum olmayub

kimesneye zararın yok iken halen kethüdamız olan Hacı Uhyel nam kimesne

bi-gayr-ı vech mahmiyye-i mezburede Tahte’l-Kal’a’da vaki karhanemi

kapayub beni işlemeden men’ itmişdir keyfiyet-i halim etrafımda olan

dekakin ashabı ve taife-i mezbureden sual olunub haberleri tahrir ve yedime

hüccet virilmek muradımdır didikde mezbur Hacı Ahmed’in keyfiyet-i hali

etrafında olan dekakin ahvalinden olup hazirun-ı bi’l-meclis olan attar el-

Hac Abdi bin Yusuf ve tabib es-Seyyid Ahmed Çelebi ibn es-Seyyid Şaban ve

(...) Mehmed bin Hacı Ali ve bazarcı Mehmed bin Ebubekir ve Attar Hacı

Mehmed bin Yusuf ve fesci Mehmed bin Ahmed ve attar Mehmed bin Cafer

ve taife-i mezbureden Hacı Ali bin Ömer ve Hacı Ali ibn Hamza ve Hacı

Ahmed ve Hacı Ahmed bin Hacı Mehmed ve Hacı Selim bin hacı Mehmed

ve Hacı Mehmed bin Ivaz ve Hacı Mehmed bin Şaban ve Ömer bin Şehab

bin Cezzar ve Hacı Cemal ibn el-Hac Şehade ve Ali Hacı Ali ibn Sultan nam

kimesnelerden mezbur Hacı Mehmed’in keyfiyet-i hali sual olundukda her

biri mezbur Hacı Ahmed içün kendi halinde olub san’atında kusuru ve

kimesneye zararı olmayub her vechle halinden şakir ve razılarız deyu hüsn-i

hal virdiklerinde ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu fi’l-yevmi’l-işrin min

Saferi’L-hayr li-sene sitte ve sebine ve elf.” 276

276 Timur Kuran, ed., Mahkeme Kayıtları Işığında 17. Yüzyıl İstanbul’unda Sosyo-Ekonomik

Yaşam. v: 1. Esnaf ve Loncalar, Hıristiyan ve Yahudi Cemaat İşleri, Yabancılar (İstanbul: İş

Bankası Kültür Yayınları, 2010), 266-267. Quoted from İstanbul JCR 16: 92a/4.

166

The bazaars in this sense were similar to mahalles. The conduct of Hacı Ahmed in

this case who was from şariyeci esnaf was questioned from the members of other

guilds around like attar, tabibs (etrafında olan dekakin ahvalinden) who were all

performing their craft within the same physical space.

The court cases above evidence that individuals as members of sub-communities

be it a mahalle cemaati or esnaf taifesi lived together with close communal ties

established among them despite their secondary identities. The adjacent structure

of their houses or spatial closeness in their physical spaces of occupation to one

another helped to achieve close contacts apparently.

Although this close proximity established solidarity among the members, it could

also however, serve as a source of displeasure and resentment. We frequently

encounter cases in which members of the same community curse each other,

witnessed by the community members.

Some court cases are recorded as if the scribe had written exactly what the

plaintiff uttered. Such cases like the one below, seems like debunking all the

previous research which argue that the utterances of the legal parties were being

either transformed or even changed while being written to comply to legal jargon.

It is inscribed as if there were no barriers to free-spoken words.

“Mahmiye-i Konya’da Karahayıt mahallesi sakinlerinden baisü’l-kitab

Ümmühani bint Abdülbaki nam hatun meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’ttevkirde,

Mehmed bin Receb mahzarında üzerine dava ve takrir-i kelam

idüb, “mezbur Mehmed benim car-ı mülasıkım olub, tarih-i kitap gecesi

benim kapumu mıhlayub, ben dahi açtığım eclden mezburını keser ile darp

idüb, ve sana ben fiil-i şen’i ideyüm ve sıra ile nice kimesnelere dahi fiil-i

şen’i ettireyüm deyü bana şetm itmişdir, sual olunub muceb-i şer’i icra

olunması matlubumdur” didikde gıbbe’s-sual ve a’kibü’l inkar ve bade’l

istişhad, udul-ı müsliminden mahalle-i merkumede sakinin Seyid Mustafa

167

Çelebi ibn El-Hac Seyid Süleyman ve Mehmed ibn İbrahim nam kimesneler

li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olub..........”277

This case is about anger, cursing, and violence. In this case the lady named

Ümmühan appeals to the court and claims in the presence of Mehmed that this

Mehmed, who is her next-door neighbor, knocked her door, came inside, attacked

her with a knife and cursed by saying that he would not only have an illicit sex

with her, but also let others to have one by one. (sana ben fiil-i şen’i ideyüm ve

sıra ile nice kimesnelere dahi fiil-i şen’i ettireyüm). She wants Mehmed to be

questioned. Although Mehmed denied, witnesses came to the court and told that

they had heard Mehmed cursing. And the case has been recorded upon request.

The above cases which evidence that community members lived physically close

to one another who acted as sureties of their neighbors from a different faith,

claimed against a member of the ruling elite for his oppression together with their

neighbors, witnessed for the well-being (or their displeasure) of their next-door

neighbors or their fellows from their own occupational groups in a court case, are

not unique in any sense. The court registers are full of similar cases and this is

something that we already know. They actually reflect not only Ottoman but also

any other traditional society. However, what we do not know is how they

themselves could succeed in bypassing the disparities among them? Was there

another determinant of social solidarity? Can we explain the solidarity established

277 Konya JCR 35: 113

168

between the members only by their physical close proximity ruling out the

disparities? It seems like it does not give a satisfactory answer by itself.

Regarding each taife as an emotional community sharing not only a common

physical space but also define and assess same feelings as valuable and harmful to

them, having a common stake, interests, values and goals, sharing a common

rhetoric of emotions would elucidate how they could. Furthermore, exploring the

ways in which emotions were expressed would help us to grasp the fundamental

social assumptions and daily negotiations that collectively structured Ottoman

society.

The main question then remains to be how the members of these taifes expressed

their emotions towards one another and what the role of emotional rhetoric was in

their daily lives. Since every expression of emotion constitutes social

communication and political negotiation, exploring the emotional rhetoric is also

crucial in investigating power relations. The emotional rhetoric of the taifes is

explored in the next section.

5.2. Emotional Rhetoric of Taife/Cemaats

It is argued that each taife/cemaat was a distinct emotional community besides

being a social community. Based on notable frequency of their appearance in the

primary sources, it is further argued in this section that the terms that we

encounter like “razı olmak” (giving consent), “şükran duymak” (feeling thankful)

or “hoşnud olmak” (feeling pleased), “maiyyet üzere olmak” all evidence the

169

emotional dimension of the relations among the community members. It was not

something that the religious law demanded, it was not demanded by the traditions

either. These phrases that we frequently encounter in sources represent the

emotional discourse of taife/cemaats, each having their own emotional standards

as an emotional community. It should be noted here that it is not the emotions of

the members of taifes that they felt towards one another that is searched for.

Although words and feelings were not entirely separate, this research is rather

concerned with the verbal expressions of emotions and words in which emotions

were expressed. It is an expression of feeling, an expression of solidarity based on

emotions.

5.2.1. “Razı ve şakir olmak”

What did the phrase “rıza ve şükran duymak” denote? How would members of a

taife or cemaat feel rıza and şükran towards one another? What was the role of

such an expression and when was it suitable to express, where and to whom?

What were the constraints of being somebody whom the members of the

taife/cemaat were thankful to and pleased of?

A neighborhood community could claim in the court that they collectively do not

have their consent for a member of their community and do not feel thankful to

him/her and may even demand his/her expulsion from their community. For

example, in a court case dating 28 December 1683278, the community members

278 Taş 2004: 251 Hülya Taş, XVII. Yüzyılda Ankara. Unpublished PhD Thesis, Ankara: Ankara

Üniversitesi: 2004, 251. Quoted from Ankara JCR 64: 167.

170

came to the court and claimed that “mezbûr Ahmed, yaramaz ve ehl-i fesâd

kimesne olub dâ’imâ bu makûle fesâddan hâlî olmayub her hâl ile evzâ‘ ve

ef‘âlinden rızâ ve şükran üzere değilleriz”. The members of taife did not want to

share their space with Ahmed any more. Ahmed in other words deviated from the

social norms of his community since he was “yaramaz”(misconducting) and “ehli

fesad” (intriguer) and his failure of compliance is expressed in the emotional

rhetoric of the community members as “rıza ve şükran üzere değilleriz”. This

expression may also be regarded as a social signal, informing that the affective

ties between Ahmed and the community members have been deteriorated.

We encounter the phrase “rıza ve şükran” frequently not only in spatial

communities like neighborhoods or districts but also in the guilds. This is also an

expression widely used by the guild members towards those who are either

considered to be a part (or not) of their emotional community. The case that has

previously been quoted in which Hacı Ahmed, a member of şariyeci guild in

İstanbul, demanded his own conduct be questioned from members of other guilds,

also reflects emotional rhetoric of the guild members with the verbal expression

of emotions as “mezbur Hacı Mehmed’in keyfiyet-i hali sual olundukda her biri

mezbur Hacı Ahmed içün kendi halinde olub san’atında kusuru ve kimesneye

zararı olmayub her vechle halinden şakir ve razılarız deyu hüsn-i hal

virdiklerinde...”.279

279 Timur Kuran, ed., Mahkeme Kayıtları Işığında 17. Yüzyıl İstanbul’unda Sosyo-Ekonomik

Yaşam. v:1. Esnaf ve Loncalar, Hıristiyan ve Yahudi Cemaat İşleri, Yabancılar (İstanbul: İş

Bankası Kültür Yayınları, 2010), 266-267. Quoted from İstanbul JCR 16: 92a/4.

171

In the case below, the non-Muslim members of dimici taifesi Geromi, Yani,

Melike, Vesnci, Corci, Frankovi and Anton came to the court and within the

presence of Yani who was their selected leader made the allegation that although

Nikola was acting as their selected leader for a long time, they are not pleased of

him and do not have consent in him. Therefore they demand that Nikola be

expelled from his post of kethüda and Yani be their new and selected kethüda for

whom they have unanimously decided to be their new leader. The case has been

recorded as per request when Yani accepted to be their kethüda and carry out the

requirements of his new duty. This case has a high representational power since

court records are full of cases providing evidences in which the group members

demand dismissal of a kethüda and their emotions are usually expressed as “razı

ve şükran değiliz”. It was necessary that the members in the bottom of the

pyramidal organizational structure of the communities would be razı ve şakir

from not only one another but also from their leaders who were selected

collectively by the members. It was a mutual relationship, which also demanded

presence of mutual affective ties.

“Mahrusa-i Galata ve tevabiinde vaki dimici taifesinden Geromi veled-i

Melike ve Yani veled-i Manol ve Melike veled-i Geromi ve Vesnci veled-i

Bati ve Corci veled-i Cani ve Frankovi veled-i Todori ve Anton veled-i Pepi

nam zimmiler ve sairleri meclis-i şer’de hala beynlerinde kethüda nasb ve

tayin eyledikleri işbu rafiü’l-rakim Yani veled-i Manol nam zimmi

muvacehesinde her biri ikrar ve takrir-i kelam idüb kadimü’l-eyyamdan bu

ana gelince umurumuzu rü’yet içün beynmizde bir kethüda nasb u tayin

olunagelüb ve hala kethüdamız olan işbu hazırbi’l-meclis Nikola veled-i

Manol nam zimminin evza u etvarından cümlemiz hoşnud ve razılar

olmadığımız cihetle merkum Nikola’yı ihrac ve yerine merkum Yani’yi

beynimizde bi’l-ittifak kethüda nasb u tayin ve ihtiyar eyledik dediklerinde

merkum Yani dahi ber vech-i muharrer kethüdalığı kabul ve mahallinde

172

hidemat-ı lazımesini ikamete taahhüd itmeğin ma-hüvel-vaki bi’l-ibtiga ketb

olundu. Fi’l-yevmi’s-sani ve’l-ışrin min Zi’l-kadeti’ş-şerife li sene 1137. 280

In one of the records of the register for important affairs (mühimme defteri) dating

17th century, it is understood that the notables of the community transmitted their

demands to the Imperial Council by the aid of their naib, regarding a case of

banditry.281 The district of Muğla is positioned in the middle of the sanjaks of

Menteşe, Hamd and Teke and therefore under relatively a loose control of the

sancakbeys. This is also why the district of Muğla is frequently under the threat of

banditry activities. These ehl-i fesad groups had even previously killed the judges,

the religious scholars and some notables, plundered their properties and oppressed

the subjects. The subjects who were weary of such oppression, would even flee

from their lands and settle somewhere else in case the problem could not be

solved. As a solution to vulnerability of the administrators, the notables of Muğla

district demands that Ahmed who was the previous sancakbey of Erciş be

commissioned to expel the bandits. The related part of the text of which is quoted

below:

“ve sen (Ahmed who is the previous sancakbey of Erciş is being referred to)

ümerânun ihtiyârı(sın), a‘yân-ı vilâyet (senin) ef‘âl ü akvâlünden rızâ vü

şükrân üzre olduklarından mâ‘adâ, ol diyârlarda sâkin ve eşkıyâ-i

mezbûrûnı elegetürmekde vukûfun olup zikrolunan mahalleri hıfz u hırâset

eylemen bâbında a‘yân-ı vilâyet recâ eyledüklerin arzeyledükleri

ecilden....”

280 Taylan Akyıldırım, “259 Numaralı Şeriyye icili Defterine göre Galata (Metin ve

Değerlendirme),” (Unpublished master’s thesis, İstanbul: Mimar Sinan Güzel Sanatlar

Üniversitesi, 2010), 374-375. Quoted from Galata JCR 281: 32.

281 85 Numaralı Mühimme Defteri (1040-1041(1042)/ 1630-1631(1632) (Ankara: Devlet Arşivleri

Genel Müdürlüğü, 2002), 32-33. The full text is given in Apppendix VI.

173

What is important here is the linguistic expression of “rıza ve şükran üzere” used

by the notables of an emotional community formed this time by the residents of

Meğri, Döğer, Pırmaz, Eşen and Ağıtaş districts showing their consent and

feelings of thankfulness to an askeri class member. The Imperial Council in

return, demanded the mentioned sancakbeyi to get control of the said territory.

5.2.2. “Maiyyet Üzere Olmağla”

There are other terms that we encounter, similar in their essence, to the term “rıza

ve şükran” which further elucidates its broader meanings.

“Mahmiye-i Konya’da merhum Şeyh Şemseddin Tebrizi mahallesi

ahalisinden ashab-ı haze’l-kitab Molla Yahya bin Hasan ve ….. nam

kimesneler meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevlirde yine mahalle-i merkume

sükkanından Kasab Osman bin Abdurrahman ve zevcsi Satı bint-i Rıdvan

nam kimesneler mahzarlarında her biri takrir-i kelam ve tabir-i ani’lmeram

idüb merkume Satı kendü halinde olmayub haftada bir gün kendi

menzilinde olub sair günlerde def ve düplek ile ehl-i fesad eşkiya ve fıska

evlerin gezmeyi mu’tad dinüb ve sair bunun emsali fesad eşkıya ve şekavet

üzere olub ve zevci merkum dahi merkumenin şekavet ve fesadatı malumu

iken sükut idüb nice def’a men ve nasihat olunub her biri amil olmadıkları

ecilden her birinin bu makule hilaf-ı şer’ evza’ına tahammülümüz

kalmamıştır mezburan Osman ve Satı ile bir mahallede ma’iyet üzere

olmağa her birimiz razı değilleriz mezburlar mahallemizden ihrac

olunmaları matlubumzdur eğer ihrac olunmazlarsa her birimiz perakende

ve perişan olmamız mukadderdir deyüb her biri mezkuranın su’-i hallerini

ihbar itmeğin min bad mahalle-i merkumede durmayıb menzillerinden çıkub

gitmeğe mezkuran Osman ve Satı’ya tenbih bir le ma vaka’a bi’t-taleb ketb

olundu. fi’l-yevmi’s-samin aşer min şehr-i Rebi’ül-evvel li-sene erbaa ve

mie ve elf” (18 Rebi’ü’-l-evvel 1104 /27 Kasım 1692)282

282 İzzet Sak and İbrahim Solak, 38 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1103-1104/1692-1693)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Ünviversitesi, 2014), 327. Quoted from Konya JCR 38:

198-2

174

In this case, many people from the quarter of Şeyh Şemseddin-i Tebrizi in Konya

approached the court claiming against Kassab Osman and his wife Satı and made

the following allegation: “Satı is harmful (kendü halinde olmayub), she stays in

her house only once per week. For the remaining days, she visits the houses of

bandits while at the same time playing drum and tambourine, and her brigandage

(şekavet) and mischief (fesadat) has become habitual.” Her husband, although

aware of his wife’s misconduct did not prevent her from doing so, and rather

remained silent. Despite the recurrent advice of the neighborhood members, their

efforts remained futile. They also demanded both the husband and his wife’s

expulsion from the neighborhood stating “Osman ve Satı ile bir mahallede

ma’iyyet üzere olmağa razı değilleriz”. If the couple were not expelled from the

quarter, the members of the community would be dispersed and scattered (eğer

ihrac olunmazlarsa her birimiz perakende ve perişan olmamız mukadderdir). The

most striking term in this case is “ma’iyyet üzere olmak”, which means to be in

one’s company denoting to friendly living together as companions do. This term

also evidence that neighborhood communities were also emotional communities

with affective ties bonding one another.

5.2.3. “Terazu ve Tevafuk Eyledik”

We also encounter terms and phrases, which were used almost synonymously

175

with “rıza ve şükran duymak” and “maiyyet üzere olmak”that I has previously

been analyzed. Understanding the broader meaning of such terms, which denote

affective ties between community members, is crucial in this research. Another

term, “terazu ve tevafuk eylemek” used in the below case, is therefore important in

making the conceptual analysis of “rıza ve şükran”.

“Mahmiye-i İstanbul’a ve etrafında vaki yemişciler taifesinden bazarbaşları

Mehmed bin Ahmed ve Mustafa bin Abdullah ve Hüseyin ibn Nasrullah ve

Süleyman bin Mustafa ve Ömer bin Mahmud ve Hamza bin İbrahim ve El-

Hac Himmet bin el-Hac Hüseyin ve El-Hac Ahmed bin…… ve El-Hac

İbrahim bin Mehmed ve es-Seeyid Mahmud bin Hüseyin ve İbrahim bin

Nasuh ve Süleyman bin Hüdavirdi ve es-Seyyid Ahmed bin Mustafa ve Yusuf

İmalüddin ve Seyyid Ahmed Çelebi ibn es-Seyyid Mustafa ve sairleri meclisi

şer’-i kavim-i lazımü’t-tekrimde hazırun olub bast-ı kelam idüb taşradan

yemiş gemisi geldikde bazarbaşımız marifetiyle beynimizde tevzi’ olunub

kayak ile karşulanı gelmiş değil iken halen olıgelene muhalif bazımız

kayıkları ile taşradan gelen gemiye karşulamak ile fukaraya hisse değmeyüb

külli ihtilale bais olmağın marifetleri yoğiken her kangımız taşradan gelen

sefineyi kayak ile karşulayıb zahire alursa şer’le hakkından gelinüb

muhkem te’dib ile zabt mümkin olmaz ise kayıklarımız ihrak olunmak üzere

terazi ve tevafuk eyledik vech-i meşruh üzere olan ittifakımız tahrir olunub

yedimize def’ olunmak taleb ideriz didiklerinde ...... tahriren fi evaili

Cumadelahire sene seb’a ve isrine ve elf.” 283

From the case above, we understand that when a ship comes to Istanbul loaded

with fruits, the distribution of the fruits from the ship to the guild members was

used to be made under the governance of pazarbaşı who is the leader of the guild

(taşradan yemiş gemisi geldikde bazarbaşımız marifetiyle beynimizde tevzi’

olunub). Lately however, contrary to this custom and practice (olıgelene muhalif),

283 Timur Kuran, ed., Mahkeme Kayıtları Işığında 17. Yüzyıl İstanbul’unda Sosyo-Ekonomik

Yaşam. v:1. Esnaf ve Loncalar, Hıristiyan ve Yahudi Cemaat İşleri, Yabancılar (İstanbul: İş

Bankası Kültür Yayınları, 2010), 163-164. Quoted from İstanbul JCR 3: 29b/1.

176

some people started rowing by their own boats to the ship to take the fruits

directly without leaving anything for the rest of the guild members which is an

unfair practice. The guild members stated that this unfair practice could instigate

even a riot among the guild members (taşradan gelen gemiye karşulamak ile

fukaraya hisse değmeyüb külli ihtilale bais olmağın). Fukara in this context,

although literally means poor, denote to those members of the guild the rights of

whom should be protected. The members of the guild were quite displeased of the

ongoing practice and they came to the court to verify that they had unanimously

made a decision and demanded that their colelctive decision recorded in the court

registers to make sure that if any one of them disobeys their collective decision

they would have the right to take legal action against him. They had collectively

promised that not any one member of the guild would row by his boat to the fruit

ship and that even if one does so, they would all burn their own boats. The

solidarity among the group members against wrongdoers was this time expressed

by the terms “terazu ve tevafuk”. This is also an expression of their collective

emotions based on solidarity. This is a quite radical decision for the members

against those who disobey the collectively established rules and regulations and

thus hinder a fair distribution of raw materials. Even if one of the members

attempt to row his boat and buy the fruits beforehand, they promised that each and

every member of the guild would burn his own boat. Such a promise was not

something that had been required by the officials; rather it reflects the willpower

of the guild members themselves. It was a decision taken among themselves in

agreement with all the members to solve a problem regarding their community

which also reflects solidarity among the members. None of the members in the

177

guild resisted the collectively taken decision although they could individually get

harmed for taking such risk. Giving their individual promises for the good of the

community even if it may cause a personal loss denotes the affective ties between

the community members.

5.2.4. “Kendü Halinde Olmak”

There is another phrase that we frequently encounter, kendü halinde olmak, being

innocuous, which represent one of the main determinants of feeling rıza ve

şükran. Kendi halinde olmak meant to be someone who does not display offensive

acts. While kendi halinde olmak today denotes some kind of estrangement from

the outer world, it however referred in Ottoman Turkish to being inoffensive with

an emphasis on the harmlessness. The linguistic and contextual analysis of the

phrase kendü halinde olmak will not only broaden the meaning of rıza ve şükran

but also enable us to better understand the intra-communal relations among the

members.

In the below example dating, 5 cemaziyülevvel h. 1110,

“Medine-i Ankara muzafaatından Haymana-i Kebir nahiyesine tabi Yenice

nam karye sakinlerinden baisü hazil-kitab Fazlı bin Mustafa nam kimesne

meclis-i şer’-i hatir-i lazımi’t-tevkirde karye-i mezbure sakinlerinden Hasan

bin Ahmed nam şabb mahzarında üzerine takrir-i dava idüb tarih-i kitabdan

6 gün mukaddem mezbur Hasan gaibetü’l-meclis olan sulbiye kızım Aişe

nam bikr-i baliğaya fi’l-i şenî’ kasdıyla leylen karye-i mezburede kain

menzilime girdikde işbu haziretü bi’l-meclis olan zevcem Fatma binti Ömer

Bey nam hatun habîr ve ağah olmağla mezbur Hasan’ı menzilim dahilinde

ahz itmiş idim sual olunub takriri tahrir ve kızım mezbure Aişe’nin keyfiyeti

ahvali karye-i mezbure ahalisinden işbu hazırun-ı bi’l-meclis olan Eyüb

bin Mehmed ve El-Hac Mustafa bin Osman ve İvaz bin İbrahim ve Cafer

Bey bin Mustafa ve Mustafa bin İbrahim nam kimesnelerden ba’de’listihbar

muceb-i şer’isi icra olunmak matlubumdur didikde gıbbe’s-sual

178

mezbur Hasan mezbure Aişe’ye fi’l-i şeni kasdıyle müddei-i mezbur

Fazlı’nın karye-i mezburede kain menziline leylen girdiğini ikrar ve itiraf

ittikden sonra mezbure Aişe’nin keyfiyet-i ahvali dahi mezburun Eyüb ve El-

Hac Mustafa ve İvaz ve Cafer Bey ve Mustafa’dan istihbar olundukda her

biri cevablarında mezbur Aişe kendü halinde, afife, ve mesturedir deyü bi’lmuvacehe

ala tarik-i’ş- şehade hüsn-i halini ihbar itmeleriyle mezbur

Hasan ta’zir olunub ma vakıa bi’t-taleb ketb olundu. fi’l- yevmi’l-hamis min

cemaziyel ahire sene 1110.”284

Fazlı, who is from the Yenice village of Büyük Haymana nahiye in Ankara,

claims in the court against Hasan, who is from the same village and who has

recently reached puberty and stated that he entered their house with the intention

of having an illicit sex with his daughter Aişe. Upon his wife’s awareness, Fazlı

captured Hasan and brought him to the court. Fazlı demands Hasan be questioned.

He additionally demands the neighbors who are present in the court to give

information about his daughter Aişe. While Hasan accepted the accusation, the

neighbors witnessed Aişe’s good conduct with the expressions of kendü halinde

(inoffensive, harmless), afife (chaste) and mesture (modest and virtious). Then the

judge made his decision that Hasan be punished.

The first and foremost constraint for feeling pleased and thankful towards one

another was being inoffensive and harmless. The chastity and modesty of Ayşe is

also emphasized in the above case, which refer to morality. The basic constraints

of being someone in the community for whom the community members feel rıza

ve şükran then, is being harmless against others and modest and chaste. To be

284 Ankara JCR 78: 76

179

someone who is loved and appreciated by the others requires such features, and

this feeling of consent is expressed as “rıza ve şükran”.

The below quoted case further widens our understanding of “rıza ve şükran”.

“Medine-i Brusa’da Zâğfiranlık mahallesi ahalisinden işbu ashabü’l-kitab

imam Mehmed Emin Efendi ibn El-Hac İbrahim ve Abdullahzade İbrahim

Ağa ve Abdülkadir bin Cafer ve Molla İbrahim bin Mehmed ve Molla

Abdullah bin Mustafa ve Es-Seyyid Molla Bektaş bin Es-Seyyid Hüseyin ve

Molla İbrahim bin Ali ve Molla Mehmed bin Mahmud nam kimesneler ve

sairleri meclis-i şer’-i hatir-i lazimi’t-tevkirde yine mahalle-i mezbure

sakinelerinden Edibe bint Ali muvacehesinde herbiri takrir-i dava ve tasviri

müddea idüb, mezbure Edibe mahalle-i mezburede kendi halinde olmayıb

ve na-mahremden dahi ictinabı olmadığından maada medidü’l-lisan

olmağla bundan akdem kendi halinde olmak üzere kendüye tenbih-i ekidd

olundukda mütenebbih olmamağla mezbure Edibe’nin mahalle-i

mezbureden ihracına tenbih birle ma vakıa bi’t-taleb ketb olundu. fi’lyevmi’s-

samin min saferi’l-hayr li seneti tisin ve mie ve elf.285

Mehmed, the imam (the religious leader) of Zağfiranlık quarter in Bursa, and

others came to the court and claimed against a certain women Edibe from the

same quarter declaring that she is offensive (kendi halinde olmayub), does not

refrain from being together with those who are defined as strangers canonically

(namahremden ictinabı yoktur) and long-tongued (medidü’l-lisan). And she did

not behave herself despite several warnings made previously by the community

members. Although “namahremden ictinabı olmamak” is considered as an offense

as per the Islamic law, being medidü’l-lisan is only a misconduct the boundaries

of which were determined by the community members, and that which contradicts

the prescribed social norms. The members are not therefore hoşnud (pleased) by

her conduct and demand that she be expelled from their community.

285 Bursa JCR B166: 60

180

Another example for a case in which the community members do not have

consent in an individual, dating 1736 is given below;

“Mahmiye-i Konya’da Zincirlikuyu Mahallesi sakinelerinden zatı bi’lmarifet-

i şer’iyye muarefe olab rafiatü’l-kitab Rahime bint-i Derviş nam

hatun meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t- tevkirde sadriye sagire kızı Şerife

Fatıma bint-i Seyyid Mehmed Efendi hazıra olduğu halde yine mahalle-i

mezbureden İbrahim bin (.....) nam şab emred mahzarında üzerine dava ve

takrir-i kelam idüb kızım merkume Şerife Fatma mezbur İbrahim’in

mahalle-i mezburede vaki menziline bir hacet için vardıkda mezbur İbrahim

kendi uçkurunu çözüp kızım merkumenin üzerine gelmekle kızım merume

Şerife Fatma havf idüb firar eylemişdir sual olunub mezbur İbrahim’in

keyfiyet-i ahvali mahallesi ahalisinden istifsar olunsun didikde ıbbe’s-sual

ve’l-inkar mezbur İbrahim’in keyfiyet-i ahvali mahallesi ahalisinden olub

zeyl-i vesikada muharrerü’l-esami müsliminden sual olundukda mezbur

İbrahim kendi halinde olmayıb daima ümmet-i Muhammed’in ehl ve iyaline

dilazarlık ve destderazlık adet-i müstemeresidir herkes mezburun yed ve

lisanından emin değillerdir deyu mezbur İbrahim’in su-i halini habir

virmeleriyle aa mucib-i ihbaruhum mezbur İbrahim’in tazir ve habsine

tenbih bir le ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu. 29 şevval 1148”286

In this case, Rahime who is the mother of Şerife claims in the court against

İbrahim who is a young boy who recently reached puberty and states that when

her daughter went to İbrahim’s house who is from another quarter, for some

reason which is not specified, İbrahim untied the band holding his pants and

approached her daughter. Frightened by İbrahim, Şerife ran away. Her mother

Rahime demands that the conduct of İbrahim be questioned from the members of

his own community. When questioned, the members of his quarter stated that he

was offensive (kendü halinde olmayıb) and it was habitual for him (adet-i

müstemeresidir) to be cruel (dilazar), rapacious and oppressive (destderaz) to the

286 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 84. Quoted from Konya JCR 53:

36/2.

181

family members of the Muslims (ümmet-i Muhammed’in ehl ve iyaline). They

further added that the community members did not trust his words and they

doubted his theft (yed ve lisanından emin değillerdir). They witnessed to his

misconduct. The judge gave his decision that he be punished and prisoned. This

case also shows other constraints for being someone appreciated and able to

establish affective ties within his community.

The next case evidences someone of whom the community members were

displeased for a different and interesting reason than the previous ones.

“Medine-i Konya nevahisinden Sudirhemi nahiyesine tabi’ Obsala nam

karye sakinelerinden rafiatü’l-kitan Havva bint-i Ali nam hatun meclis-i

şer’-i hatir-i lazımü’t- tevkirde karye-i mezbure sakinlerinden Seyyid Ali bin

Mehmed ve Nebi bin Abdullah nam kimesneler mahzarlarında üzerlerine

dava ve takrir-i kelam idüb tarih-i kitabdan yirmi gün mukaddem gice

halinde bade’l-ışa mezburan Seyyid Ali ve Nebi su-i niyet ve fi’l-i şeni’

kasdıyla evimin ocağından içerü inib ırzıma taarruz etmek murad

itmeleriyle feryad eylediğimde mezburlar firar itmeğin sual olunub

takrirleri tahrir ve keyfiyet-i halleri karye ahalisinden bade’s-sual mucib-i

şer’isi icra olunmak matlubumdur didikde gıbbe’s-sual ve akibü’l-inkar ve

bade’l-istişhad ve’l-acz ani’l-beyyine ahali-i karyeden …….. nam

kimesneler li-ecli’l-ihbar meclis-i şer’a hazirun olub eserü’l-istihbar her

biri mezburan Seyydi Ali ve Nebi kendi hallerinde olmayıb çalar ve çağırır

makulesinden olub bu misillü fi’l-e cesaret kendülerinden me’muldur deyu

su-i hallerinden haber virmeleriyle mezburların tazirlerine tenbih bir le mavaka’a

bi’t-taleb ketb olundu. 23 zilkade 1148/ 5 April 1736.” 287

In this case Havva bt. Ali from the village Obsala claimed against Seyyid Ali and

made the following allegation: “This Seyyid Ali and Nebi from the same village

of mine tried to break into my house twenty days ago at night time with the

287 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 122. Quoted from Konya JCR 53:

52/2.

182

intention of having an illicit sex with me and they ran away when I screamed. I

demand that their conduct be questioned from the members of our village”. Then

the witnesses from the same village came to the court and they indicated his

misconduct stating that this Seyyid Ali and Nebi were offensive (kendü halinde

olmayub). They were musicians and singers (çalar çağırır makulesinden olub)

and that it was expected from them to have the courage for committing such an

offense. It evidences again that Seyyid Ali and Nebi were members of the village

community to whom the members do not feel rıza and şükran.

In the case below, community members witnessed the good conduct of one of

their members, while also declaring the misconduct of a woman from another

community.

“Medine-i Konya sancağında Gök Osmanlı Karyesi’nden olub medine-i

mezburede misafirenten sakine ve zatı bi’l-marifet-i şer’iyye muarefe olan

Hadice bint-i Hüseyin nam hatun meclis-i şer’-i hatirda refi’iyyü’l-kitab

Gökman Osman bin Mehmed ve Demirci Mehmed bin Mehmed ile

Kibaroğlu Mehmed nam kimesneler mahzarlarında üzerlerine dava ve

takrir-i kelam idüb tarih-i kitabdan bir gün mukaddem menzilhane

kurbunda mezaristandan geçüb giderken mezburan Osman ve Mehmed ve

diğer Mehmed beni cebren ve kahren ahz ve mezbur Demirci Mehmed ve

diğer Mehmed’in Sadırlar Mahallesi’Nde vaki menziline götürüb bir gün ve

bir gece habs ve tasarruf eylediler sual olunub mezburunun keyfiyet-i

ahvalleri mahalleleri ahalisinden istihbar olundukda mezburun Demirci

Mehmed ve Gökman Osman ve Kibar Mehmed kendü hallerinde eyü

ademlerdir ve cümlemiz kendülerinden hoşnud ve razılarız ahvallerine dahi

tekeffül ideriz deyu mezburun Demirci Mehmed ve Gökman Osman ve Kibar

Mehmed’in hüsn-i hallerini ve mezbure Hadice Konya ahalisinden olmayub

ahardan kazadan fuhş ile meşhure ve na-mahremden ictinabı dahi

olmamağla tarih-i mezkurede mahalle-i mezbure Sadırlar’da vaki mezbur

Demirci Mehmed’in menzlinden mezbure Hadice’nin hurucunu bi’lmuayene

müşahede eyledik deyu mezbure Hadice’nin su-i halini mahalle-i

mezbure ahalilerinden olub zeyl-i vesikada muharrerü’l-esami müslimin ala

tariki’ş-şehade haber virmeleriyle ma-hüve’l-vaki hıfzen li’l-makal bi’ttaleb

ketb olundu. 15 şevval 1148/ 28 February 1736”.288

288 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 47. Quoted from Konya JCR 53:

20/5

183

In the case above, Hadice who was a visitor in Konya and who was from the

village of Gök Osmanlı claimed against Gökman Osman, Demirci Mehmed and

Kibaroğlu Mehmed and stated in their presence that one day ago, while she was

passing through the cemetery, those 3 men had forcefully taken her to their house

in the quarter of Sadırlar and had seized her for a day and night in their house. She

wanted them to be questioned against law and their conduct to be inquired. For

the inquiry of the men, witnesses from their own quarter were questioned. The

witnesses however, verified that they were pleased of them having consent to and

that they could act as guarantors to his conduct. The witnesses further stated that

Hadice, the defendant, was not from Konya community and came from another

district (mezbure Hadice Konya ahalisinden olmayub ahardan kazadan) and was

famous for her prostitution (fuhş ile meşhure) and that she did not refrain from

those who were defined canonically as strangers (na-mahremden ictinabı dahi

olmamağla). They also stated that they witnessed her eviction from the house of

the defendants. The case was recorded as per request. In this case, it’s apparent

that the community members considered the defendants as harmless and good

people (kendü halinde eyü ademlerdir). Their emotions were again linguistically

expressed with the phrase “kendülerinden hoşnud ve razılarız”. We do not know

whether Hadica, who was from another district, was indeed a prostitute or not,

however, we do know that as a foreigner, she remained outside the boundaries of

“rıza ve şükran.”

184

5.3. The Domain of Rıza ve Şükran

Taifes and cemaats as emotional communities may also be denoted as “domains

of rıza ve şükran”, in which the emotion of feeling consent and gratitude towards

one another was expressed by the same emotional rhetoric; i.e. “rıza ve şükran

duymak”, “razı ve şakir olmak”, “hoşnud olmak”, “maiyyet üzere olmak”, “terazu

ve tevafuk eylemek”. It was expected from community members to feel consent

and gratitude towards one another, establishing it as an emotional code. This

emotional norm was both private and at the same time collective. It was not only

individuals who were expected to feel “razı ve şakir” to the other members of the

community. The community was also expected to feel “rıza ve şükran” to each

one of its members. It was an emotion felt both in the private realm of the

individuals and also acted as a collective performance. However it was a

cultivated emotion. The feeling of “rıza şükran” is similar to the concept of

“emotive” in Reddy’s terminology. Because it is a “goal oriented thought

material”. Rıza ve şükran in this sense was a feeling rule that the individuals and

the community were expected feel. It did not serve only as a linguistic expression

of an inner feelings of gratitude. It was also goal oriented, wanting to alter the

world. Why would anyone want to be a part of this domain of rıza ve şükran?

Why were they striving to get into this domain? Why would the community itself

require that it should feel consent and gratitude towards its members? Being

someone of whom the community members were pleased served several goals.

The domain of rıza ve şükran was functional for the individuals in pursuing their

personal goals.

185

In the previous chapter where the model of state-subject relations was discussed,

it was argued that the basics of this relation was based on protection of the

subjects by the sultan with compassion and submission of the subjects to the

sultan with affection. Likewise, in the taife/cemaats, the community members

would protect the members whom they were pleased of, thankful for and in

consent. Protection by the community was crucial for one’s survival. The

mechanism for compliance to constraints of being a pleased member was so strict

that the one who deviates could face several penalties like expulsion, dismissal

from their leading positions, false allegations and could loose the support of

community against any oppression of örf members or loose the guarantorships of

his/her neighbors. For community members, this expression of emotion was like a

secret code and everybody was well aware of its rules. “The domain of rıza ve

şükran” denotes here to an imagined domain where affective ties are established

among its members and presence of such ties are linguistically defined, labeled

and named with the expression or rıza ve şükran. Expressing this emotional code

for any member of the community would officially symbolize either the entrance

or the sustenance of that member within this domain. In this section functions of

the domain of rıza ve şükran is analyzed.

“Medine-i Ankara kazası muzafaatından kasaba nahiyesine tabi Nenek nam

karye sakinlerinden baisu hazil-kitab Receb bin Maden nam kimesne

meclis-i şer-i hatir-i lazımü’t-tevkirde karye-i mezbure sakinlerinden Es-

Seyyid Mustafa bin Hasan nam kimesne mahzarında üzerine takrir-i dava

idüb tarih-i kitapdan 1 gün mukaddem mezbur Es-Seyyid Mustafa karye-i

mezburede işbu hazıretü bi’l-meclis olan zevcem Kezban bint Mehmed nam

hatuna fi’l-i şeni kasdı ile neharen menzilime dahil olmağla zevcem

mezbure Kezban habîr ve agah olmağla feryâd ve ahali-i karye-i

mezbureden istiane eylemişler sual olunub takriri tahrir ve keyfiyet-i

ahvalleri ahali-i karye-i mezbureden bade’l-istihbar muceb-i şer’isi icra

olunmak matlubumdur didikde gıbbe’s-sual ve akibü’l-inkar müddei

Receb’den müddeasına mutabık beyyine taleb olundukda ityan-ı beyyineden

186

izhar-ı acz ittiğinden sonra mezbur Es-Seyyid Mustafa ile mezbure

Kezban’ın keyfiyet-i ahvalleri karye-i mezbureden hazırun bi’l-meclis olan

...... nam kimesnelerden istihbar olundukda her biri cevablarında fi’l-hakika

işbu mezbur Es-Seyyid Mustafa kendü halinde olmayıb, yaramaz ve

haramzade olub, daima bu makule fesâd adet-i müstemiresidir ve işbu

mezbure Kezban kendü halinde afife ve mesture deyu mezbur Es-Seyyid

Mustafa’nın su-i halini ve mezbure Kezban’ın hüsn-i halini bi’l-muvacehe

ala tariki şehade ihbar itmeleriyle mezbur Es-Seyyid Mustafa ta’zir

olunmağiçin zabitine teslim olunub ma vakıa bi’t-taleb ketb olundu. fi’lyevmi’s-

sabi’ min cemaziyelahire sene 1110”. 289

In this case the community members witnessed the misconduct (su-i hal) of Es-

Seyyid Mustafa since he broke into Receb bin Maden’s house with the intention

of illicit sex by daylight. In return of Mustafa’s offense, Kezban the wife of Receb

screamed and asked for help, which was the expected code of behavior. Mustafa

in this case, being a member of this community abused the trust of his neighbors

and displayed misconduct behavior. Those who witnessed against him declared

that his misconduct was habitual and they were not pleased of him. Kezban

however, was harmless, modest and virtious. The members of the community

were well aware of the conduct of the other members in this domain of rıza ve

şükran. They may witness for or against a member depending on whether they are

pleased (or not) of their member facing legal controversies. Being a part of this

domain acted as a protective shield against accusations providing strong evidence

for one’s innocence.

The case below evidences the importance of being a part of this domain of rıza ve

şükran which may even help one to get disposed of legal sanctions imposed, again

289 Ankara JCR 78: 81

187

serving as a protective shield against false accusations. If one is outside of his/her

domain of rıza ve şükran, he/she may be under the risk of false accusations.

“Mahmiye-i Konya’da Şekerfüruş Mahallesi sükkanından zatı bi’lmarifeti’ş-

şer’iyye muarefe olan Şerife Fatıma bint-i Mehmed Beşe nam

hatun meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde Abdülaziz Mahallesi

sükkanından Şatıroğlu Süleyman nam kimesnenin mahzarında üzerine da’va

ve takrr-i kelam idüb mezbur Süleyman gayib-i ani’l-meclis İnce Mustafa

nam kimesnenin zevcesi benim esvabım vardır kesiverin deyu mahalle-i

mezbure Abdülaziz’de vaki menziline beni davet edib ben dahi mezbur

Mustafa’nın menziline vardığımda mezbur İnce Mustafa ile benim üzerime

gelib ben dahi feryad eylediğimde mahalle-i mezbure ahalileri gelib beni

menzil-i mezburdan çıkarub ve mezburan Süleyman ve Mustafa firar

eylediler idi sual olunsun didikde gıbbe’s-sual mezbur Süleyman mezbure

Şerife Fatma’nın takrir-i meşruhunu bi’l-külliye inkar idicek mahalle-i

mezbure Abdülaziz ahalisinden merkum Süleyman ile gayib-i merkum İnce

Mustafa’nın keyfiyet-i ahvalleri sual olundukda ber-vech-i muharrer

merkum Süleyman ile gayib-i merkum İnce Mustafa menzil-i mezburun

damından firar eylediklerini ve mezbure Şerife Fatıma’nın dahi menzil-i

mezburdan hurucunu bi’l-muayene müşahede eyledük deyu mahalle-i

mezbure Abdülaziz ahalisinden olub zeyl- vesikada muharrerü’l-esami

müslimin haber virmeleriyle mezbur Süleyman ile merkume Şerife

Fatma’nın tazirine tenbih bir le ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu. 12 şevval

1148/25 February 1736”.290

Şerife Fatıma, a woman from the quarter of Şekerfüruş, claimed in the court

against Şatıroğlu Süleyman who is a resident of Abdülaziz quarter and made the

following allegation: “This Süleyman invited me to his house and requested me to

tailor the wife of Ince Mustafa, who is not present in the court. When I entered

Süleyman’s house in the quarter of Abdülaziz, they both approached to me and I

screamed. When the neighbors came to help me get out of the house, Süleyman

and Mustafa escaped.” However the defendants denied her claim. Then the judge

questioned the conduct of the defendants from their community members. The

290 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 38. Quoted from Konya JCR 53:

17/1.

188

witnesses however only declared that they had witnessed Şerife Fatma getting out

of the house and the escape of the defendants from the roof of the house. The

judge then demanded that both Süleyman and Şerife Fatma be punished. It seems

that Şerife could not prove successfully that she is indeed a praiseworthy member

of her own community since she was attacked in a place lying outside of her

domain of rıza ve şükran. However, on the same day of the court proceedings, we

encounter another case report regarding the same dispute providing further details,

quoted below;

“Mahmiye-i Konya’da Şekerfüruş Mahallesi sakinelerinden zatı bi’lmarifeti’ş-

şer’iyye muarefe olan Şerife Fatıma bint-i Mehmed Beşe nam

hatun meclis-i şer’-i hatirda takrir-i kelam idüb, tarih-i kitabdan bir gün

mukaddem Abdülaziz Mahallesi sakinlerinden İnce Mustafa nam

kimesnenin zevcesi benim esvabım vardır kesiverin deyu beni menziline

davet edib benim dahi terzilik sanatım olmağla menzil-i mezbura

vardığımda mezbur İnce Mustafa ile Şatıroğlu Mustafa benim üzerime gelib

ben dahi feryad eylediğimde mahalle-i mezbure ahalileri feryadıma yetişüb

beni tahlis ve mezburan Mustafa ve Süleyman firar eylemişler idi mahalle-i

mezbure ahalilerinden ve benim mahallem ahalilerinden keyfiyet-i ahvalim

sual olunub takrirleri tahrir olunmak matlubumdr didikde mezbure Şerife

Fatma’nın mahallesi ahalisinden el-Hac Abdullah bin Osman Efendi ve el-

Hac Ahmed bin Hacı Mahmud ve İmam Molla Said ve Ali Bey nam

kimesneler li-ecli’l-ihbar meclis-i şer’a hazırun ve istihbar olunduklarında

fi’l-vaki mezbure Şerife Fatıma’nın yedinde terzilik sanatı olub kendü

halinde ehl-i ırz dindar ve müstakime eyü hatundur deyu mezburun ve

mahalle-i mezbure Abdülaziz mahallesinden olub zeyl-i vesikada

muharrerü’l-esami müslimin mezbure Şerife Fatma’nın hüsn-i halini her

biri ala tariki’ş-şehade habir virmeleri ma hüve’l-vaki bi’t-taleb ketb

olundu. 12 şevval 1148/25 şubat 1736”. 291

In the second case, after found guilty, Şerife Fatma now demanded that her own

conduct be questioned from both the members of her own community and also the

291 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 42. Quoted from Konya JCR 53:

18/4.

189

members of Abdülaziz quarter, emphasizing her possession of a craft as a tailor.

The witnesses, this time residents from both Abdülaziz quarter and her own

community, witnessed that she is harmless, pious, respectable, honest, upright and

a good person. The case has been recorded as per request. We do not know for

sure but most probably Şerife Fatma could, after having validation of her good

conduct, escape the legal sanctions of the previous case. This case shows that

one would feel safe only within a domain in which he/she could succeed in

establishing affective ties. If one were out of the domain, he/she would be

exposed to the risks false allegation.

The judicial court records are replete with cases of expulsion from one’s

community. Usually the community members would come to the court and

collectively demand that one or more of their members be expelled from their

domain of rıza ve şükran. The case below evidences expulsion of Mustafa from

his occupational community indicating a removal from the domain of rıza ve

şükran.

“Darü’l-hilafeti’l-aliyye-i mahmiyye-i Kostantiniyye’de kul oğlanı

taifesinden Mezarcıoğlu dimekle ma’ruf Mustafa nam kimesnenin es’ara

müteallik olan umurda enva-i fesadatı zahir olmağile keyfiyet-i ahvali taife-i

mezbure ihtiyarlarından ve sayir ehl-i hırefden teftiş olunmasıyiçün fermanı

ali sadır olmağın imtisalen li’l-emri’l-âli taife-i mezbureden el-Hac

İbrahim bin Ömer ve el-Hac Mehmed bin Mahmud ve el-Hac Musa ve

Şaban Çelebi ve el-Hac Musalli ve Ahmed Çelebi ve Mehmed Çelebi bin

Abbas nam kimesnelerden ve mahmiyye-i mezburede vaâki’ ehl-i hiref

kethüdaları ve yiğitbaşılarından ve sair ihtiyarlarından mezburun keyfiyet-i

ahvali sual olundukda mezburunun her biri cevablarında mezbur

Mezarcıoğlu Mustafa fi’l-hakika şâki ve ehl-i fesad ve mürteşi ve ibtal-i

es’ara her vechle ba’is ve badi olub her birimiz mezburın fi’l ve kavlinden

müte’ezzi olduğumuzdan maada mezbur Mustafa hizmet-i mesfurede

istihdam olunmak amme-i nasa zarardır deyu meclis-i şer’de ihbar

eylediklerinde fi’l-hakika mezbur Mustafa’nın vech-i meşruh üzere bi’ddefe’at

fesâdâtı şer’an zahir ve mütehakkık olmağın mezbur Mustafa taife-i

mezbureden ihrac olunub min bad hidmet-i mesfurede istihdam olunmayıb

bâ-ferman-ı ali memur olduğu sefine-i amire hidmetinde kema-kan ibka

190

olunmak üzre işbu vesika enka alâ vechi’l-hakikaketb ve yed-i tâlibe def’

olundu fi gurrei Saferi’l-hayr sene 72”.292

It is apparent that the community members did not have consent in and do not feel

thankful to one of their members and demanded that he be expelled from their

community. The community in this case is an occupational one, the members of

which buy and sell slaves. It has been demanded by an imperial order that

Mustafa’s conduct be inquired from the selected notables (ihtiyaran) and the

community members (sair ehl-i hiref) since it was apparent that he had mischief

regarding determination of the market prices (es’ar. pl. of si’r). Mustafa

apparently specified the prices of the slaves either too high or too low, preventing

the formation of a fair market value. His conduct was questioned from the

administrators (ehl-i hiref kethüdaları ve yiğitbaşılarından), the selected notables

(sair ihtiyarlarından) and the members of his occupational community. They

witnessed the misconduct of Mustafa in their reply stating that he was a

brigand/robber (şâki), intriguer (ehl-i fesad), who accepted bribes (mürteşi) and

was causing the market prices to be abolished ( ibtal-i es’ara her vechle ba’is ve

badi olub). They further stated that each and every one of the community

members was grieved from his acts and words and his service in their community

was harmful for the public welfare (her birimiz mezburın fi’l ve kavlinden

müte’ezzi olduğumuzdan maada mezbur Mustafa hizmet-i mesfurede istihdam

olunmak amme-i nasa zarardır deyu). There is again an emphasis on the potential

292 Timur Kuran, ed., Mahkeme Kayıtları Işığında 17. Yüzyıl İstanbul’unda Sosyo-Ekonomik

Yaşam. v:1. Esnaf ve Loncalar, Hıristiyan ve Yahudi Cemaat İşleri, Yabancılar (İstanbul: İş

Bankası Kültür Yayınları, 2010), 227. Quoted from İstanbul JCR 9: 145a/2.

191

harms that Mustafa may induce against the public welfare. The members also

express their grief from his acts.

We also encounter a case in Bursa court registers no B 166/61 dating 1154 in

which a member of a guild was demanded to be expelled since he was offensive

(kendü halinde olmayıb), was frequently familiar (ülfet) with those who were vile

(erazil) and disgraced (nikbet) and was usually walking around drunk with a

weapon in his hand and could not escape being vicious (alet-i harb ile sekran

geşt-i güzar ve fısk ve fesaddan hali olmamağla).

The expulsion cases show that one may be removed out of the domain of rıza ve

şükran if he/she did not comply with the social, legal or religious norms.

The state of being pleased from the community members also served as protection

in cases of false accusation. The example below is interesting as it serves as an

evidence of this protection.

“Mahmiye-i Konya’da mukataa’-ı mirabiye mülhakatından Gödene nam

karye mültezimi olan Seyyid Mehmed Çelebi bin El-Hac Seyyid Yusuf nam

kimesne meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde karye-i mezbure

sükkanından ba’isü’l-kitab Abdülkadir ibn El-Hac Abdi ve Molla İsmail bin

Mehmed mahzarlarında takrir-i kelam ve ta’bir-i anil meram idüb, “ben

karye-i mezburenin zabiti olmam ile mezbur Abdülkadirin sulbiye kızı olub

bu ana gelince kimesnenin menkuhesi olmayan İscihan nam bikrin

bekaretini karye-i merkume imamı olan mezbur İsmail Halife izale itmiş

deyu mesmu’um olmuşdur sual olunsun” didikde, gıbbe’s-sual merkuman

Abdülkadir ve İsmail husus-ı merkumu inkar ile cevab virmeğin karye-i

merkume ahalisinden Abdürrahman Halife ibn Hasan ve Mehmed ibn

Ahmed Bey ve Hüseyin bin Mehmed ve Şaban bin Mehmed ve Süleyman bin

El-Hac Muslu ve Mustafa bin Ali ve diğer Mustafa bin Abdi ve diğer

Mustafa bin Mehmed ve Ömer Halife bin Ali ve El-Hac Ahmed bin …nam

kimesneler li-ecli’l-ihbar meclis-i şer’e hazirun olub, eserü’l istihbar

“mezburun İsmail Halife ve İscihan ehl-i ırs kendü hallerinde müstakim

kimesnelerdir her birinden bu ana gelince bu makule hilaf-ı şer’-i fiil sudurı

mesmu’umuz değildiür, iftira ve bühtandır aslı ve hakikisi yokdur” deyu her

192

biri mezburların hüsn-i hallerini … virmeğin mezbur Seyyid Mehmed Halife

muarazadan men birle ma vakıa bi’t-taleb ketb olundu”. 293

Seyyid Mehmed Çelebi, the mirabiye mukataası mültezim of the village of

Gödene in Konya, called to court Abdülkadir and Molla İsmail who was the

religious leader of the village and made the following allegation: “Acting as the

zabit of Gödene village, I’ve heard that the Molla İsmail raped İscihan who is the

daughter of Abdülkadir and who is unwedded and I demand that the two be

questioned.” Upon the defendants’ denial of the accusation, the members of the

village community witnessed that both of the defendants are respectable (ehl-i

ırz), inoffensive (kendü halinde), honest and upright (müstakim) and they have not

heard of their mischief by now. They added that the allegations of the zabit were

slander (iftira and bühtan). The judge then demanded the plaintiff be prohibited

from making such groundless claims. Being a part of the domain of rıza ve şükran

in this case protected one from the legal sanctions of false accusations.

Regarding the functions or the domain of rıza ve şükran, that which everybody

strived to be a part of, the above cases showed that expression of rıza ve şükran

was more than just a linguistic representation of an inner feeling. It also had

social, legal and religious implications. This domain functioned as a protective

shield. It is an emotional code, indicating that the community members would

protect their members from threats outside by acting as guarantors to their good

293 Konya JCR 35: 112

193

conduct or by protecting its members from false allegations. Likewise, for those,

whom the members are displeased, the shield of protection would be removed and

they would not witness for the member’s good conduct, they would demand their

expulsion from the community.

However, being a part of this domain also served more than just a protection from

outside threats. It also eased one’s financial liabilities, especially on payments of

tax and accrued collective expense payments, either by reducing or even

removing their liabilities. The community members shared the liabilities of those

who are in the domain of rıza ve şükran. This function is as important as the

protective aspect and had larger social implications. The case below would further

elucidate my arguments and provide additional clues on the features of an

emotional community.

“Medine-i Ankara mahallatından Bazar-ı Ganem mahallesi mütevellisi

Mehmed bin Ahmed ve Es-Seyyid Mehmed Halife ibn El-Hac Osman ve

İsmail Beşe ibn Yusuf Es-seyyid Salih Halife bin İbrahim ve Mehmed bin

Mustafa ve Mehmed Beşe ibn Abdullah ve Mustafa Beşe ibn İbrahim ve Es-

Seyyid Ali Çelebi ibn Es-Seyyid Fethullah ve Ali Beşe ibn Mehmed ve Es-

Seyyid Ahmed Çelebi ibn Şerif Çelebi ve Mehmed bin Himmet ve Dede bin

Mehmed nam kimesneler ve sairleri meclis-i şer’-i şerif-i enverde baisü

hazi’l-kitab Alemdar Ebubekir Beşe ibn İbrahim nam kimesne mahzarında

her birileri ikrar-ı tam ve takrir-i kelam idüb mezbur Ebubekir Beşe

muhtarımız olmağla altı seneden beru ahali-i mahalemiz üzerine vârid ve

nâzil olan tekalif-i örfiyye ve şakkayı beynimizde tevzi’ ve taksim eyledikde

hal ve mallerimize göre tadil ve tesviye üzere tevzi’ ve taksim idüb ve

umurumuzu dahi iffet ve istikamet üzere ru’yet itmeğle hilaf-ı şer’-i şerif bir

kimesneye teaddi ve gadr-i fahişi yoğiken ahali-i mahalleden sahibü’l-ağraz

bazı kimesne mezbur Ebubekir Beşe hakkında husus-ı mezkura müteallika

ifk ve iftirayı müştemil kelimat-ı naseza isnadıyla tekdiri bî-asl olub her

halde mezburun evza’ ve etvarından hoşnud ve razı ve tarih-i mezburdan bu

ana gelinceye değin mezbur zimmetinde gerek salyane akçesi ve gerek ciheti

saireden bir akçe ve bir habbe alacağımız yokdur didiklerinde gıbbe’ttasdik-

i şeri’i mavakıa bi’t-taleb ketb ve tahrir olundu. fi’l-yevmi’s-sani

ve’l-ışriyn min zilhicce-i’ş-şerife sene erba’ ve sittin ve mie ve elf”.294

294 Ankara JCR135: 96

194

Mehmed, who is the “avarız akçesi vakfı mütevellisi” (administrator of cash

waqf)295 of the Koyunpazarı quarter in Ankara, came to the court together with

some notables of the same quarter. Within the presence of Alemdar Ebubekir

Beşe they stated that this Ebubekir was their chosen leader (muhtarımız olmağla)

who pursued communal duties. For the past 6 years, he had been allocating their

liabilities of avarız tax payments depending on the members’ financial means and

conditions specified otherwise (hal ve mallerimize gore) honestly (iffet) and with

integrity (istikamet). However some people holding a grudge against him

demanded that he be dismissed form his duty by spreading groundless rumors (ifk

ve iftiayı müştemil) about him with their unseemly words of imputations.

However, they were all pleased of his attitude and behavior (evza ve etvarından

rıza ve hoşnud üzereyiz). They even did not have any receivables from him

accrued from the past regarding “saliyane akçesi” or from any common

expenditures of their community (üzerinde mahallemize ait saliyane akçesinden

ve diğer ortak harcamalardan herhangi bir alacağımız yoktur.)”

There are many concepts in this case, which needs to be further analyzed. The

first one is muhtar. Muhtar is not someone who has been appointed externally. It

refers to someone who gained the respect of community members by his attitude

and behavior and who was collectively accepted and selected by the community

members. The community members in other words, are pleased of him because of

his good conduct. However, the state of being pleased also depends on additional

295 For the functions of avarız akçesi vakfı, see Özer Ergenç, XVI. Yüzyılda Ankara ve Konya, 2nd

Edition (Istanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012), 205.

195

qualifications, which are of importance to my arguments. Avarız akçesi mütevellis

also bear the responsibility of allocating the tax liabilities of the community

among its members. The appropriate allocation of taxes was crucial for him in

being a leader of whom the community members were pleased. He was expected

to perform his duty honestly with integrity (iffet ve istikamet üzere). The pleasure

of the members depended not only in his ability to collect the taxes as their

liabilities towards the state but also, more importantly, in his success to fairly

allocate the accrued avarız taxes and other expenditures among the community

members.

What needs to be emphasized here is the funds termed as “avarız akçası fonu”.

This fund had been transformed into a waqf in time. Avarızhanesi was a fictional

(itibari) household constituting of more than one taxpayer. We do not know for

sure how many real households were forming one avarızhanesi. One avarızhanesi

could consist of 3, 5, 7 or 9 real households depending on the taxpayers’

economic circumstances. Avarızhane registers have been mostly studied so far in

search for demographical analysis, especially for population estimation, although

they have some limitations. 296 Ergenç for example made the population estimate

296 See for example; Ömer Lütfü Barkan, “Avarız”, İA, v: 2, 13-19; Özer Ergenç, XVI. Yüzyılda

Ankara ve Konya. 2nd Edition (Istanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012); Süleyman Demirci,

“Demography and History: The Value of the Avarızhane Registers for Demographic Research A

Case Study of the Ottoman Sub-Provinces of Konya, Kayseri and Niğde, c. 1620s-1700,” Turcica

38 (2006): 181-211; Charles Wilkins, Forging Urban Solidarities Ottoman Aleppo 1640-1700

(Leiden-Boston: Brill, 2010); Eunjeong Yi, Guild Dynamics In Seventeenth-Century Istanbul

Fluidity And Leverage (Leiden: Brill, 2004); Linda Darling, Revenue-Raising and Legitimacy. Tax

Collection and Financial Administration in the Ottoman Empire, 1560-1660 (Leiden: Brill, 1996);

Oktay Özel, "Population Changes in Ottoman Anatolia during the 16th and 17th Centuries: The

'Demographic Crisis' Reconsidered," International Journal of Middle East Studies, 36 (2004),

183-205.

196

for Ankara for the year 1607.297 Ergenç based his claim on a court record in which

the community members demanded a recount of avarızhanes. Although there

were 863 avarızhanes registered for Ankara, they demand the number of

avarızhanes to be reduced to 600. Ergenç in his research claimed that, although

the ratio of real households per one avarızhane could change from one place to

another, one avarızhane was denoting to 5 real households in 1607 in Ankara.298

Demirci examined the avarızhane system in the livas of Konya, Kayseri and

Niğde in the province of Karaman based on data provided in the series of Anadolu

ve Rumeli eyaletleri avarızhane defterleri. He attempted to find out the number of

real households (gerçekhane) in one avarızhane, which varied considerably from

one region to another.299 Demirci states that the usually accepted generalization

for the empire as a whole is that one avarızhane could be made up of 3 to 15

gerçekhanes (real households), which is too broad to be a practical value and that

it may be misleading to make population estimates.300 I will not get into details of

avarızhane system and the limitations of sources in determining the real number

of taxpayers for each avarızhane because my concern is rather how the

community leaders themselves allocated the accrued avarız taxes among the

community members. Wilkins on the other hand, also investigated the

297 Özer Ergenç, XVI. Yüzyılda Ankara ve Konya. 2nd Edition (Istanbul: Tarih Vakfı Yurt

Yayınları, 2012), 61.

298 Ibid. Ergenç claims that there were 863 fictional avarızhanes in Ankara in 1607, with a ratio of

1 to 5 for real household/avarızhane, there were 4315 real households as tax-payer subjects. He

also claims the population of Ankara as 25.000 approximately.

299 Süleyman Demirci, “Demography and History: The Value of the Avarızhane Registers for

Demographic Research A Case Study of the Ottoman Sub-Provinces of Konya, Kayseri and

Niğde, c. 1620s-1700,” Turcica 38 (2006): 181-211.

300 Ibid.

197

administration of avarız taxes in the northern Syrian city of Aleppo in the years

1640-1700, which he defined as a period marked with fiscal strain caused partly

by the Ottoman wars with Venice, Habsburg Empire and Poland.301 He tried to

answer the question of how provincial populations responded to such tax

collection claims. Wilkins, in other words, is the only Ottoman historian, to my

knowledge, who was puzzled by the same question as mine. He addresses the

various ways in which residential quarters negotiated the challenge of

extraordinary taxation as these impositions became regularized over the course of

the seventeenth century presenting residential quarters as basis of solidarity with a

picture of cohesion. 302

The bulk of avarız taxes demanded by the state were being paid by “mahalle

avarız akçası fonu” which was an endowment established for payment of avarız

taxes that would accrue in the future. The shared expenditures of the community,

like the restoration expenses of a mosque, salaries of imam or müderris, were also

being covered from the cash accumulated in the waqf. The avarız taxes and the

collection of common expenditures had always been regarded as an extra burden

for the taxpayers, which may be the reason for preference for such a collection

model. What made this model effective was the flexibility that it provided to

taxpayers in paying their own share of avarız taxes. Some of the real households

of any one fictional avarızhane could have some financial difficulties in paying

their taxes, or could even fail to pay. In such cases, the ones who had the

301 Charles L. Wilkins, Forging Urban Solidarities Ottoman Aleppo 1640-1700 (Leiden: Brill,

2010).

302 Ibid.,64.

198

financial power to pay would undertake their liabilities and let them out. The

research produced so far on avarız taxes provide us with ample knowledge on its

financial features. We do know the avarız tax liabilities of one fictional

avarızhane. However, we still do not know how the tax liabilities were allocated

among the real households of the fictional avarızhanes. The process of collection

from the real households or the distribution of the accrued liabilities among the

real households has not yet been an interest for the historians. However, this is the

most crucial part of the process. This is where the potential tensions between the

state and the subjects on tax collections could be resolved, and this is how

solidarity between the community members could be achieved. How they could

achieve, was hidden under some terms and concepts. What makes the community

members pleased of Ebubekir in collecting saliyane, avarız tax, is his method of

distributing the imposed tax depending on the physical and financial abilities of

the subjects, which was expressed as “hal ve mallerine göre tevzi ve taksim”. It

also denotes to physical abilities because some of the taxes could be paid by

physically serving the state. The terms “tevzi ve taksim” give clues on its

distribution and allocation. If, the imposed tax for each fictional avarızhane would

be equally distributed within the number of real taxpayers under the avarızhane,

the two terms “tevzi ve taksim” would be enough to show how it was allocated.

However, it is further stated that distribution was being made by the method of

“tadil ve tesviye üzere”. Tesviye means making equal and leveling, which denotes

to equal allocation of the liabilities among the members. However, the term

tesviye is also supported by tadil, which is another term that further elucidates the

manner of allocation. The word tadil is related to adl, or justice. However it does

199

not refer to equal distribution or allocation of the liabilities among the members. It

refers to distribution in the most suitable and fair way. It rather denotes to an

adjustment or a modification in its allocation in the sense that the liabilities of

one, whose financial strength is not sufficient enough, may be waived for this

time and collected during the next imposition. It also refers to an allocation, which

is based on the financial strength of the community member. It rather means

giving one one’s due. What is striking in this method of allocating communal

liabilities among the members is that it makes a neighborhood community not

only a legal and fiscal unit but also an emotional community. Acting as an

emotional community hinders the potential tensions in the process of tax payment.

In cases of severe difficulties though, the community members could appeal to the

Imperial Council in their demands to redress justice. However, the terms and

concepts in the texts that have been analyzed above provide us clues on how the

community members themselves could ease their financial obligations and the

tools that they had developed. It seems that Alemdar Ebubekir Beşe, the mütevelli

of the Bazar-ı Ganem avarız akçesi fund, is a respectable member of the

community and the members are pleased of him especially for his success in fairly

allocating the accrued liabilities among the members. The members of Bazar-ı

Ganem quarter apparently constitute an emotional community with affective ties

established among them in easing each other’s financial liabilities towards the

state. The solidarity among the group members apparently was based on affective

ties, and the collective emotions of the community members sharing a common

physical space and having the same stake was expressed by the term “rıza ve

hoşnud”.

200

The case below is another court record valuable for evidencing affective ties not

only within two distinct communities but also among them allying with one

another and forming a new emotional community.

“Mahmiye-i İstanbul’da vaki taşçı taifesinin kethüdaları Duka v. Dumo ve

ihtiyarlarından Papa Yorgi v. Serafi ve Kiro v. Duka ve Konstantin ve

İstefanos ve Liko v. Minho ve Pando v. Duka ve Koka v. Kirov e Fentari v.

Dimitri ve Duka v. Dino ve Biço v. Fanka nam zimmiler meclis-i şer’-i serifi

lazımü’t-teşrifde mahmiye-i mezbure hısnı ebvabından Topkapı dahilinde

Bayezid Ağa mahallesi avarızına mevkufe nukudun bi’l-fiil mütevellisi olan

Mahmud Çelebi b. Muharrem ve mahalle-i mezbure imamı Mustafa Efendi

b. Ramazan ve ahali-i mahalle-i mezbureden Ahmed Çelebi b. Mustafa ve

Hüseyin Çelebi b. Ahmed ve İbrahim Çelebi b. Mustafa ve Ali Bey b.

Mehmed nam kimesneler mahzarında her biri takrir-i kelam ve ta’bir-i

ani’l-meran idüp mahalle-i mezburenin dokuz hane avarızı olup

mukaddema biz rızamız ile bir hanesinin mahalle-i mezbure ahalisine

malimizden imdad edegelmişdik bade’l yevm beher sene zikr olunan dokuz

hanenin üç hanesini rızamız ile kendi malımızdan ahali-i mahalle-i

mezkureye imdad eylemek üzere taahhüd eyledik dediklerinde ma hüve’lvaki

bi’t-taleb ketb olundu. Fi’l-yevmi’-sani aşer min Şabani’l-muazzam li

sene seb’a ve seb’in ve elf”. 303

In this record, the kethüda and the notables of the taşçı taifesi in İstanbul, the

members of which were all non-Mumlims, came to the court and made an

allegation within the presence of the Mahmud Çelebi who was the mütevelli of

avarız akçesi waqf of the Bayezid Ağa quarter, the imam and the notables of the

said quarter. Bayezid Ağa quarter was situated within the Topkapı gate of the city

walls of Istanbul. From their allegation, it is understood that Bayezid Ağa quarter

had 9 registered avarızhanes. However members of taşçı taifesi were paying the

taxes and other expenses corresponding to the liabilities of one avarızhane of the

303 Transcribed by İSAM. İstanbul BAB JCR 03 v17: 667

http://www.kadisicilleri.org/goster.php?blm=bab03&bsm=667esa667yt54

201

Bayezid Ağa quarter with their own consent (rızamız ile) as sustenance (imdad

olmak üzere) for the liabilities of the quarter. They now wanted to expand their

own liabilities and pay for not one but three of them. It is mostly probable that the

taşçı guild was located either very close to the Bayezid Ağa quarter or was within

the said quarter. This close proximity brought two different taifes, members of the

taşçı guild and the members of Bayezid Ağa quarter, together. Although the

members of Bayezid quarter and the taşçı guild members were two distinct

emotional communities located close to one other, it is apparent that there were

also affective ties established between the two, evidenced by the payment of one

another’s liabilities with their own will expressed by the term “rıza”. Whatever

the reasons are lying behind their decision to increase their own payments on

behalf of another community and ease their financial obligations, the two distinct

taifes were integrated as one distinct emotional community. It is also worthwhile

to note that although the residents of Bayezid Ağa quarter were Muslims, the

members of taşçı taifesi were non-Muslims. This case also shows that their

religious identities became secondary in their attempt to aid for the obligations of

another taife. The state, in avarız tax payments, only demanded that the sum

accrued for each fictional avarızhane would be duly paid. It did not, in other

words intervened in how the taxes are collected from each avarızhane. The

allocation of taxes among the real households under one avarızhane was made by

either the imams, religious leaders, or the muhtars who were selected members of

the community and who were a part of the domain of rıza ve şükran, of whom the

members were pleased with, in their methods of fair allocation of liabilities. The

emotional ties among them then, expressed as “rıza ve şükran”, acted not only as

202

a shield form outside threats but also as a tool to ease their financial liabilities. In

this case we witness emotions, which supposedly should stay in the private realm

of individuals, expressed not only linguistically but also by acts and behaviors by

paying taxes of another member, giving emotions their collective form.

5.4. The Process of Moving In and Out of the Domain of Rıza ve Şükran

We may now consider “rıza ve şükran” as a term indicating a domain of

gratification and contentment from the case records noted in previous sections.

The community itself established distinct emotional norms and expected

compliance to such norms from its own members if they want to be a part of this

domain of pleasure. The members also longed to be an inseparable part of this

domain showing their compliance. But how did they become either an inseparable

part of it or regarded as the black sheep of the community demanding their

expulsion? What in other words was the “process” of either becoming a part of

the domain or not? In this section, both the process of becoming a member and

expulsion are scrutinized. Analyzing the process itself is important also in

providing us clues on interpretation of the judicial court records.

The case below is interesting in the sense that it shows the process of becoming a

mastering member of the guild and officially moving into the domain of

gratification and contentment.

“Medine-i Ankara sûkunun dekakininde sakin Hayyat taifesinden Abdi

Çelebi ibn Ali ve ...... meclis-i şer’de taife-i mezburenin şeyhi ve yiğitbaşısı

olan işbu eshabu hazi’r-rakam El-Hac Mehmed bin Mehmed ve Hüseyin bin

Zülfikar ve Mehmed bin Ömer nam kimesneler mahzarlarında her biri bi’lasale

ve bi’l-vekale ikrar-ı tam ve takrir-i kelam idüb erbab-ı hiref beyninde

203

kadimden cari mutadımız esnaf ve sair ahbabımıza ziyafet hılalinde 180

şakirdimiz başka çıkmak için cümle olub her birinden müştemian akçe ve

eşyayı mezburuna ala tariki’l-emane virüb yevm-i ziyafetde harc ve sarfa

cümleye izn virüb mezburun bade’l-harc lede’l-muhasebe beynimizde

harcın kıllet ve kesretine müteallika münazaat-ı ekide vukuundan naşi

beynimize müslihun vesatetiyle müctemia olub yevm-i mezburda harc ve

sarflarından baki zimmetlerinde makbuz yirmidört guruş ve dört res ağnam

ve doksan adet sabunve altı vukıyye pirinç ve sekiz makrama üzerine

ahedihum aherin zimmetine lazım gelen hukukdan zimmetimizi ibra itmek

üzere inşa-ı akd eylediklerinde biz dahi sulh-ı mezburu kabul ........ fi

yevmi’s-sani min muharremi’l-haram sene 1110”.304

In this case record, a group of masters from the guild of tailors in Ankara acting

also as the proxies of other masters from the same guild who were not present in

the court explained how they amicably settled a dispute. The said dispute was

between the masters and the şeyh, El-Hac Mehmed and the two yiğitbaşıs of the

guild, namely Hüseyin and Mehmed. Rather than the dispute itself, this case is

important in providing us with clues on the process of becoming a notable

member of a guild while promoting from the position of a disciple to a master.

We understand from the allegations of the masters that the tailors organized a

banquet when their disciples that they had trained were ready to be promoted to

the status of a master. This organization was a customary (erbab-ı hiref beyninde

kadimden cari mutadımız) ritual with the participation of the tailor guild members

together with the members of other guilds and friends. The banquet as a ritual of

the guild of tailors indicated an entitlement for the disciples to practice their

profession on their own (başka çıkmak) and we understand that the number of the

disciples ready to be promoted was 180 for that year. As a part of fund-raising,

304 Ankara JCR 78: 15

204

money was demanded from the disciples to cover the expenses of the provisions

of the banquet and both the cash collected and the provisions were handed over to

the şeyh and the yiğitbaşıs of the guild. However the accounting of the revenues

and expenses led to a dispute between them, although amicably settled in the end

with the aid of mediators. Both parties discharged one another from further

obligations regarding the case. We do not know how long it took for the disciples

to be promoted to become masters in their profession. We do not either know

whether the period of training was same for each and every disciple. However,

this record shows that it was a process , most probably a long one, for the

disciples to be trained by their masters, learning the secrets of the profession, and

awarded at the end of this tiresome period with a banquet symbolizing their

maturation. It was a process in which not only the knowledge regarding the social

and occupational norms but also emotional norms of the group were transmitted

from masters to their disciples. It was this process of training and transmitting

knowledge that which also established affective ties between disciples and

masters. Once they were ripe and mature enough, they were ready to profess on

their own without the help of their masters, and only then, they had the right to

move into the domain of rıza ve şükran of the guild community. This case may

also be interpreted in yet another way. It also shows that emotions may be

expressed by actions or practices. Rituals like the banquet in this case, organized

for the disciples validating their mastering in a specific occupation, are also

mediums for expressing a communal gratitude. Emotions in this case are not

linguistically expressed through language; rather, they are expressed through

actions and practices.

205

Additionally, the disciples acted rather as a member of their masters’ family

establishing familial relations based on affective ties like that of a father and son

rather than a paid worker. Below case is an example providing evidence on the

features of a relation between a master and a disciple.

“Medine-i Ankara’da Hatuni mahallesinde mütemekkin Bedros veled-i

Samkonla şabb emred zimmi meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde medinei

mezbure hısnı mütemekkinlerinden baisü hazi’s-sufr Minas veled-i Tobal

nam zimmi muvacehesinde üzerine takrir-i dava idüb hal-i suğramda

mezbur Minas’a şakird olmağla iyalinde olduğuma binaen sekiz sene bilaücret

hidmet idüb badehu beni hidmetinden red itmişidi hala akil ve baliğ

olmağla hidmet ittiğim gerek ücret-i mislini talep eylediğimde edadan

imtina ider sual olunub takriri tahrir ve alıvirilmek matlubumdur didikde

müdde-i mezbur Bedros ücret ile hidmet ider makulesinden olmayıb ve

mezbur Minas’ın akrabasından dahi olmadığı lede’ş-şer’ zahir olmağla

ücret tesmiye olunmadıkça ücret lazım gelmediğini kütüb-i fetava-yı

mutebereden kitab-ı Kadı-i Hedaya’nın bab-ı icaresinde mestur ve

mukayyed bulunmağla mezbur Minas’a sual tevcih itmemeğin müdei-i

mezbur Bedros muarazadan men’ olunub ma vaka bi’t-taleb ketb olundu. fi

23min saferi’l-hayr sene 1110”.305

In this case, Bedros, a non-Muslim resident of Hatuni quarter in Ankara, who

recently reached puberty came to the court and claimed against Minas, who is a

resident of the castle of Ankara. Bedros claims that he worked for eight years as

the diciple of his master Minas (Minas’a şakird olmağla) without being paid

(bila-ücret) on the grounds that Bedros was a family member of Minas (iyalinde

olduğuma binaen). After 8 years, Bedros was dismissed by Minas from his job

and now that he had reached puberty, he demands Minas pay for his daily

expenditures that which accrued during his 8 years of training. In his reply, Minas

305 Ankara JCR 78: case no 68

206

denied the claim and argued that the service given in the period under

consideration was not a paid service and he may not be regarded as a member of

his family. As a basis for his argument he also provided a fetva which states that

a service would not be paid unless the price of the service is explicitly determined.

The judge rejected the claim of Bedros stating that Bedros could not be regarded

as a paid worker (ücret ile hidmet ider makulesinden olmayıb) during the

mentioned 8 years period, and that it was apparent by law that Bedros was not a

member of the family of Minas (Minas’ın akrabasından dahi olmadığı lede’ş-şer’

zahir olmağla). He based his judgement also on the fetva of the judge Hedaya

regarding this case under the chapter of hiring one’s self to another (icare) which

demands that the price be specified beforehand (ücret tesmiye olunmadıkça ücret

lazım gelmediğini kütüb-i fetava-yı mutebereden kitab-ı Kadı-i Hedaya’nın bab-ı

icaresinde mestur ve mukayyed bulunmağla). This case also shows the difference

between a paid worker and a diciple. It is apparent that the disciple demanded to

be paid for his daily provisions in cash to himself similar to allowances paid to the

divorced women for their habitation and subsistence. The customs suggested that

the masters, independent of their familial ties with their diciples, had to take care

and provide the necessities of their diciples under training. The relation

established between a master and a diciple was quite different from that which

demanded a material payment in return for service. The bonds between the two

was based on affection rather than formal payment of service. This record is

dating 18th century which also indicates a change in the understanding of the ties

between the masters and the diciples, becoming more material.

207

The cases above show the process of moving into the domain of rıza ve şükran

both in mahalle cemaats and esnaf taifes and reflect the long process of

establising the affective ties among the community members. The process of, this

time moving out of the domain of rıza ve şükran, is analyzed below.

Usually the court cases recorded present us the last phase of the relations

established between the members of the emotional communities. Trying to

interpret the case at its final phase may distort our understanding of the past.

However, we should also keep in mind that the case reflects the end of a process.

The moving into the domain of rıza ve şükran was not a one-night process.

Likewise, the process of moving out of the domain also incurred several phases.

The cases of expulsion from the communities focusing on the terms and concepts,

is further analyzed which provide us, clues on the process of removal from the

domain of rıza ve şükran.

“Medine-i Brusa hısnı dahilinde İmaret-i İsa Bey mahallesi ahalisinden

işbu eshabü’l-kitab Mustafa Çelebi bin Osman ve Es-Seyyid Süleyman

Çelebi ibn Mehmed Çelebi ve Salih bin Mustafa ve Mehmed bin Süleyman

ve Osman bin Abdullah ve Ali bin Mehmed ve Hasan bin El-Hac İbrahim ve

Mehmed bin Yahya nam kimesneler ile nisa taifesinden Saliha bint-i Ali ve

Aişe bint-i Ali ve İhsan bint-i Mustafa diğer Aişe bint-i Mehmed ve Saliha

bint-i Mehmed ve Hatice bint-i Mehmed nam hatunlar meclis-i şer’-i hatır-i

lazımü’t-tevkirde mahalle-i mezburede Sultan Mustafa odaları dimekle

ma’ruf odalarda sakin Es-Seyyd Mehmed bin Es-Seyyid Numan ile Şerife

Fatma nam kimesneler mahzarlarında her biri takrir-i kelam ve dava’ ve

tasvir-i müddea idüb mezbure Şerife Fatma mahalle-i mezburede kendi

halinde olmayıb bu esnada diyar-ı aherden gelen hasebi ve nesebi meçhul

işbu mezbur Es-Seyyid Mehmed’i li-ebeveyn karındaşı beraber olmak üzere

menzilinde beytutet ittirdiğinden maada kendi daileri ile mukayyed olan

hatunları izlal kaydında olmalarıyla bundan akdem kendi hallerinde olmak

üzere bi’d-defat kendülere tenbih-i ekidd olundukda mütenebbih olmayub

ef’al-i kabihada ısrar üzere olduklarından emniyetimiz meslub olmağla

mahalle-i mezbureden ihrac olunmaları matlubumuzdur deyü

muvacehelerinde su-i hallerini haber virmeleriyle mezburan Es-Seyyid

Mehmed ve Şerife Fatma’nın mahalle-i mezbureden ihraclarına tenbih birle

208

mavakıa bi’t-taleb ketb olundu. fi’l-yevmi’s-sabi min şehr-i rebiü’l-ahir

sene tisın ve mie ve elf”.306

In the above case, men and women residents of the İmaret-i İsa Bey quarter came

to the court and claimed against Es-Seyyid Mehmed and Şerife Fatma. Es-seyyid

Mehmed was living in the rooms of Sultan Mustafa inn which was probably

located in the same quarter. In their allegations they stated that this Şerife Fatma

was offensive (kendi halinde olmayıb) and she let Es-Seyyid Mehmed whose

merits and familial ties were unknown (hasebi ve nesebi mechul) and his brother

to stay in her own house. Additionally, they humiliated other women who were

occupied with their own business (kendi daileri ile mukayyed olan hatunları izlal

kaydında olmalarıyla). The community members demand that both Es-Seyyid

Mehmed and Şerife Fatma be expelled from their communities grounding their

arguments on the threat of their safety. This case is an evidence of community

members demanding two of their members moved out of the domain of rıza

şükran. However, my main emphasis for the case is not the expulsion but rather

the phases of the process. The plaintiffs stated that they had repeatedly warned

Es-Seyyid Mehmed and Şerife Fatma strongly (bi’d-defat kendülere tenbih-i ekidd

olundukda) for their wrongdoing beforehand. However, the two were not obedient

(mütenebbih olmayub) and insisted on their wrongful acts (ef’al-i kabihada ısrar

üzere olduklarından). The warning then is a step before the formal demand of

expulsion in the court. This case shows that moving out of the domain of rıza

şükran was not a one-night process. The community members tried to solve the

306 Bursa JCR B-166: 62

209

problem first among themselves by trying to persuade the wrongdoers and warn

them. The process had a phase of admonition. The established affective ties in

other words were not to dissolve suddenly. A closer look at the terms and

concepts used, do offer us clues on the previous stages of the case.

The case record that has previously been utilized is quite similar to the one above

which also demands the expulsion of a community member whom they had

previously strongly warned (tenbih-i ekidd) but who insisted on her misconduct

(Edibe mahalle-i mezburede kendi halinde olmayıb ve na-mahremden dahi

ictinabı olmadığından maada medidü’l-lisan olmağla bundan akdem kendi

halinde olmak üzere kendüye tenbih-i ekidd olundukda mütenebbih olmamağla

mezbure Edibe’nin mahalle-i mezbureden ihracına….).307

The below case indicates another phase in the process of moving out of the

domain of rıza ve şükran:

“Medine-i Ankara hısnı ahalilerinden baisü hazi’l-kitab El-Hac Mehmed

bin İlyas ve Es-Seyyid El-Hac Hasan nam kimesneler meclis-i şer’-i şerif-i

enverde car-ı mülasıkları Es-Seyyid Osman bin Es-Seyyid Osman bin Es-

Seyyid Mehmed nam kimesne mahzarında her birileri üzerine dava ve

takrir-i kelam idüb mezbur Es-Seyyid Osman daima kendi halinde olmayub

şürb-i hamr ve fısk-ı fücur adet-i müstemiresi olmağla işbu gice haric kale

sakinlerinden eşkiya makulesinden birkaç nefer kimesneleri menziline davet

ve alet-i lehva ile adet-i melufeleri üzere şürb-i hamr ve fısk-ı fücura meşgul

oldukları halde halt-ı kelam savt-ı sekranı izhar ile bizleri ve sair civarını

iza ve taciz eylediklerinde bizler dahi gerek mezbur Es-Seyyid Osman ve

gerek validesi gaibe ani’l-meclis Zahide nam hatunu men’ ve zecrleri üzere

hayırla tavsiye ve fiil-i mekruh-ı mezkurdan fâriğ olmak içün nasihat

eylediğimizde mezburlar adem-i kabullerinden naşi herbirilerimize şetm-i

galiz ile şetm ve atale-i lisan eylediklerinden maada meşgul oldukları fiil-i

kerihde ısrar ve devama ikdam itmeleriyle mezburların keyfiyet-i ahvalleri

ahali-i mahalle ve sükkan-ı kal’adan sual ve istihbar olunub takrirleri tahrir

ve muceb-i muktezası bade’l-icra mahallemizden hurucları matlubumuzdur

307 Bursa JCR B166: 60

210

didiklerinde …….. fi evail-i receb bil ferd sene hamse ve sittin ve mie ve

elf”.308

In this case, we understand that El-Hac Mehmed and Es-Seyyid El-Hac Hasan

who were residents of Ankara castle came to the court and claimed against their

next-door neighbor (car-ı mülasık) Es-Seyyid Osman and made the following

allegation: “This Osman is harmful (kendü halinde olmayıb) and he is a habitual

debaucher (fısk ü fücur) and drinks wine. The night before the date of the case, he

invited some men who are regarded as brigands living in a foreign quarter outside

the castle and while drinking, acting immorally and shouting they annoyed the

community members. His mother Zahide kept company with him. We tried to

prevent and forbid their wrongdoings by kindly counseling both Es-Seyyid

Osman and his mother (men’ ve zecrleri üzere hayırla tavsiye ve fiil-i mekruh-ı

mezkurdan fâriğ olmak içün nasihat). However they did not listen to our advice

and insisted on their misbehavior by cursing us. We demand that their conduct be

inquired from the community members and expelled from our quarter.” When the

other community members were questioned they witnessed Es-Seyyid Osman’s

and his mother’s misconduct by emphasizing that such acts were habitual (adet-i

müstemirresi) for them. We frequently encounter the term “adet-i müstemirresi”

especially in cases with extreme penal sanctions like expulsion.309 Another term

308 Ankara JCR 135: 155-156

309 for example in the Ankara JCR 135: 132 “……işbu mesfuran Kirkor veled-i Melekut zimmiler

daima kendü hallerinde olmayıb ibadullahı taciz ve tekdirden hali olmadıklarından maada bunun

emsali gece ile ehl-i ırzın menziline duhul ve hetk-i ırz adet-i müstemireleri olmağla

mahallemizden aher mahalle hurucları matlubumuzdur.....” In another record,Ankara JCR 135:

133, “……mesfur Zakarya daima kendü halinde olmayıb nice bî-günah kimesnelerin mal ve

ırzlarına taarruz ve şutum ve darb ve itale adet-i müstemiresidir bizler bu hususa bu vech üzere

şahitleriz şehadet dahi ideriz deyu her birleri ala tariki’ş-şehade habir virdiklerinden sonra

211

synonymously used with “adet-i müstemire” is “mutadı olmağla” which also

denotes to the habitual feature of the misconduct.310 They both emphasize that the

wrongdoing is continual, perpetual or long lasting thus becoming habitual. This

constitutes yet another phase in the process itself. This case shows us the phases

of the process more clearly. The community members, long before demanding

their expulsion, had kindly tried to prevent them from their wrongdoings by

giving several advices. However, his habitual act of misconduct necessitated the

community members to demand their expulsion. The court case then shows only

the very last phase of deteriorating relations and affective ties between the

community members. They first tried their best to solve the problem within the

community without taking a legal action against the wrongdoers.

The below case is similar to the one above, in the sense that before the demand for

expulsion of Himmet and his wife Aişe from their community it is evidenced that

the community members repeatedly offered advice and admonition (pend ü

nasihat) for them in the first place. However, despite numerous efforts of the

community members to keep them in the domain of rıza ve şükran trying to

discipline the couple, they insisted on their indecent assaults (fiil-i şeni). Thus the

community members could not help but complain against them in the court and

demand their expulsion.

müstehiyye-i anhu mesfur Zakarya’nın mahalle-i mezburdan ihrac olunmasın iltimas

itmeleriyle…..”

310 For an example of a case where the habituation is emphasized see Konya JCR 35: 156/1;

“…..mezbur Musa kendi halinde olmayıb su-i hal (kötü hal) üzere olub nice kimesnelerin

avretlerin baştan çıkarub evine getürüb ve ecanib-i namahrem rical dahi getürüb sohbet ittirüb

pezevenglik itmek mu’tadı olmağla râzı ve şâkir değilleriz sual olunub mucebi icra ve

mahallemizden ihrac olunmak matlubumuzdur…..”

212

“Mahrusa-i Brusa mahallatından Veled-i Enbiya Mahallesi ahalisinden

işbu ashabü’l-kitab imam El-Hac Mehmed Efendi ibn-i Ali Efendi ve

Feyzullah Efendi ibn-i Abdülmecid Efendi ve El-Hac Süleyman ibni

Mehmed ve Ahmed Ağa ibn El-Hac Mehmed ve Molla Mustafa ibn El-Hac

Mahmud ve kul Süleyman Ağa ibn Mahmud ve Hasan Çelebi ibn Mehmed

ve Memiş Ağa ibn Ahmed ve Molla Hüseyin bin Bekir ve İsmail Ağa bin

Abdullah nam kimesneler ve sairleri meclis-i şer’-i hatir-i lazımi’t-tevkirde

mahalle-i mezbure sükkanından Himmet bin Ahmed ve Aişe bint Abdülmelik

nam zevcesi muvacehelerinde her biri üzerlerine dava ve takrir-i kelam idüb

mezbur Himmet ile zevcesi Aişe kendi hallerinde olmayıb mürtekib-i münahi

olmalarıyla daima erazil ve nikbet ve zümre-i fevahişden avanet ile ülfet ve

menzillerine dahi sair müfsideden ........ herbirimiz mezburetandan

müteezziler olduğumuzdan bi’d-def’at kendülere pend ü nasihat

eylediğimizde asla iltifat ve rağbet itmeyüb hala efal-i şenilerinde ısrar

üzere olmalarıyla mahalle-i mezbureden ihrac olunmaları matlubumuzdur

deyu her biri zevcan-ı mezburanın su-i hallerini bi’l-muvacehe ihbar

itmeleriyle te’diben li-hüma zevcan-ı mezburanın salahları zahir oluncaya

değin mahalle-i mezbureden ihraclarına tenbih birle ma hüvel vaki bi’ttaleb

ketb olundu. fi’l-yevmi’l-rabi ve’l-işrıyn min şehr-i recebü’l-ferd li

seneti tisin ve mie ve elf”. 311

The cases above provide us important clues on the process of moving out of the

domain of rıza ve şükran. What they all show is that if someone becomes either

harmful to other members of the community or shows misconduct, the dissidents

are first given advice and admonition, not once but usually repeatedly (bi’ddef’at)

trying to hinder their wrongdoing. This is the first stage of disciplining.

Then the second phase starts in which the dissident may either revert back to the

domain of rıza şükran feeling regret for what he/she has done or insist on his/her

misconduct without taking the members’ advices into consideration. If someone’s

status were reversed back to the domain we would not probably be able to detect

it since there would be no demand for expulsion. The third stage is the one in

which the dissident gets into the habit of continual misconduct in which probably

311 Bursa JCR B 166: 63/ 5

213

the members take him/her under their surveillance watching and observing the

acts of the suspect. Only then, if the community members insure the habituation,

they appeal to the court, which constitutes the last phase of the process. Another

thing that we should keep in mind is that we only have an access to cases, which

already reached its final and were at an irreversible phase although giving us clues

on the previous phases of the process. However, we do not know whether there

were also many cases for which the efforts of the community members did work

out in hindering the wrongdoers’ behavior. It is quite probable that most of the

cases were solved within the community without any appeal to the courts.

Actually, this is quite similar to the state’s attitude towards the wrongdoers that I

have analyzed in the third chapter where the state also first tries to discipline the

dissident subjects showing compassion and trying to revert back to the state of

“telif-i kulüb” and only after it is evidenced that the offense is habitual, it takes

action.

The cases of expulsion from a neighborhood had been the topic of interest of

many historians.312 The demand of the community members for expulsion of one

312 See for example Özer Ergenç, “Osmanlı Şehrindeki Mahallenin İşlevleri ve Nitelikleri

Üzerine,” In Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet (İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları,

2012), 75-85; Andre Raymond, Osmanlı Döneminde Arap Kentleri, trans. Ali Berktay, İstanbul,

1995; Nurcan Abacı, Bursa Şehrinde Osmanlı Hukukunun Uygulanması (17. Yüzyıl) (Ankara:

Kültür Bakanlığı Yayınları, 2001); Özen Tok, “Kadı Sicilleri Işığında Osmanlı Şehrindeki

Mahalleden İhraç Kararlarında Mahalle Ahalisinin Rolü (XVII.ve XVIII. Yüzyıllarda Kayseri

Örneği),” Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 18, no 1 (2005): 155-173; James E. Baldwin,

“Prostitution, Islamic Law and Ottoman Societies,” Journal of the Economic and Social History of

the Orient 55 (2012): 117-152. Baldwin examined the treatment of prostitution in several genres of

Ottoman legal writing like manuals and commentaries of Islamic jurisprudence, fetwas,

kanunnames and questioned how prostitutuion was dealt with in practice by using judicial court

records. Usually the remedy for the cases of prostitution was either banishment or expulsion from

a neighborhood. He argues that expulsion of prostitutes from a neighborhood reflected concerns of

the plaintiffs who were local residents unhappy living in close proximity to vice. They were in

other words less interested in seeing the offenders punished, more concerned with the ways

prostitution impinged on the rights of Ottoman subjects and disrupted Ottoman societies.

214

or more of the members seems to be the final and irreversible phase of the

process. However it still may not be so. Some court cases evidence for example

that even if the judge gives his decision that he/she be expelled from the

community, the dissident may still continue to live in that same community. The

case below is an example of such a case record.

“Mahmiye-i İstanbul’da Tabbah (debbağ) Yunus mahallesi sakinlerinden

işbu hafızu’l-kitab es-Seyyid Hüseyin b.es-Eyyid Ramazan ve Mehmed

Efendi b. Alaaddin el-imam ve Mehmed Efendi el-müderris ve Ali Subaşı b.

mezbur Hüseyin Çelebi ve Mehmed Çavuş b. Kasım ve Hüseyin Bey b. Memi

ve Mehmed Bey b. Mustafa el-cündi ve Behram b. İbrahim ve Osman Çelebi

ve el-Hac Şehabettin ve sairleri bi isrihim meclis-i şer’a, yine mahalle-i

mezbureden Sema Hatun bt. Mehmed’i ihzar ve mahzarında takrir ve dava

edip, mezbure Hatun evinde daima fesad üzredir olduğundan gayrı evine

na-mahrem girip çıkmaktan hali değildir, mahallemizde bu üslub üzre

sakine olursa fesad olmak mukarrerdir, kiraren mezbureye mahallemizden

çıkmaya tenbih olunmuş iken ahar mahalleye çıkmak ile mukayyed değildir,

hala mezbureyi mahallemizden ihrac olunmasını talep ideriz dediklerinde,

mezbure Hatun dahi rızasıyla çıkmaya istimhal etmeğin, tarih-i kitabdan üç

güne değin ahar mahalleye nakl olunmak için mezbureye tenbih olundu.

Hurrie fi 24 Cemaziyelahir fi-tarihi’l-mezbur”.313

In the case above, es-Seyyid Hüseyin, Mehmed Efendi, Alaaddin the imam,

Mehmed Efendi the müderris, Ali the subaşı, Mehmed and some others who were

all the residents of the Tabbah Yunus quarter came to the court and within her

presence claimed against Sema Hatun who was also from the same quarter and

they made the following allegation: “This Sema Hatun is in the habit of mischief

(daima fesad üzeredir). Additionally, there are always people entering her home

who are regarded canonically as strangers (evine na-mahrem girip çıkmaktan hali

313 Transcribed by İSAM. İstanbul JCR 03 v.13: 316

http://www.kadisicilleri.org/goster.php?blm=istanbul03&bsm=316hse316eg98

215

değildir). If she continues to stay in our community, malice in our community

would be inevitable. Although it had been legally ordered numerous times that she

be expelled (kiraren mezbureye mahallemizden çıkmaya tenbih olunmuş iken), she

did not leave this quarter and still lives in our neighborhood. We demand that she

be expelled again.” Then Sema Hatun requested a period of delay to leave the

community with her own consent (rızasıyla çıkmaya istimhal etmeğin) and the

judge ordered that she leave the quarter within three days. This case evidences

that even if Sema Hatun was expelled from the community and legally ordered

several times to leave, she still managed to live in the same quarter which shows

that even the latest phase of the process of moving a community member out of

the domain of rıza ve şükran may not be the final phase.

5.5. Variances in Drawing the Borders of the Domain of “Rıza ve Şükran”

It has been showed that moving in and out of the domain of rıza ve şükran was a

long process starting with counseling, warning, keeping under watch and continue

with legal actions. However, neither the constraints of becoming a pleased and

gratified member of a community nor the length of the process for each

community were the same. The limits for the period of advice or the limits drawn

to decide whether an act is habitual or not could be different in one taife/cemaat

from the next one. The case below further elucidates the claim;

“Mahmiye-i Konya’da Nehr-i Kafur Mahallesi ahalisinden işbu rafivaü’lkitab

el-Hac Mehmed bin Ahmed ve Molla Mehmed bin Hacı İbrahim ve

Hacı İsmail bin Mehmed ve Mehmed bin hacı Nurullah ve Hacı Mehmed bin

Hacı İsmail ve Mehmed bin Hüseyin ve Ahmed bin Emrullah ve sairleri

meclis- şer’de mahalle-i mezbure sakinlerinden Mehmed bin Osman ve

Marzıye bint-i Hasan mahzarlarında her biri üzerlerine dava ve takrir-i

216

kelam idüb mezburlar kendü hallerinde olmayub bir birlerine na-mahrem

iken gicede ve gündüzde bir birleri ile görüşmek için mezbur Mehmed

mezbure Marziye’nin menziline varır görüşürler ikisinden dahi emin ve

rahat değilleriz sual olunub cevapları tahrir ve ikisi dahi mahallemizden

ihrac olunmalarına tenbih olunmak matlubumuzdur.” 314

In the case above, some residents of the Nehr-i Kafur quarter came to the court

and claimed against two of their community members, namely Mehmed and

Marziye. In their allegation they claimed that Mehmed and Marziye were

offensive (kendü halinde olmayıb). Although they were defined as na-mahrem for

one another as per religious law, which denotes to a stranger canonically, they

would meet in the Marziye’s house for day and night. The community members

did not feel themselves safe and secure for being a member of the same

community and they demanded that both of them be expelled from their

community.

The below case is very similar to the one above,

“Mahmiye-i Konya’da Piresed Mahallesi ahalisinden Receb bin Hamza ve

Mustafa bin Ahmed ve Seyyid Ömer Çelebi ibn el-Hac Mehmed ve Mehmed

bin Mehmed ve Ahmed bin Musa ve Musli bin Mehmed ve Hasan bin Halil

ve Ömer bin el-Hac Mustafa ve Mevlud bin Rıdvan ve Abdülkadir bin

Mustafa ve Osman bib el-Hac Mustafa ve İbrahim bin Mirza nam

kimesneler meclis-i hatir-i lazımü’t-tevkirde mahalle-i merkume mescidinin

imamı olan Molla Mehmed bin İsa mahzarında her biri takrir-i kelam ve

tabir-i ani’l-meram idüb mezbur Molla Mehmed İsmihan nam hatun ile carı

mülasık olub mezillerinin arasında olan yerde divarı münhedim olmağla

mezbure İsmihan na-mahrem iken biri birlerinden ihtifa itmeyüb daima ülfet

ve ünsiyet ve ışret ve musahabet üzere oldukları eclden merkumun

imametinden istikrah eyledik mezbur Molla Mehmed ve gaibe-i ani’l-meclis

merkume İsmihan mahallemizden ihrac olunmaları matlubumuzdur deyu

314 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 123. Quoted from Konya JCR 53:

52/4.

217

her biri mezburların su-i hallerini haber virmeğin merkuman Molla

Mehmed ve İsmihan’ın her birine mahalle-i merkumeden çıkmak üzere

tenbih bir le ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu fi’l-yevmi’t-tasi aşer min

Zil’kadeti’ş-şerife li-sene selase ve mie ve elf” (19 Zi’l-kade 1103/2 Ağustos

1692)315

In this case, similar to the one above, the residents of Piresed quarter came to the

court and claimed against this time the imam of their quarter Molla Mehmed and

his next-door neighbor İsmihan, demanding Molla Mehmed be dismissed from his

duty as imam and both be expelled from their community based on the same

grounds of getting in close contact with someone who is namahrem. They further

added that Molla Mehmed and İsmihan were on sociable and familiar terms,

intimately acquainted with each other, carousing and having a friendly

conversation (daima ülfet ve ünsiyet ve ışret ve musahabet üzere).

What do the two cases, both from Konya, tell us about the boundaries of the

domain of “rıza ve şükran”? In both cases getting into close contact with someone

who is canonically a stranger (namahrem) seems to be one of the reasons for

moving somebody out of the domain, which is quite compatible with the religious

norms. The couples in both cases had pushed the limits of this domain so far that

the community members demand that they moved out. However, we may not,

based on two such cases, say that in every community, close contact with a

stranger would end up with an immediate expulsion. The fact that one of the

315 İzzet Sak and İbrahim Solak, 38 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1103-1104/1692-1693)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Ünviversitesi, 2014), 126. Quoted from JCR 38: 81/2.

218

parties in Piresed quarter was an imam, a religious leader respected and

collectively selected by the members of the community, could have been the

reason for narrowing the boundaries of “rıza ve şükran”. If it had been someone

else, it wouldn’t maybe reach the final phase of expulsion but rather stay in the

phase of counseling only. We may also argue that, although just visiting the house

of someone namahrem may be a sufficient reason to demand an expulsion, in

another one, being intimately acquainted, carousing and having a friendly

conversation may constitute as a sufficient reason to take a legal action. Although

seems quite similar, in each case, the boundaries collectively determined by the

community members were different from one another. We may suggest that the

boundaries of the domain were looser for Piresed quarter than Nehr-i Kafur

quarter. The community members of Nehr-i Kafur in the first case are suspicious

of Mehmed and Marziye since they saw them meet in Marziye’s house. There is

no further and a detailed explanation regarding their behaviour. Their suspicions

were enough for their demand for expulsion. Additionally it is apparent that the

length of time elapsed between the first occurence of the misconduct observed by

the members and the legal action taken towards the misconduct was different for

each case, also denoting that each quarter was distinct in establishing their own

emotional norms.

The case below constitutes yet another one indicating the difference of boundaries

drawn of the domain of rıza ve şükran.

“Mahmiye-i Konya’da Hoca Habib mahallesi sakinlerinden imam El-Hac

Abdullah Halife ibn Abdülhalim ve Ahi Baba El-Hac Osman ibn El-Hac

Süleyman ve İsmail bin Nasrullah ve Molla Süleyman bin Nebi ve Mahmud

bin El-Hac Mehmed ve İbrahim bin Yakub ve Hasan bin Mehmed ve Molla

Mustafa bin Abdürrahman ve El-Hac Veli bin Nasrullah ve Mehmed bin

İvaz nam kimesneler ve sairleri meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde

219

mahalle-i merkume sakinelerinden Gonca bint Abdullah nam hatunı ihzar

ve mahzarında her biri takrir-i kelam ve tabir-i ani’l-meram idüb;

“ tarih-i kitab gecesi beyne’l gurub ve’l a’şa mezbure Gonca’ya ecnebi ve

namahrem olan hazır bi’l-meclis El-Hac Seyyid Mehmed bin Mehmed nam

kimesne mezburenin menziline girib, biz dahi agah olub, hakimü’ş-şer’e ve

zabitine ilam ve her birinden birer adem ile mezburları ahz itmişidik.

Mezbure Gonca’nın bundan mukaddem dahi bu makule hilaf-ı şer’ evza’ı

mesmu’umuz olmağla mahalleden ihrac olunmak murad ideriz”deyub,

mezkure dahi istintak oldukda; “mezburun zevcesi benim ile bir husus için

niza’ ve cidal itmekle merkum El-Hac Seyyid Mehmed “zevcem ile niçin

niza eyledin” deyu” menzilim havlusuna girib bana hitab idüb ben dahi

cevap virirken mahallem ahalisi ahz ve ihzar eylediler deyucek mucebiyle

ma vak’a bi’t-taleb ketb olundu. Fi’l-yevmi’s-salis aşer min saferi’l-hayr

sene sitte aşereti ve mie ve elf.”316

The imam (religious leader) El-Hac Abdullah Halife, Ahi Baba El-Hac Osman,

İsmail, Molla Süleyman, Mahmud , İbrahim, Hasan, Molla Mustafa, El-Hac Veli

and Mehmed from the quarter of Hoca Habib in Konya came to the court and

claimed against the woman named Gonca bint Abdullah from the same quarter

and made the following allegation in her presence: “on the night of the date of this

document, during beyne’l gurub ve’l a’şa, the man named El-Hac Seyyid

Mehmed bin Mehmed who is ecnebi ve namahrem to Gonca, entered to her house.

Once that we have been informed about that, we took both of them to the judge

and the officer. We want her to be expelled from our quarter since we have heard

that the mentioned Gonca had previously similar misconduct, which was against

the sharia.” When Gonca was questioned, in her reply she said “I had a dispute

and cidal with the wife of El-Hac Seyyid Mehmed and he entered to the backyard

of my house to ask me why I had a dispute with his wife. While I was answering

316 Konya JCR 17: 179

220

his question, the community members of the quarter came and took me to the

court.” The case has been recorded as per request. The case continues however

with a next one.

“Mahmiye-i Konya’da Hoca Habib mahallesi ahalisinden El-Hac Abdullah

Halife ibn Abdülhalim ve Ahi Baba El-Hac Osman ibn El-hac ve İsmail

bin Nasrullah ve Molla Süleyman bin Nebi ve Mahmud bin El-Hac Mehmed

ve İbrahim bin Yakub ve Hasan bin Mehmed ve El-Hac Veli bin Nasrullah

ve Mehmed bin İvaz nam kimesneler meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde

El-Hac Seyyid d bin Mehmed nam kimesne mahzarında her biri takrir-i

kelam ve tabir ani’l meram idüb;“tarih-i kitab gecesi beyne’l gurub ve’l

a’şa mezbur El-Hac Seyyid Mehmed mahallemiz sakinelerinden hazıra bi’lmeclis

Gonca bint Abdullah nam hatunun menziline girub, biri birlerine

ecnebi ve namahrem olmağla biz dahi zabitine ve hakimü’ş-şer’e ilam idüb

her birinden birer adem getirib, ahz ve ihzar eyledik sual olunsun

didiklerinde; gıbbe’s-sual,mezbur Elhac Seyyid Mehmed cevabında;

“mezkure Gonca benim zevcem ile mücadele ve münazaa’ itmeğle “niçün

idersin” dimek içün havlusuna girib, havlu içinde vech-i muharrer üzere

mükaleme iderken mezburlar ahz eylediler” deyucek mucebince ma vakıa

bi’t-talb ketb olundu. Fi’l-yevmi’s-salis aşer min saferi’l-hayr sene sitte

aşereti ve mie ve elf”. 317

El-Hac Abdullah Halife, Ahi Baba El-Hac Osman, İsmail, Molla Süleyman,

Mahmud, İbrahim, Hasan, El-Hac Veli and Mehmed, from the quarter of Hoca

Habib in Konya came to the court and made the following allegation against El-

Hac Seyyid bin Mehmed within his presence: “the mentioned El-Hac Seyyid

Mehmed entered into the house of the woman Gonca bint Abdullah. Since they

were ecnebi and namahrem to each other, we informed the judge and officer and

they took him to the court. We want him to be questioned.” When questioned the

defendant in his reply said that: “ since the mentioned Gonca and my wife had

been quarrelling and disputing, I entered into the backyard of her house to ask

why they were in dispute. While we were talking within the backyard of her

317 Konya JCR 17: 206

221

house, these men came and took me to the court.” The case has been recorded as

per request.

This case, although seems quite easy, is more complex to understand. At first

sight it seems that the community members saw Mehmed entering into Gonca’s

house and immediately demanded the expulsion of Gonca for being in close

contact with a stranger of opposite sex. In her reply, which had also been verified

by Mehmed, she gave further explanations on the entrance of Mehmed to her

house. She said that she was quarrelling with the wife of Mehmed and he entered

into her house just to inquire about the possible causes for such a dispute between

her and Mehmed’s wife. The case itself is another example of deterioration of the

domain of rıza ve şükran, which ended up with a legal action and a demand for

expulsion. However it does show something else which is given by the term

“mesmu’umuz olmağla” (hearsay) again. While in the previous case, the

community members verified that they have not yet heard of any mischief of

Simaven or any member of his family, this time members of another community

stated that they had previously heard similar mischief of Gonca before. It shows

that it was not the first time of Gonca probably taking home strangers, which

shows that she was still under watch of the community members. However the

last case could denote the final limit for their allowance of such sinful act

necessitating them to take legal action. However it also shows that the relative

allowance for sinful acts was unique. It is apparent that Gonca, although under

watch, was still living in the quarter.

The cases above show that not only the boundaries of the domain of rıza şükran

may be different for each taife/cemaat but also the allowance for pushing the

222

boundaries. In addition to that, how members expressed their displeasure to the

wrongdoers was also quite different from one another evidencing the presence of

not one but many unique emotional communities. Did they kindly counsel them,

for how long, or did they allow a long period of time for amelioration (ıslah), for

how long did they watch over the wrongdoers, how long did it take for them to

verify that the act was habitual for the wrongdoer? These are the questions that we

need to take into consideration. If the community members chose first to warn

those who misbehaved, how would they show or express their displeasure? It is

argued that the expressions of displeasure also differed from one community to

another. The below case will elucidate the difference more clearly.

“Mahrusa-i Bursa’da Mücellidi mahallesinden Sefer bin Kamber nam

kimesne meclis-i şer-i şerifde Ali bin Abdullah mahzarında takrir-i kelam

idüb hala mahalle-i mezburede sakin olduğum menzilimin kapısına mektub

bırağılıb içinde bana ve hala taht-ı nikahımda olan zevceme müteallik

fuhşiyat ve şer-i şerife muhalif bazı kelimat yazılmış mezbur Ali ile

beynimizde adavet-i dünyeviye olmağla zikr olunan fiili merkumdan sudur itti

zannederin sual olunsun didikde gıbbe’l-istintak ve bade’l-inkar müdde-i

mezburdan müddeasına mutabık beyyine taleb olundukda ihzarından aciz

olıcak müdde-i merkum talebiyle mesfur Ali’ye’e zikr olunan fiil kendüden

sudur eylemeyüb ve kimesneye dahi ittürmediğine yemin teklif olundukda

yemin bi’llahi’l-a’lâi’l-a’lâ ittikde ma hüvel vaki bi’t-taleb ketb olunub yedd-i

tâlibe vaz’ olundu. tahriren fi evahir-i muharremi’l-haram sene ihda ve elf.

Late muharrem 1001”. 318

Sefer in this case claims in the court that a letter had been left on the door of his

house the content of which was full of words of immorality (fuhşiyat), which were

also against law (şer-i şerife muhalif) regarding himself and his legal wife. Sefer

is suspicious of Ali and blames him for writing such a degrading letter to him. His

318 Bursa JCR B-7: 37/6

223

suspicion is based on the grounds of this-worldly hostility (adavet-i dünyeviyye)

established between himself and Ali. In this case, it is apparent that one of the

community members, Sefer, does not feel consent and gratitude towards another

member of the same community because of hostility between them. The striking

thing in this case is the expression of this hostility, which in this case is leaving an

anonymous letter with a degrading content in front of the house door. We may not

know whether the same mode of expression was practiced by all the community

members or not, however, it seems more likely that it was a customary practice

among the community members. This case evidences differences in how

individuals expressed their displeasure towards one another signaling

deterioration in the domain of rıza ve şükran. It also shows how in one

community the emotion of displeasure may be suppressed or implicitly expressed.

Leaving an anonymous letter to the door of somebody either as a slander to

degrade based on hostility or as a signal or warning that the community members

were well aware of one’s misbehavior was just one way of expressing displeasure.

However, there were also different modes of expression of displeasure such as

spreading tar on someone’s door (kapısına katran sürme) or hanging a horn on

someone’s door (boynuz asmak). Cases on “kapıya katran sürme” have been

studied so far as a social sanction. Ergenç was the first to bring about the topic of

katran sürme to the attention of historians.319 Several historians later added to our

knowledge of the issue by increasing the number of cases identified in various

319 Özer Ergenç, “Osmanlı Şehrindeki Mahallenin İşlevleri ve Nitelikleri Üzerine,” In Osmanlı

Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet (İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012), 75-85.

224

locations. 320 They all emphasized its practice either functioning as a social

sanction or as a tool for slander, and recent research evidences that it was a wide

spread practice among Ottoman neighborhoods. 321 It was not a practice that was

limited only to Muslims; it was rather practiced regardless of one’s religious

identity. For Example, Çetin identified that out of 52 cases, 44 of them were

Muslims, 13 of them Christians and one of the cases was an Armenian which was

parallel with the structure of the religious population.322 However, all the

research done so far could not go beyond identification of the cases of “katran

çalma” and all argued that it was one of the practices, which acted as a way to

denounce an illicit sex (zina) since it was not easy to testify, and the false

allegations of zina demanded severe punishments. It was also used as a message

to the community members implying a suspicion on one’s chastity or honor. The

example below is one such case of “katran sürme”, but unlike the previous

research it is used as an evidence for something different.

“Bi’l fiil eyelet-i Karaman’a mutasarrıf olan düstur-ı mükerrem müşir-i

mufahham vezir-i ruşen-i zamir izzetli saadetlü Halil Paşa edamellahü

te’ala iclaluhu hazretlerinin mütesellimi olan fahrü’l-emasil ve’l-akran

320 See for example; Cemal Çetin, “Anadolu’da Kapıya Katran Sürme Vak’aları: Konya Şeriyye

sicilleri Işığında Hukuki, Kültürel, Toplumsal Boyutları 1645-1750,” Turkish Studies 9 no 1

(2014): 133-156; Abdulmecid Mutaf, “Osmanlı’da Zina ve Fuhuş Olaylarına Karşı Toplumsal Bir

Tepki: Kapıya Katran Sürmek ve Boynuz Asmak,” In Osmanlı’dan Cumhuriyete Balıkesir, eds.,

Bülent Özdemir-Zübeyde Güneş Yağcı, Balıkesir: Yeditepe, 2007), 93-104; Zübeyse Yağcı, 2005.

“Osmanlı Taşrasında Kadına Yönelik Cinsel Suçlarda Adalet Arama Geleneği,” Kadın 2000 v.3

no.2 (2005): 51-81; Yılmaz, Fikret, “Zina ve Fuhuş Arasında Kalanlar, Subaşıya Karşı,”

Toplumsal Tarih 220 (2012): 22-31; Nurcan Abacı, Bursa Şehrinde Osmanlı Hukukunun

Uygulanması (17. Yüzyıl) (Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 2001).

321 Cemal Çetin, “Anadolu’da Kapıya Katran Sürme Vak’alari: Konya Şeriyye sicilleri Işığında

Hukuki, Kültürel, Toplumsal Boyutları 1645-1750,” Turkish Studies 9 no 1 (2014): 133-156. Çetin

analyzed 48 judicial court registers from Konya for the time period spanning from 1645 to 1750

and identified 52 cases of “katran çalma” which were submitted to the court. According to Çetin

several cases were identified in the cities of Balıkesir, Bursa, Manisa, Ankara, Konya, Karaman,

Antep and Kayseri evidencing this practice for illicit sex accusations.

322 Ibid., 146.

225

Seyyid Mehmed Ağa tarafından husus-ı atiyyül’l-beyana mübaşir tayin

olunan Katip Yusuf Efendi meclis-i şer’-i şerife mahmiye-i Konya’da Şükran

mahallesi sükkanından hamil-i haze’s-sifr Simaven veled-i Kirkor nam

zimmiyi ihzar ve mahzarında takrir-i kelam ve tabir-i ani’l-meram idüb

tarih-i kitap gicesi merkum zimminin zokak kapusuna katran sürmüşlerdir

merkumun menzilinde olan iyalinin keyfiyet-i halleri ve mazınnası sual ve

istihbar olunması matlubumdur didikte gıbbe’s-sual merkum zimmi

cevabında tarih-i kitap gicesi benim zokak kapusuna katran sürülmüş lakin

faili malumum değildir ve iyalimde olanlar ehl-i ırz kendi hallerindedir

didikten sonar mahalle-i mezbure ahalisinden el-Hac Seyyid Mustafa ibn el-

Hac Osman ve ……… nam kimesneler li-ecli’l-ihbar meclis-i şer’a hazirun

olub eserü’l-istihbar mezbur Simaven kendi ve zevcesi ve iyalinde olanlar

bi’l-cümle ehl-i ırz müstakim kendü hallerinde kimesnelerdir ve haricden

dahi yaramaz makulesinden gelür gider yokdur bu ana gelince hükkam-ı

kiram tarafından dahl olunmak icab eder halleri mesmuumuz olmamışdır

deyu her biri habir virmeğin mübaşir-i merkumu mu’arazadan men bir’le

………. (13 Zi’l ka’de 1103/ 27 July 1692)”. 323

In the case above, Katip Yusuf Efendi, who is from the askeri class, brought the

non-Muslim Simaven to the court and stated that somebody spred tar on the door

of Simaven’s house. Based on this accusation he demanded that the conduct of

Simaven and his family be questioned from the community members. In his reply,

Simaven verified the spread of tar and added that he did not know who did it. He

also indicated that his family members were all inoffensive (kendühalinde) and

respectable (ehl-i ırz). When Simaven and his family had been questioned from

the community members they all witnessed that the family members are all

respectable (ehl-i ırz), upright, honest (müstakim) and inoffensive (kendü

hallerinde) people and they did not have any misconducting (yaramaz) visitors.

Until the day of the case, they had not even heard anything about them which may

necessitate the intervention of legal officials (bu ana gelince hükkam-ı kiram

tarafından dahl olunmak icab eder halleri mesmuumuz olmamışdır deyu…).

323 İzzet Sak and İbrahim Solak, 38 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1103-1104/1692-1693)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Ünviversitesi, 2014), 114. Quoted from Konya JCR 38:

74/2.

226

The above case is an evidence of several claims of this research. The first thing

that it indicates is that each mahalle community had its unique mode of

expression for displeasure. Spreading tar to the door or leaving an anonymous

letter in front of the door constitutes just two different modes of expression. It

may also be interpreted as suppression of the expressions of emotions such as

anger or hostility explicitly. We may never know whether Simaven or any

member of his family did actually misbehaved or it was just a slander. However it

does signal the deterioration of the domain of rıza şükran. In the process of

deterioration, expression of displeasure like the ones above constitute yet another

phase in the process, similar to warning or counseling as efforts to revert

wrongdoers back to the state of being pleased from one another. It may also show

that the member for whom another community member or the community as a

whole may have doubts about and thus will be hold under watch for some time.

Lastly, this case also evidences the process of moving into the domain of rıza

şükran in the sense that being considered as someone of whom everybody is

pleased also takes time. The indicator of the length of period is hidden under the

term “mesmu’umuz olmamağla” which means we haven’t heard any of his/her

mischief by now. It takes time to be a part of the domain in that sense, which in

turn transforms into a public opinion about one’s conduct either as good or bad.

All of the cases of slander may also be considered as a part of the process itself.

227

5.6. Sustainability of the Domain of “Rıza ve Şükran”: Shame

Another question, which still remains to be answered, is how the sustainability of

this domain of “rıza ve şükran” was achieved? There were two main factors

behind. One of them was the personal interests of those who deserved to be a part

of the domain which itself was a result of a long process that I analyzed in the

previous section. It was in compliance with the personal interest to long for being

a part of the domain since it ensured protection and also eased the individuals’

liabilities towards the state. However there was yet another factor, or a

mechanism which ensured sustainability of the domain, which was an emotion;

namely, the emotion of shame. Shame, which is an emotion privately felt but

collectively constructed, acted as a fundamental factor in the sustainability of this

domain. Shame, defined as the fear from social disapprobation or fear of being

blamed or criticized, provided a willing obedience to social and emotional norms

thereby ensuring sustainability of the domain of rıza ve şükran. Actually Muslim

thinkers also saw shame as the most fundamental thing for proper social

functioning and adherence to law. Katz analyzed haya, which may be roughly

translated to English as shame, in ethical and legal works of scholars of Shafi

legal school in the 11th to early 12th centuries.324 She focused in her article

especially on works of Mawardi (d.1058), Ghazali (d.1111) and Juwayni. She also

argues that the ideas about haya in these texts are not specific for this period only,

rather consistency in historical period is observable. Indeed, several research

324 Marion Holmes Katz, “Shame (Haya) as an Affective Disposition in Islamic Legal Thought,”

Journal of Law, Religion and State (2014): 139-169.

228

asserts the centrality of the cultivation of right passions or emotions to the theory

and function of the classical sharia as a system.

Shame in this sense is important because it demands a presence of “other” to be

felt. In other words, one would not feel ashamed unless there is at least one

“other” than him/herself. By its essence it is social and acts as a tool to sustain

social order by providing willing obedience to social and emotional rules. In this

section I analyzed the emotion of shame in the Ottoman society because of its

crucial contribution to the sustainability of the domain of “rıza ve şükran” and

made a linguistic and contextual analysis of shame, which is an emotion for which

the society had stronger impact in its construction. It is relatively more socially

constructed and collectively regulated with implicit rules established as to when to

express, to whom and how. The differing choice of words for its expressions in

different contexts is also important in its conceptualization.

5.6.1. Descriptions of Shame

How a specific emotion is defined by a given society or a given language has been

the object of many research so far not only in history, but also ethnography, social

psychology and linguistics and it has now been widely accepted that325 emotion

words in one language hardly have an equivalent translations in any other

325 See for example; Nader Al Jallad, “ The concept of “shame” in Arabic: bilingual dictionaries

and the challenge of defining culture-based emotions,” Language Design 12 (2010): 31-57; Marry

H. Kayyal and James A. Russell, “Language and Emotion: Certain English−Arabic Translations

Are Not Equivalent,” Journal of Language and Social Psychology 32 (2013): 261-271; Anna

Wierzbicka, Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals (Cambridge:

Cambridge University Press, 1999).

229

language.326 It seems like evidence continues to mount that when we translate a

word, we risk changing its meaning. This is why emotion words demand a

broader explanation in their translation keeping in mind that they usually bear

different meanings in different contexts. Shame is one of the emotions, which

show high degree of variances between cultures, which evidences its social

construction, and also possess a scale in its expression by different shame-like

emotion words depending on the density of the feeling.

Al Jallad provided a linguistic framework for analyzing, understanding and

describing the emotion “shame” in contemporary Arabic by proposing a specific

linguistic, cognitive and cultural apparatus to define the emotion.327 She claims

that the essential component in defining an emotion is exploring what triggers the

emotion and the respond to it.328 She made a contextual analysis in her study of

six different emotion words used in contemporary Arabic, hacal, haya, hishmah,

ayb, faziha, ayb and ar and argued that there are basic differences in the

semantics, grammar and cultural aspects of shame between Arabic and English.

While all of the six Arabic shame-like words are translated into English as

“shame”, each word is different in its scale and meaning in Arabic. It is therefore

necessary to understand the culture in which the emotion of shame is being

326 Kayyal and Russell for example, in their research questioned whether 12 emotion words in

English; namely, happiness, sadness, anger, fear, interest, relaxation, embarrassment, disgust,

contempt, surprise, perplexity, and hesitancy had an equivalent words in Arabic. Translation–back

translation was used to obtain the best available Arabic translation for each word. They found out

that out of 12 words, only one translation (happiness-ferah in Ar.) passed the tests of equivalence,

while the remaining 11 words differed with culture and language.

327 Nader Al Jallad, “ The concept of “shame” in Arabic: bilingual dictionaries and the challenge

of defining culture-based emotions,” Language Design 12 (2010): 31-57.

328 Ibid., 32.

230

expressed to better understand its meaning. She argues for example that there is

no kind of shame in English, which is praised, recommended or respect-related.329

Although Al Jallad’s research is not a historical but a linguistic one, it serves as a

clue to how Ottomans themselves expressed their feeling of shame. It is quite

clear that many words related to shame and translated as shame in English, each

had different connotations used in different contexts.

Another interesting research on the subject is Abu-Lughod’s ethnographical study

based on a field work conducted among settled Bedouin nomads living west of

Alexandria, called Awlad Ali, which has previously been mentioned in literature

review section.330 Her book Veiled Sentiments is a seminal work in

conceptualizing honor and modesty in a Bedoian society. She argues that one of

the most complex concepts in Bedouin culture is hasham, the meaning of which

depends on the context. Although it means modesty, it’s a concept beyond that

meaning. It involves both feelings of shame in the company of the more powerful

and the acts of deference that arise from these feelings. Various words were

formed from the trilateral root hashama and were translated by a cluster of words

including modesty, shame and shyness. In its broadest sense it means propriety

(adab). Abu Lugdod’s linguistic approach to the word “hasham” which had

differing meanings in different contexts is especially important to understand how

329 For example, hacal, haya and hishmah are positive feelings like shyness. While haya is almost

like a moral power that guides one’s behaviour, hacal is more internal, personal and self-oriented.

Hishmah meaning highly sensitive to shame-inducing situations is a word which is recommended

and praised.

330 L. Abu-Lughod, Veiled Sentiments: Honor and Poetry in a Bedouin Society (Berkeley: Unv.of

California Press, 1986).

231

such culturally constructed concepts in societies may serve to regulate social

relationships. “Hasham” was distinctive to Awlad Ali community with its own

social and political functions for this Bedouin society.

There were also many different words in expressing their feeling of shame in the

Ottoman classical period differing in their scale and context. The words that they

preferred to use also differed in time and across space. Before analyzing different

expressions of shame in their historical contexts, first its lexicographic analysis is

made, which also evidences the richness of the vocabulary used in expressing

shame. For example, hacal (being or becoming confused with shame), hacalet

(struck with confusion and shame), haşmet (anger, irritation; shame with

annoyance; modesty, bashfulness, pudicity), haya (a feeling shame, modesty or

bashfulness; to feel ashamed of), faziha (a shameful act or quality, an infamous

crime), fazihat (shame, disgrace, infamy), ayıb (a fault, flaw, defect; anything

looked upon as shameful, a breach of manners; shameful), ar (cause of shame, a

shameful act or quality; bashfulness, shyness) constitute only some of the

different meanings of shame. However lexicographic analysis does not provide us

any clues on the intensity of being ashamed. Neither does it tell much about what

triggers them, the circumstances, which made it more suitable to express, nor their

nuances in various contexts. Therefore a contextual analysis of their use is

necessary.

Haşmet for example, which refers more the personal, like being afraid of in one’s

own, feeling uneasy about oneself, flushing of one’s face is quite different from

ar. Haya on the other hand, although similar to haşmet as a respected feeling, is

also different from either ayıb or ar.

232

In a court record of Konya register 53 (226-1) in the phrase “benim mezilimi ve

avratımı zabt eyledin yaramaz zalim ve utanmaz hayasız senin geçinmen benim

menzilimde olan konaklardandır deyu şetm”, haya also refers to ungratefulness,

the cause of which is a socially shaped conscience that monitors one’s actions.

Although one should be grateful to those who let one to stay in their own house, it

seems like acting contrary to it indicates a lack of haya. Haya in this sense is

highly related to social values and traditions. Katz claims that the semantic range

of haya also embrace the English terms “modesty”, “bashfulness” but more

importantly “inhibition” in the sense that one is expected to feel haya not for what

he has done.331 Rather it’s an anticipatory shame (shame from what will happen in

the future) representing a fear of social disapprobation or disgrace.332

Faziha on the other hand is defined as “rezil rüsva olma hali”, which is like losing

face. It is felt when one’s fault comes out to be known by others, when a

previously secret thing is exposed. It is other-oriented and different from haya or

hacal. The shame of ar for example constitutes an extremity in its use. It is the

most intense feeling of shame. It is triggered by committing something that is in

extreme opposition to moral values or social norms. Different uses of different

shame-like words will be clearer as more examples are cited from our primary

sources.

331 Marion Holmes Katz, “Shame (Haya) as an Affective Disposition in Islamic Legal Thought,”

Journal of Law, Religion and State (2014): 143.

332 Ibid., 146. “For example, Miskawayh, the tenth century philosopher and historian defines haya

as “the soul’s constraint out of fear of committing repugnant acts and apprehension of criticism

and rightful blame. Likewise, Al-Mawardi discusses haya as an external and visible sign of

internal and invisible virtue and his arguments revolve around three imagined observers before

whom on emay feel haya; God, other people and oneself.”

233

Another shame-like word ayıb for example, is not as intense as ar. One is

expected to feel ayıb when he/she violates proper rules of behavior. Dankoff ‘s

study regarding Evliya Çelebi’s Traveller Account has to be mentioned here in

which he made both a linguistic and a historical analysis of the term “ayıb”

(shame). Dankoff made a contextual analysis of the word “ayıb” in Evliya

Çelebi’s Seyahatname arguing that different societies had different

understandings of shame in Ottoman Society.333 He also explored different words

of shame, each having a different meaning in different contexts. He emphasized

that the concept of ayıb changed geographically evidencing its culturally

constructed feature. For example, according to Evliya, while it was considered to

be ayıb (disgraceful) for women to go about in the marketplace in Ayntab (çarşu

u bazarda gezmeleri gayet ayıbdır), it was not the case for women in Istanbul.334

The women of Cairo on the other hand, Evliya continues “never go out in the

street during the day, except when it is an emergency and then they do it secretly.

But at night they light torches and visit their relatives attended by their servants,

otherwise it is shameful for women to go about in marketplaces (avret bâzârda

gezmek gâyet ayıbdır)”.335 In Peshpehil for example Evliya writes, “men and women

do not flee from each other, he notes, and women may go outdoors without their

husbands’ permission, and even sit and chat and drink “with us Ottomans,” and none

of this is considered shameful and they have behaved in this disreputable fashion ever

since the time of the Virgin Mary (Peşpehil’de ise erleri ve avratları birbirlerinden

kaçmayıb bizim Osmanlı ile avratları bir yerde oturub ayş u işret etdükte kocası

333 Robert Dankoff, “Ayıp Değil! (No Disgrace),” Journal of Turkish Literature 5 (2008): 77-90.

334 Ibid., 77.

335 Ibid., 78.

234

birşey demeyüb kapudan taşra gider, ayıb değildir, zira bu Kafiristan’ın

cümlesinde hüküm avratındır, ta Meryem Ana’dan berü ayin-i bedleri böyle

olagelmiştir).336

Ayıb then, refers more to social norms in Evliya’s Traveller’s Book. Evliya also

uses the shame-like words of hicab and hacalet to express shame or humiliation as

experienced by an individual.

In Ottoman court records, one of the shame-like words that we frequently

encounter is the emotion word of “ar”. It is however quite natural to see “ar” in

judicial courts more often than any other shame-like words like ayıb or hacalet

because it has the highest intensity. It is usually expressed as “bana ar lahık

oldu”. In the next section I made a contextual analysis of the emotion of ar,

which, it is argued, had wider social implications than just expressing the state of

being ashamed by the legal actors.

5.6.2. Ar

We may not know for sure how the litigants actually felt or how intense their

feeling were even if they had felt ashamed. However, we know that they preferred

to express their feeling of shame on specific conditions. It was even a requirement

for many to come to the court and declare their shame. By giving different

examples from judicial court records, it is argued that expressions of shame acted

as an emotive like the expression of rıza ve şükran. It usually acted as a signal

336 Ibid., 81.

235

sent to other members of the taife, reflecting a demand to reverse his questionable

status back to a state of being confirmed. Expression of shame may as well be

regarded as a condition of being someone that community members felt “rıza ve

şükran”. The examples cited below will further evidence the claims.

The court case cited below constitutes an interesting example for expressing one’s

emotions at court.

“Mahmiye-i Konya’da ....mahallesi sakinlerinden rafiü’l-kitap İmam

Hüseyin Hoca bin Hüsamettin meclis-i şer-i hatir-i lazımü’t-tevkirde

Poladlar mahallesi sakinlerinden Sefer bin ..... mahzarında üzerine dava ve

takrir-i kelam idüp, “mezbur Sefer bana iftira idüp, Ebubekir bin İvad’ın

zevcesi Rahime ile muamelesi vardır dimekle bana ar lahık oldu, sual

olunsun” didikde gıbbe’s-sual ve akibü’l-inkar mezbur Hüseyin Hoca’dan

takririne muvafık beyyine talep olundukda, udul-ı müsliminden Mehmed bin

Receb ve Halil bin hasan nam kmesneler liecli’ş-şehade meclis-i şer’e

haziran olup, istişhad olunduklarında “fi’l-vaki Sefer bizim huzurumuzda

merkum Hüseyin Hoca’ya mezkure Rahime ile muamelesi vardır dedi, biz

bu husussa şahitleriz, şehadet dahi ideriz” deyu eda-yı şehadet-i şeriyye

eylediklerinde şehadetleri hayyiz-i kabulde vakıa olmağın ma vakıa bi’ttalep

ketb olundu.”337

In this case, Hüseyin Hoca the imam of a neighborhood claimed against Sefer

from a different neighborhood and made the following allegation: “The

accusations of Sefer about me for having illicit sexual relationship with Rahime

who is the wife of Ebu bekir is a slander and I felt ashamed (bana ar lahık oldu).”

Hüseyin Hoca demanded Sefer be questioned. When Sefer denied the allegations,

the court demanded Hüseyin Hoca to produce evidence. Hüseyin then presented

337 Konya JCR 10: 134/2

236

Mehmed and Halil as his witnesses who confirmed that Sefer made the said

accusations within their presence. The case then has been recorded as requested.

We do not know how the lawsuit was concluded. Most probably, Hüseyin Hoca,

the plaintiff, will take a copy of the record from the qadi and together with the

legitimate evidence would demand Sefer to be penalized from the policing

official, “subaşı”.

The case is about a man is accused of slandering the religious leader of the

community stating that imam was having an affair with someone else’s wife. It

seems that Hüseyin Hoca, who is from notables of a community acting as their

imam, was afraid of loosing his prestige and power over the community members

and therefore decided to report the case to the legal authorities and wanted the

witnesses to confirm the accusations of the defendant. The close relationships

established between community members in traditional societies enhanced not

only strong friendships but also envy and hostility towards one another. Therefore

we frequently encounter cases in which the legal parties supported false

allegations or reflected imputations of such. There are many court cases revealing

disputes of imputations, often termed as “töhmet”, “isnat”, or rumors termed as

"goft u gû", “kil ü kal”, "dedikodu" or "hadd-i tevâtür”. We may not understand

from this case whether the accusations of Sefer were true or not. It could be a

false accusation based on a personal animosity between the two, or he could

actually have had an affair with a married woman, the exposition of which would

demand a feeling of deep shame. Such a rumour would lead to suspicion of the

community from the imam’s piety, loss of confidence of the community members

and also a state of humiliation. However, Hüseyin Hoca did not go to the court

237

only to accuse Sefer for his slandering and to express how deeply he was

ashamed. Shame in such cases, especially the expression of feeling ashamed

indicates an implict request from his community members to gain their confidence

back, to revert back to someone whom the members have consent in and feel

gratitude to. This feature of its expression perfectly fits to the definition of an

“emotive” in Reddy’s terminology. If emotions are goal oriented thought material,

the imam’s emotions of shame and its expression evidence that it was a goal

oriented thought material. The expression of shame in this case is not only

descriptive and performative but also emotive, since it also reflects a wish to

change the world. It also in itself has a social expectation from other community

members. It is not important for us to know “how” Hüseyin Hoca felt when he

heard the accusations of Sefer. How the case turned out, how the judge gave his

judicial decision, whether or nor Sefer had been punished is not for the time being

within the scope of this research. However, this case shows that ar as an emotion

of shame was socially constructed and there were implicit rules of when to feel,

what to feel, to whom and most importantly how to express it. It was only the

feeling of “ar” that could be expressed in a court with a specific purpose

implicitly reflected. It may also suggest that words give shape to one’s emotions

by choosing to identify and name one’s feelings in one way rather than another,

borrowing from Reddy, individuals define their emotions in the process of

expressing them. Ar in this sense, as a kind of shame to be felt most intensively,

perfectly fits to Reddy’s argument that “emotions are themselves instruments for

directing, changing, building hiding, intensifying emotions.”

Another example of “ar” is cited below which is also from Konya court registers:

238

“Bi’l-fiil eyalet-i Karaman’a mutasarrıf olan ................... izzetlü saadetlu

Mehmet Paşa hazretlerinin mütesellimi olan fahr’ül-akran Abdurrahman

Ağa tarafından husus-ı ati’ül-beyana mübaşir tayin olunan Mehmed Ağa

müzaheretiyle mahmiye-i Konya kazasına tabi Sahra nahiyesinde Damköy

sükkanından Mevlud bin Mehmed nam kimesne meclis-i şer’-i hatir-i

lazımü’t-tevkirde karındaşı Ebu Bekir nam kimesneyi ihzar ve mahzarında

üzerine dava’ ve takrir-i kelam idüp, “tarih-i kitabdan 4 gün mukaddem

mezbur Ebu Bekir zevcem Ayşe’ye kahbe ve rusbi deyu şetm idüp, bana ar

lahık olmuştur, sual olunub, muceb-i şer’isi icra olunması matlubumdur”,

didikde, gıbbe’s-sual mezbur Ebu Bekir cevabında tarih-i kitabdan 4 gün

mukaddem ben mezburun zevcesi Ayşe Hatun’a kahbe ve rusbi deyu şetm

eyledim deyu tavi’an ikrar ve itiraf itmeğin ma vakıa bi’t-taleb ketb

olundu.”338

In this case Mevlud bin Mehmed, brought his brother to the court by the aid of

subaşı and claimed against him. Mevlud made the following allegation: “4 days

ago this Ebubekir defamed my wife Ayşe by calling her a bitch (kahbe ve rusbik).

I felt ashamed (bana ar lahık oldu). I demand that he be questioned and the legal

requirement implemented”. Ebubekir accepted the accusation and confirmed that

he defamed his wife Ayşe. The case has been recorded as requested.

The reason of Mevlud bin Mehmed’s filing a lawsuit is different from the

previous one. He claims that his brother defamed his wife, which harmed her

chastity. His brother accepted the accusation. Mevlud’s feeling of shame should

have been quite intense that he accused his own brother and he got help even from

the subaşı to make sure that he be questioned. His insistence for his brother’s

chastisement evidences the scale of the problem. It seems that it was expected

from him to express his feelings of shame, how deeply he was ashamed in a court.

338 Konya JCR 35: 121/2

239

It also shows how important it is to be a member of community whom the

members have full confidence that his and his wife’s virtue and chastity are

unquestionable. The defamation of his brother may as well be due to a sudden

anger or a false accusation however, even if it were the case, he still could

demand that he be questioned. Again, like the previous case above, by his

expressions of shame and grief, he also implicitly demands that his virtue be

declared. Goal oriented feature of expressing one’s emotion of shame is clearly

evidenced reflecting also a demand from other community members’ consent and

gratitude and become a member that again they perceive as someone towards

whom they feel “rıza ve şükran”.

“Mahmiye-i Konya’da Sadırlar Mahallesi sükkanından rafi’ü’l-kitab imam

es-Seyyid Molla İbrahim bin Ahmed nam kimesne meclis-i hatir-i lazımü’ttevkirde

yine mahalle-i mezbureden Ebubekir bin Mirza nam kimesne

mahzarlarında üzerine dava ve takrir-i kelam idüb, tarih-i kitabdan bir gün

mukaddem mahalle-i mezburede huzur-ı müsliminde alenen bi’l-muvacehe

mezbur Ebubekir bana puşt ve dip satan deyu şütum-ı galize ile şetm idüb,

bana ar lahık olmağla sual olunub mucib-i şer’isi icra olunmak

matlubumdur didikde gıbbe’s-sual ve’l-inkar ve bade’t-taleb-i beyyine udulı

ahrar-ı rical-i müsliminden Abdurrahman bin Mehmed ve İbrahim bin

İbrahim nam kimesneler li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olub eserü’listişhad

fi’l-vaki merkum Ebubekir tarih-i kitabdan bir gün mukaddem

mahalle-i mezburede bizim huzurumuzda bi’l-muvacehe merkum es-Seeyid

Molla İbrahim’e puşt ve dip satan deyu şütum-ı galize ile şetm eyledi biz bu

hususa şahitleriz, şehadet dahi ideriz deyu her biri eda-i şehadet-i şer’iye

eylediklerinde gıbb-ı riayeti şerayitü’l-kabul mucibiyle mezbur Ebubekir’in

zabiti marifetiyle tazirine bade’t-tenbih ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu

fi’l-yevmi’s-sani aşer min Şevvali’l-mükerrem li sene seman ve erba ve

mi’ete ve elf” (12 Şevval 1148/25 Şubat 1736)339

339 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 32. Quoted from Konya JCR 53:

14/3.

240

The above record is also a case of defamation in which es-Seyyid Molla this time

claimed against Ebubekir stating that one day ago he called him as pimp (puşt ve

dip satan). Seyyid Molla felt so much ashamed that he demanded the legal

requirements implemented. Although Ebubekir denied the accusations, Seyyid

Molla proved his case by the help of witnesses who confirmed Ebubekir’s curse.

The judge then decided that he be punished by the help of zabit, a member of the

“örf” class. Although cases differ in what triggered the feeling of ar as an intense

shame, they all serve for the same purpose, which is prevention of being a

questionable person for the community members whom they do not have consent,

whom they do no not feel thankful, and who pushed the constraints of the domain

of “rıza and şükran”.

“Mahmiye-i Konya’da Sarıyakub Mahallesi sakinlerinden rafi’ü’l-kitab

Molla Abdullah Halife bin Abdülehad nam kimesne meclis-i şer’-i münirde

es-Seyyid Mehmed bin Seyyid Ahmed nam kimesne mahzarında üzerine

dava ve takrir-i kelam idüb, tarih-i kitabdan bir gün mukaddem Külahçılar

Suku’nda mela-i nasda mezbur Seyyid Mehmed bi-gayrı vech benim yakama

yapışışup başından büyük tersek yersin deyu bana şütüm-i galize ile şetm

etmekle bana külli ar lahık olmuştur sual olunub takriri tahrir ve mucib-i

şer’isi icra olunmak matlubumdur didikde gıbbe’s-sual ve’l-inkar ve bade’-

taleb-i beyyine udul-ı ahrar-ı rical-i müsliminden Osman bin Hacı Ömer ve

Müsli bin İbrahim nam kimesneler li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran ve

istişhad olduklarında fi’l-vaki tarih-i kitabdan bir gün mukaddem

Külahçılar Suku’nda mela-i nasda merkum Seyyid Mehmed müdde-i mezbur

Molla Abdülhay Halife’nin bizim huzurumuzda yakasına yapışışup başından

büyük tersek yersin deyu şütüm-i galize ile merkum Molla Abdülhay

Halife’ye şetm eyledi biz bu hususa şahitleriz, şehadet dahi ideriz deyu her

biri eda-i şehadet-i şer’iye eylediklerinde bade’t-tadil ve’t-tezkiye

şehadetleri makbule olmağın mucibiyle merkum Seyyid Mehmed’e tazir

lazım gelmekle tazirine tanbih bir le ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu fi’lyevmi’l-

hamis ve’l-işrin min Zi’l-hicce li-sene seman ve erba’in ve mi’ete ve

elf” (25 Zi’l-hicce 1148/7 Mayıs 1736)340

340 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014),181. Quoted from Konya JCR 53:

77/5.

241

In the above case, Molla Abdullah Halil bin Abdülehad claimed against es-Seyyid

Mehmed bin Seyyid Ahmed and he stated in his allegation that, a day before the

date of the court, es-Seyyid Mehmed stuck to his neck without any reason and

cursed him by telling “büyük tersek yersin” (you will have a big shit on your

head) and thus he was ashamed (ar lahık oldu). He demanded that es-Seyyid

Mehmed be questioned and legal requirements implemented. However, when the

defendant denied the said claim, evidence was requested from the plaintiff to

prove his case. Some of the Muslim members of the community confirmed the

claim as witnesses of the case. This is another case similar to the above in which a

man felt ashamed, expressed his shame as “bana ar lahık oldu”, which was the

most intensive kind of shame.341 It was one of the emotional norms of the

community members to express this intensive feeling of shame. He not only

expressed how he felt in the court, bu also implicitly requested from other

community members to revert his position back to the domain of “rıza ve şükran”.

These cases show us the emotional norms of communities as to what to feel and

when and to whom. Actually all the cases that has been identified, it was always

341 For a similar case see. İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-

1149 /1736-1737) Transkripsiyon ve Dizin, (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 347. Quoted from

Konya JCR 53: 147/4:“Mahmiye-i Konya’da Uluırmak Mahallesi sakinlerinden rafi’ü’l-kitab es-

Seyyid el-Hac Ahmed bin Molla Abdullah meclis-i şer’-i münirde yine mahalle-i mezbureden es-

Seyyid Süleyman bin es-Seyyid Abdi nam kimesne mahzarında üzerine dava ve takrir-i kelam idüb,

tarih-i kitabdan üç gün mukaddem mezbur Seyyid Süleyman mahalle-i mezburede bana sen ne

zekerimsin ve ne necaset yersin deyu şetm-i galize ile şetm etmekle bana külli ar lahık olmuştur

mezbur Seyyid Süleyman’dan sual olunub takriri tahrir ve mucib-i şer’isi icra olunmak

matlubumdur didikde gıbbe’s-sual ve’l-inkar ve bade’l-istişhad udul-ı ahrar-ı rical-i müsliminden

el-Hac İsmail Halife ibn Molla Mahmud ve Ali Beşe ibn Abdülkadir nam kimesneler li-ecli’şşehade

meclis-i şer’e haziran ve istişhad olduklarında fi’l-vaki tarih-i kitabdan üç gün mukaddem

mezbur Seyyid Süleyman bizim huzurumuzda mahalle-i mezburede bi-gayrı vech merkum Seyyid

Hacı Ahmed’e sen ne zekerimsin ve ne necaset yersin deyu şetm-i galize ile şetm eyledi biz bu

hususa şahitleriz, şehadet dahi ideriz deyu her biri eda-i şehadet-i şer’iye eylediklerinde bade’ttadil

ve’t-tezkiye şehadetleri makbule olmağın mucibiyle merkum Seyyid Süleyman’a tazir ve

lazım gelmekle merkum Seyyid Süleyman’ın tazir ve habsine tenbih bir le ma-vaka’a bi’t-taleb

ketb olundu fi’l-yevmi’l-hamis min Rebi’ü’l-ahir li-sene tis’a ve erba’in ve mi’ete ve elf” (8

Rebi’ül-ahir 1149/ 16 Ağustos 1736).”

242

the men who expressed their shame at court with the phrase “bana ar lahık oldu”.

It also shows that the emotional norms also declared rules not only on what to

feel, when and to whom but also by whom. The women must have felt ashamed,

however it was not expected from them to express it as such. Or their feeling of

shame was termed by a different word. If people used different words for the

feeling of shame, it shows that they constructed different feelings of shame, which

is what Reddy had suggested and these cases support his arguments.

How are we then supposed to explain the fact that only men expressed their

feeling of shame as ar in courts and not the women? It is suggested that we must

try to understand why, in the first place, they feel ashamed to answer such a

question? Katz claims that al-Mawardi’s analysis of haya revolves around three

imagined observers: God, other people and oneself. Haya before God involves

obedience to His commands and avoidance of actions He has forbidden.342 Haya

before other people is also similar and denotes sensitivity to social perception of

one’s acts. The “other people” as an imagined community of observers,

necessitates one to act accordingly if one has haya. Haya before oneself on the

other hand is manifested through self-restraint or temperance and good behavior

in private. Katz argues that haya, especially one felt before the others as an

imagined community, is closely related to muru’a which is a complex and elusive

Arabic concept,343 used as mürüvvet in Turkish. Zachs defines muru’a as manly

virtue and examines the ways the modern Arab discourse of masculinity made use

342 Marion Holmes Katz, “Shame (Haya) as an Affective Disposition in Islamic Legal Thought,”

Journal of Law, Religion and State (2014): 147.

343 Ibid., 148.

243

of the pre-Islamic concept of muru’a during late 19th century.344 As a complex

term first consolidated among Arab tribes during pre-Islamic period but which

underwent significant modification in the succeeding centuries, it retained much

of its persuasive powers into the nineteenth century. Both terms, muru’a in Arabic

and mürüvvet in Turkish are derived from Arabic mar’, which means “man”, also

denoting to properties like bravery, generosity, chivalry or condescension of a

perfect man. Although it was originally a gendered term, in time it became a

neutral term used as a property of human nature (insaniye) in general when used

especially as generosity or acting humanely. However, it remained to be used as a

manly property. In other words, men had to have “muru’a” in Arabic and

“mürüvvet” in Ottoman-Turkish to be considered as praiseworthy by others in the

society. Ar and haya in this sense remained as fear from loosing a man’s mürüvvet

thereby facing social disgrace. The term’s close link with manliness may be one

reason for why only men express their feelings of ar. There should be “others” for

someone to feel either haya or ar. Although there are three imagined observers;

namely, God, other people and oneself before whom one may feel haya, the

emphasis is more on the “others” as observers for someone to feel ar making it a

more socially constructed emotion. Since men were the ones who were usually in

the public sphere, responsible for representing the honor of both them and their

wives, it was always men who should either display or linguistically express his

emotion of ar in the public. Ar in this context, also reflects shame as an emotional

344 Fruma Zachs and Sharon Halevi, Gendering Culture in Greater Syria: Intellectuals and

Ideology in the Late Ottoman Period (London: I.B.Tauris, 2015). Ibid.,66: Zachs argues that

scholars mostly agree on the two conjoined meanings of muru’a:”it describes the physical

qualities of a man (such as strength, bravery, fortitude, military prowess, and leadership abilities)

and his moral virtues (such as loyalty, chastity, dignity, politeness,hospitality, compassion,

religious observance, resolve, truthfulness and generosity).

244

norm, in Stearn’s terminology, as to when, where, how and by whom an emotion

should be expressed. For example, in the case quoted below,

“Mahmiye-i Konya’da Şeyh aliman Mahallesi sakinlerinden işbu rafi’ü’lkitab

el-Hac Abdülkadir Halife ibn Ahmed nam kimesne meclis-i hatir-i

lazımü’t-tevkirde zatı bi’t-tarifi’-şer’i muarefe olan Fatma bint-i Abdullah

nam hatun mahzarında üzerine dava ve takrir-i kelam idüb, merkume

Fatma’nın bizim mahallemizde mülk menzili olmayub vali ve hükkam-ı

kiram taraflarından bizlere mahallelerinizde kefilsiz kimesne koymayasız

deyu tenbihe binaen mezbure Fatıma’ya tarih-i kitabdan bir gün mukaddem

senin dahi kefilin var mıdır deyu sual eylediğimizde mezbure Fatma ben

mütevelli izniyle geldim eğer sen razı olmazsan karındaşım yeniçeri

Kabakulağ’a gice ile senin avradın tasarruf ve menzilin ateş yakdırırım

deyu bana mezbure Fatma itale-i lisan itmekle ol vecihden bana ar lahık

olmuşdur sual olunub mucib-i şer’isi icra ve keyfiyet-i ahvali mahalleden

istihbar ve mahalle-i mezbureden ihrac olunması matlubumdur didikde

gıbbe’s-sual ve’l-inkar ve ba’de talebü’l-beyyine udul-ı ahrar-ı rical-i

müsliminden Hacı Ebubekir bin Himmet ve Ali bin Hüseyin nam kimesneler

li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olub eserü’l-istişhad fi’l-hakika tarihi

kitabdan bir gün mukaddem merkum el-Hac Abdülkadir merkume

Fatıma’ya bizlere vali ve hükkam-ı kiram taraflarından mahallelerinizde

kefilsiz kimesne koymayasız deyu tenbih vardır senin dahi kefilin var mıdır

deyu sual eyledikde merkume Fatıma merkum el-Hac Abdülkadir’e ben

mütevelli izniyle geldim siz razı olmazsanz karındaşım yeniçeri

Kabakulağ’a gice ile senin avradın tasarruf ve menzilin ateş yakdırırım

deyu bizim huzurumuzda merkum Hacı Abdülkadir’e itale-i lisan eyledi biz

bu hususa şahitleriz, şehadet dahi ideriz deyu her biri eda-i şehadet-i

şer’iye eylediklerinde bade’t-tadil ve’t-tezkiye şehadetleri makbule olmağın

mucibiyle merkume Fatıma’nın tazirine tenbihden sonra mezbure

Fatıma’nın keyfiyeti ahali-i mahalleden istihbar olundukda zeyl-i vesikada

muharerrü’l-esami müslimin mezbure Fatıma’nın dilazar ve halkı ta’ciz ve

ızrar adet-i müstemeresi olub bir vechle kendüden razı ve hoşnud değilleriz

deyu her biri mezbure Fatıma’nın su-i halini haber virmeleriyle mucibiyle

mezbure Fatıma’nın mahalle-i mezbureden hurucuna tenbih bir le mavaka’a

bi’t-taleb ketb olundu fi’l-yevmi’s-sabi min Şevvali’l-mükerrem lisene

tis’a ve erba’in ve mi’ete ve elf” (7 Şevval 1149/ 8 Şubat 1737)”345

345 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 600. Quoted from Konya JCR 53:

247/1.

245

El-Hac Abdülkadir Halife demands the expulsion of Fatma from their community.

He stated that since the officials required them that community members should

either be mutual guarantors to one another or that the members should be aware of

one’s guarantor, they asked Fatma who her guarantor was. Fatma however swore

el-Hac Abdülkadir and threatened him by telling that if they do not give consent

to her settlement in this quarter she would make her brother, who is a Janissary,

either to get possession of Abdülkadir’s wife to or burn his house. Because of

Fatma’s degrading language regarding his wife, Abdülkadir felt ashamed in front

of his fellows and expressed his shame in the court demanding Fatma’s expulsion

from their community. Even though it was not him but his wife who was imposed

by degradation, it was Abdülkadir who felt ashamed evidencing the gendered use

of the term “ar”.

5.7. Concluding Remarks

This chapter focussed on the intra-communal relations of the Ottoman subjects. It

has been showed in the previous sections that taife/cemaats were also distinct

emotional communities and their affective ties were most frequently expressed

with the term “rıza ve şükran”. Contextual analysis of the term “rıza ve şükran”

and several others used synonymously like “maiyyet üzere olmak”, “terazu ve

tevafuk eylemek” provided further clues on its broader meaning. The findings also

showed that the community members did not express this term only to describe

how they felt. Although it was an expression of expression it served for more. It

was rather like an emotion code commonly shared between community members

246

having specific functions and the process itself of moving in and out of the

domain of “rıza ve şükran” had several steps. Although all the taife/cemaats had

same constraints like law and customs in defining the domain of “rıza ve şükran”

however, each was also a distinct emotional community with variations in

drawing the boundaries of this emotional domain. And most importantly, being

well aware of the emotional norms of this domain, enabled community members

to bridge their religious, ethnic, occupational or legal disparities. “Shame” was

very crucial in providing willing obedience to social and emotional norms.

247

CHAPTER VI

THE OTTOMAN FAMILY AS AN AFFECTIVE UNIT

AND ITS EMOTIONOLOGY:

“HANE-İ ÜLFET VE MAHABBET”

Emotionology, a term coined by Stearns is defined as “the attitude or standards

that a society, or a definable group within a society, maintains toward basic

emotions and their appropriate expression and ways that institutions reflect and

encourage these attitudes in human conduct, e.g., courtship practices as

expressing the valuation of affect in marriage, or personnel workshops as

reflecting the valuation of anger in job relations” as it has been already mentioned

in Chapter II. In this section, the emotionology of the family as the most basic

legal and social unit in the Ottoman society is explored. The scholarship produced

so far on the subject346, mainly focused on Ottoman family as an institution.

346 There are many studies regarding Ottoman family in general and Ottoman women in particular.

It’s not possible to cite them all. For a few of them see: Ömer Demirel, “1700-1730 Tarihlerinde

Ankara’da Ailenin Niceliksel Yapısı,” Belleten LIV 211 (1990): 945-961; İlber Ortaylı, “Osmanlı

toplumunda ailenin yeri,” In Türk Aile Ansiklopedisi (Ankara: T.C. Başbakanlık Aile Araştırma

Kurumu Yayınları, 1991), 74-81; idem, Osmanlı Toplumunda Aile (İstanbul: Pan Yayıncılık,

2002); Hüseyin Öztürk, Kınalızâde Ali Çelebi’de Aile (Ankara: T.C. Başbakanlık Aile Araştırma

Kurumu Başkanlığı Yayınları, 1990); Alan Duben and Cem Bahar, Istanbul Households

Marriage, Family and Fertility 1880-1940 (Cambridge: Cambridge University Press, 1991);

Svetlana Ivanova, "The Divorce between Zubaida Hatun and Esseid Osman Aga," In Women, the

Family, and Divorce Laws in Islamic History ed. by A. E. A. Sonbol (Syracuse, N.Y.: Syracuse

University Press, 1996), 112-125; idem, “Judicial Treatment of the Matrimonial Problems of

Christian Women in Rumeli During the Seventeenth and Eighteenth Centuries,” In Women in the

Ottoman Balkans, ed. Amila Buturović and Irvin Cemil Schick (London: Tauris, 2007),153-201;

248

Iris Agmon, "Muslim Women in Court According to the Sijill of Late Ottoman Jaffa and Haifa,"

In Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History ed. A. E. Sonbol (Syracuse: Syracuse

Unv. Press, 1996), 126-140; idem, Family & Court: Legal Culture and Modernity in Late Ottoman

Palestine (Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 2006); Fariba Zarinebaf-Shahr, "Ottoman

Women and the Tradition of Seeking Justice in the Eighteenth Century," In Women in the Ottoman

Empire, Middle Eastern Women in the Early Modern Era, ed. M. C. Zilfi (Leiden: Brill, 1997);

idem, “Women, Law, and Imperial Justice in Ottoman İstanbul in the Late Seventeeth Century,” in

Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History ed. Sonbol, A. E. (Syracuse: Syracuse

Unv. Press, 1996), 81-96; idem, "Women and the Public Eye in Eighteenth Century Istanbul," In

Women in the Medieval Islamic World, Power, Patronage and Piety, ed. G. R. G. Hambly (New

York: St. Martin's Press, 1998), 301-324; Abdurrahman Kurt, Bursa Sicillerine Göre Osmanlı

Ailesi (1839-1876) (Bursa: Uludağ Üniversitesi, 1998); Nelly Hanna, "Sources for the Study of

Slave Women and Concubines," In Beyond the Exotic: Women's Histories in Islamic Societies, ed.

A. E. A. Sonbol (Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 2005), 119-130; Madeline Zilfi, ed.,

Women in the Ottoman Empire, Middle Eastern Women in the Early Modern Era (Leiden: Brill,

1997); idem, "Women and Society in the Tulip Era, 1718-1730," In Women, the Family, and

Divorce Laws in Islamic History, ed. A. E. A. Sonbol (Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press,

1996), 290-307; idem, "We Don't Get Along: Women and the Hul Divorce in the Eighteenth

Century," In Women in the Ottoman Empire, Middle Eastern Women in the Early Modern Era, ed.

M. C. Zilfi (Leiden: Brill, 1997), 264-296; idem, "Thoughts on Women and Slavery in the

Ottoman Era," In Beyond the Exotic: Women's Histories in Islamic Societies, ed. A. E. A. Sonbol

(Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 2005), 131-138; Abdal Rahman Abdal-Rehim, “The

Family and Gender Laws in Egypt During the Ottoman Period,” In Women, the Family and

Divorce Laws in Islamic History ed. A. E. Sonbol (Syracuse: Syracuse Unv. Press, 1996), 96-112;

Marry Ann Fay, “The Ties That Bound: Women and Households in Eighteenth-Century Egypt,” in

Women, the Family, and Divorce Laws in Islamic History, ed. A. E. A. Sonbol (N.Y.: Syracuse

University Press, 1996), 155-173; Margaret L. Meriwether, "The Rights of Children and the

Responsibilities of Women: Women as Wasis in Ottoman Aleppo," In Women, the Family, and

Divorce Laws in Islamic History, ed. A. E. A. Sonbol (Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press,

1996), 219-235; idem, The Kin Who Count: Family and Society in Ottoman Aleppo, 1770-1840

(Austin: University of Texas Press, 1999); A. E. Sonbol, ed., In Beyond the Exotic: Women's

Histories in Islamic Societies (Syracuse: Syracuse University Press, 2005); idem, Women, the

Family and Divorce Laws in Islamic History (Syracuse: Syracuse University Press, 1996).

249

Basing their claims on lack of evidence, not only European but also Ottoman

historians have either implicitly or explicitly assumed that marriages took place

more for social and economic status and reproduction than for individual

fulfillment and that love marriage could only emerge with modernity. This

chapter however, in quest for the emotional norms of the family, embodied in

social values and beliefs, scrutinizes the affective ties between husbands and

wives of Ottoman family before modernity.

6.1. How Did Ottomans Define “Home”?

Before moving on to explore the Ottoman family as an affective unit, this section

analyzes first, how Ottomans themselves defined a family. Did they make a

distinction between a house, household or a family? There were many words and

terms which have been used in Ottoman Turkish language like beyt (plural is

buyut), menzil, hane and ehl ü ‘iyal denoting either a house, household or family

and the distinct uses of those words in the sources are analyzed.

The second volume of Ahlak-i Alai, named as “ilm-i tedbirü’l-menzil

beyanınadır” defines “ilm-i tedbirül’l menzil” as the conduct of behaviour in the

menzil and among the members of the menzil. Members of the menzil are further

250

defined as “ehl ü iyal, hadem and havel”.347 In another place, he defines those

living in the menzil as “cemaat” and describes them as the chief pillars (erkan) of

the menzil where the basic life takes place. He further remarks the fundamental

elements of a menzil as five; the father, the mother, the children, the servants and

the sustenance.348 He depicts menzil not just as “a house (hane) made up of stone

or wood” but rather as “a place (mahal) which embraces all of the five

fundamental elements mentioned above”. In another context however, Kınalızade

uses the phrase “hane-i ülfet and mahabbet” where “hane” also denotes to a

family. In other words, in Ahlak-i Alai, although menzil is defined as a place

(mekan) to live, it is emphasized that it is not an inanimate structure; quite

contrary, it denotes those living in that physical structure which is closer in its

meaning to the word “family”. In different sources though, menzil may denote

only the physical building itself. In judicial court records for example, in most of

the sale agreements, the houses being sold or bought were termed as “mülk

menzil”. We also encounter the word “hane” especially in survey registers (tahrir

defterleri). In tahrir defterleri, the married taxpayers were denoted as “hane”,

whereas the bachelors as taxpayers were denoted as “mücerred”. It is evidenced in

these sources that the Ottoman officials used the word “hane” as the head of a

family, generating a taxable unit of income. “Ehl ü ‘iyal” is another term that we

encounter both in judicial court records and the conduct manuals, where the term

denotes to family members living under the same roof. For example, in a court

347 Mustafa Koç, ed., Kınalızade Ali Çelebi: Ahlak-ı Alâ’î (İstanbul: Klasik, 2007), 321.

348 Ibid., 322.

251

record from 17th century349 , a man claimed that the window of the house of his

neighbor got within sight of his “ehl ü iyal” intervening their privacy and thus

demanded that it be demolished. Beyt (pl. buyut) is also another term denoting to a

house. It is usually referred as a small house built within the complex of a menzil.

In the court record below, dating 1670, it is indicated that the sale agreement

regarding one menzil, constitutes of 2 one-floor houses (beyt-i süfli), one sofa, one

kiln and one small garden with fruit trees.

“......mahalle-i mezburede vaki’ bir tarafı İbrahim mülküne ve bir tarafı

Mustafa mülküne ve bir tarafı Hadice Hatun mülküne ve bir taraf-ı tarik-i

hassa müntehi iki beyt-i sufli ve bir sofa ve bir furın ve bir cabiye-i ma’i

cari ve muhavvata-yı yesireyi müştemil bir bab mülk menzilimi...”. 350

Menzil, then is defined as a set of independent small annexed buildings of “beyt”s

(buyut) and sometimes together with a garden, if it is a subject of a sale agreement

recorded in court registers. In another court record below dating 1640, it is

claimed by Mehmed Efendi that the inside of his house (dahil-i beyt) was within

the sight of the roof of his next-door neighbor (hemcivar) Hasan bin Abdullah’s

pergola (çardak). “Beyt” is used again as the physical building of a house.

“.....Mehmed efendi hemcivarı olan Hasan bin Abdullah nam kimesne

muvacehesinde üzerine dava ve takrir-i kelam idüb, “mezbur Hasan’ın

menzilinde vaki çardağının sundurması dahil-i beytime nazır olmağla

havalesi vardır men olunmak taleb iderim” deyücek .......”351

349 Konya JCR 10: 12/3

350 Nurcan Abacı, The Ottoman Judges and Their Registers. The Bursa Court Register B-90/295

(dated AH 1081/AD1670-71) (Harvard: Harvard University, 2007), 29 quoted from Bursa JCR B-

90/295: 44.

351 Bursa JCR 41: 25

252

To sum up, it may be claimed that while beyt usually denoted to a house as a

building, hane and ehl ü ‘iyal mostly denoted to a household or family, and menzil

was used interchangeably for both a house and a household. Those cluster of

words were being used either interchangeably or to enrich their meanings in

specific contexts. However, that does not mean that the same terminology was

consistent for all parts of the Empire. Relying on al-Jabarti for example, Ayalon

defined beyt in Egypt as a group or faction whose members were linked by both

Mamluk and family ties.352 Beyt therefore was used either in a wider sense, as the

Qazugli beyt or in the narrower sense as a group or faction within the beyt, such as

the ‘Aliwiyya faction within the Qazdugli beyt. Fay also argues that in the 18th

century in Egypt, beyt and ‘ila (colloquial word for ‘aila, family) were used

interchangeably and that a household was meant to be all those linked to the head

of the household through slavery, service, marriage, or blood, but do not

necessarily reside with him.353 In other words, co-residence was not required for a

household.

In search for affective ties within members of a family, the use of the word

“family” will denote in this chapter to those including the wife, the husband, the

children and the servants, if any, all residing under the same roof as dependants of

the men.

352 Marry Ann Fay, “The Ties That Bound: Women and Households in Eighteenth-Century

Egypt,” in Women, the Family, and Divorce Laws in Islamic History, ed. A. E. A. Sonbol (N.Y.:

Syracuse University Press, 1996), 155-173.

353 Ibid.

253

6.2. Prescription of Emotions

In search for emotionology of the family, which may also be referred as emotional

prescriptions, book of ethics of Kınalızade -Ahlak-i Alai-, Islamic court records

and related fetva collections had been utilized in this chapter. While Ahlak-i Alai

served as a tool to explore the social prescriptions, court records and fetva

collections served as tools to explore the legal and religious prescriptions.

Ahlak-i Alai is a conduct manual, which provides the most detailed information

regarding a family. Therefore Ahlak-i Alai’s relevant chapters on family relations

showing the rights and responsibilities of the husband and wife had been utilized

to explore the expected emotional standards as to what to feel to whom, when and

why embedded in social, religious and legal norms. Emotional prescriptions

mostly consist of the knowledge passed on from generation to generation showing

the idealized codes of behavior, which were expected from a husband and a wife

as the members of an affective unit of family. The fifth section of the second

volume in Ahlak-i Alai is named as “Ehl ü İyal Terbiyesi Beyanındadır” in which

Kınalızade gives details on the expected conduct of behavior in the relations

between husband and wife, the spouses and the children and the servants.

For Kınalızade the chief pillar of the family was the husband. However, the wife

(hatun) was also important since she was the one who reproduces offsprings and

who takes care of them. Additionally, she was the assistant of her husband and the

protector of the provisions, property and the belongings. He further notes that the

children were in need of their parents both for maintenance and education. It was

also necessary to have servants in the house. After this preview, the section gives

254

advice on how to discipline (terbiye etmek) the members of the family (ehl ü

‘iyal).

“..ve hatun-ı muvâfık ve karîne-i sâliha, zevcine tedbîr-i menzilde mu’âvin ü

müşârik ve gaybetinde mâl u ıyalini hâfız u nâyib, huzûrunda müşkilât-ı

umûrunda nâsih ü müşâvirdir ve şedâyid ü nevâyibinde gam-güsâr u

musâhibdir.”354

In the section quoted above, the role and the responsibilities of the woman as the

fundamental principle of the family unit is indicated. Accordingly, a suitable wife

should act as a companion, an assistant and a partner of her husband in bringing

and maintaining order in the family. In her husband’s absence she would act as

the head and the protector of the household. In his presence she would act like his

husband’s counselor and consultant. She was the husband’s confident in

overcoming difficult times and his most intimate companion in his days of

sorrow.

Kınalızade continues as follows;

“... ve hatunların efdali vü ekmeli oldur ki akl u diyanet ve iffet ü hasanet

ve edeb ü haya ve zevcine mahabbet ü safa ile mevsuf olub rıza-yı zevci

kanda ise ehemm-i mehammmı olup hıfz-ı namusu gayet meramında ola. Ve

zeban-dıraz u na-hak-şinas olmaya…”. 355

In this section, it is stated that a most preferable wife had to be wise and pious,

chase and virtuous, respectful and modest providing his husband a deep love,

pleasure and contentment. She should pay attention to his husband’s concerns and

354 Mustafa Koç, ed., Kınalızade Ali Çelebi: Ahlak-ı Alâ’î (İstanbul: Klasik, 2007), 344.

355 Ibid., 344.

255

consent and she should give utmost importance to protect her honour. The wife

should also be grateful and never long-tongued.

According to Kınalızade, a wife had to be under her husband’s control and

governance (Ve hatun, erinin siyaset ü zabtında 3 emri riayet ü iktisab ve 3 şeyden

taharrüz ü ictinab etmek gerek). Under this control and governance, there were 3

things, which were expected to be obeyed, and 3 things, which should be

refrained in a marriage. He lists them as follows:

“Riayet olunacak umurun evveli zevci zevcesinden heybet üzerine olmakdır,

zira zevc hatunun nazarında mehîb olmıyacak imtisal-i evamir ve ictinab-ı

nevahisinde ihmal üzerinde olup ahval-i menzile ihtilal arız olsa gerek. Ve

bu şart ehemm-i şuruttur. Ve bu şart mefkud olıcak avrat galib ve

muradatını calib olup belki zevcini teshir ve kendi hükmüne muti’ etmekle

amir memur ve muti’ muta’ olmakla fesadat (malice, depravity, mischief) u

fezayih kabahat u şenayi müterettib olur ki def’i na-mümkin ve ref’i nameysur

olur.” 356

Firstly, the man had to be the one who holds power (heybet) in a family. If the

wife would neglect his power and do not obey his claims, there would be no order

in the family. If the wife gets her own way and demands her husband to fulfill

every wish of her, then the chief and the officer would switch their positions thus

leading to malice, which is a case impossible to resolve. This is the most

important rule to be obeyed.

“İkinci oldur ki zevc hatununu tekrim ü riayet eyleye, ol kadar ki

mahabbetini isticlab ve meveddetini tahsil ü iktisab eyleye ki hatun ol

kerametin zevalini tasavvur edip ita’at u inkiyad ve muhalesat u ittihaddan

hali olmaya. Amma bu keramet ü ta’zim hadden birun olmaya ki bu, maglub

ve hatun mütegallib olmakla zarar-ı mezkur müterettib olmaya”.357

356 Ibid., 347.

357 Ibid., 347.

256

Secondly, the husband should treat his wife with honor and respect to gain her

heart and make her feel contented. The wife would then become deeply attached

to her husband strengthening the emotional ties between the two. However, the

husband should not be too generous in his display of love and affection exceeding

its limits, otherwise the wife could perceive herself as superior to her husband.

“Üçüncü emr –ki riayeti vacib idi- oldur ki hatununu bir şuglle mukayyed

edip battal oturmaya komayalar. Eğer zabt-ı menzil ve levazım-ı ma’aş

tertibinden ve ibâdât-ı mefrûza ve mendûbesinden fâriğ olursa evsât-ı

nâstan ise gazl-i kutn u kettâne ve ekâbirden ise zer-dûzluk ve ana mânend

sanayi’ azîzeye meşgul kılalar.”358

Thirdly, the husband should not keep his wife idle. On the contrary he should

provide the available conditions to keep her busy by housework, getting order in

the house, preparing the food and worship. In her spare times she should be

encouraged to keep herself busy with either needlecraft or similar preoccupations

as such.

“...ve mümkin oldukça hatunu a’râs ve mecâmi’-i nisa olan mevazi’den men

edeler, hususen bu zemanda ki nisa arasında esbab-ı heva meşhur ve

birbirine mahabbet –ki madde-i emr-i şenî’dir- ma’ruf u mezkurdur- pes

ihtimaldir ki ba’zı fasidata celîs olup umur-ı fâside canibine tahrik edeler.

Ve ekall-i zararı budur ki kendiden fâyik hulâ vü hulel sahibelerin görüp

tahassür ile gelip zevcine teklif-i umur-ı mezkure edeyâ kıllet-i mahabbet ü

hürmet-i zevce mü’eddi ola. Amma mecâmi-i ricalden men’ hod farz u vacib

idüğü zikr ü beyana muhtac değildir.”359

358 Ibid., 348.

359 Ibid., 349.

257

In the above text, Kınalızade suggests that the husband should be cautious in

letting his wife to socialize. The husband in that sense, is expected to prohibit his

wife from going to places where the women would get together like the wedding

ceremonies and similar occasions. Because when the wife would go to such

places, she could either demand from her husband the things that she had seen in

such places or feel the deficiency of them, which would diminish her love and

respect for her husband.

The three conducts, which the husband should refrain from (ol umur ki zevc

andan ihtiraz etmek vacibdir, üçtür) is as follows;

“Evvelkisi oldur ki gayet-i mahabbet izhar eylemeye. Eğer mihnet-i

mahabbete mübtela dahi olmuş ise setr ü ketm eyleye ki zen, mahabbet-i

zevce vakıf olıcak muhkem naz u idlal etmeğe azim olup ne derse imtisal

olunmaya cazim olsa gerek. Bu kesret-i idlal kesret-i izlale mü’eddi olmak

mukarrerdir.”360

Firstly, the husband should not show his love excessively. If he had such a

tendency, he should know how to hide his feelings so that his wife would not

know his affection. Otherwise, she could demand fulfillment of every wish of hers

by feigning reluctance.

“İkincisi oldur ki mesalih-i azime ve umur-ı külliyede anlar ile müşavere

etmeye ve cemî’-i esrâr u hafâyâ-yı umuruna muttali’ kılmaya.”361

360 İbid.

361 Ibid.

258

Secondly, the husband should not reveal all the important affairs to his wife, and

should not unveil his secrets to her.

“Üçüncüsü oldur ki havatini mebadi-i ömrden zabt edip melahi

istimâ’ından ve ricâl ve sâhib-cemâl cüvânlar müşâhede olunacak

mevâzi’den ve âşık u ma’şuk hikayetlerinden Hüsrev ü Şirin gibi, Veys ü

Râmîn gibi ve hezl kitapları tilavetinden ve istimâ’ından men’ edeler, belki

temâm bilmedikleri acûzu kat’â menzile koymayalar ve mehârime

karıştırmayalar.

İbn Arabşâh Tevarih-i Timur’da zikr eylerki “Cihanbaht Begüm –ki duhteri

Timur’dur- ibtidada ifife ve sâliha idi. Bagdâdiyyelerden ba’zı fâsideler

ana ittisal edip anı ifsâd eylediler. Hala andan hikayat-ı sû’ ve tevarih-i bed

nakl olunur.” Ve ba’zı ahbarda varid olmuştur ki “Hatunlarınıza Yusuf

kıssasın ta’lim eylemen, ya’ni ışk-ı Züleyha ve cemâl-i Yusuf mülahazası

tahrik-i silsile-i heva eylemeye. Ve şarab içmekten be-gayet tahzir edeler,

zira keyfiyyet-i şarab hayâyı ref’ ve şehveti tehyîc ve tâlib canibine inkıyad

ve semahat-ı tab’ verir. Ve bu hısâl hatunlarda cem’ olıcak fesâd-ı azîm ve

fitne-i külliye peyda olur.”362

Thirdly, the husband should govern his wife in such a way that she should be

prevented from going to public places where she could see other good-looking

men and to places where she could listen to stories of the lovers and the beloved.

The wives should be refrained from taking old women home and from letting

them to interfere in their personal affairs. Kınalızade in this section also cites a

story and gives an advice to husbands not to let their wives to listen to love stories

like Yusuf and Züleyha since they may arouse their passions. Likewise, wives

should be refrained from drinking wine because it may cause women to loose

their sense of shame and provoke sexual desire.

362 Ibid., 349.

259

6. 3. Prescription Versus Expression of Emotions

What do all these social norms tell us about emotional prescriptions? It is first and

foremost evidenced clearly that marriage is not considered, at least ideally, as a

purposeful rationality. The wife is expected to be under the control and

governance of the husband; however, that does not imply absence of affective ties

between the two. Quite contrary, although the husband is expected to be the pillar

of the family, the one having more power, should respect and honor her wife and

endeavor to gain her heart and make her feel contented. The wife on the other

hand is expected to be his assistant and companion in his days of sorrow; has to

be virtuous with a deep love for his husband. There should be mutual affection

and love between husband and wife. In all of these explanations, rights and

responsibilities in the common-life of husbands and wives are revealed giving

insights about the emotional norms within this familial ties. Although we know

that the husbands were superior in legal rights to those of wives, his power at

home does not originate solely from his legal superiority. It may only be possible

through the establishment of mutual understanding of one another built on

affection.

We first need to understand the phrase “zabt ve siyasetinde olmak” (under the

governance). Does it only refer to submission of the wife under oppression to his

husband who holds an indisputable power? We may interpret the relation with

Ze’evi’s “woman-as-an-imperfect-man” model.363 Ze’evi claims that the Ottoman

medical tradition remained under the influence of Galenic-humoral paradigm,

363 Ze'evi, Dror. "Changes in Legal-Sexual Discourses: Sex Crimes in the Ottoman Empire."

Continuity and Change 16, no. 2 (2001): 219-242.

260

which supported the notion of “single-sex” continuum. Influenced by the work of

Thomas W. Laquer on the history of Western conceptions of gender, Ze'evi

argues that the difference between men and women tended to be seen in terms, not

of an absolute binary opposition, but of a "woman-as-an-imperfect-man" model.

Women were seen as undeveloped males, flawed versions of males along this

continuum. He argues that this native medical paradigm was challenged by the

introduction of modern Western medicine only in the nineteenth century and this

“imperfect man” model was discarded which shows a paradigm shift from “onesex”

model to “two-sex” model. The governance of the wife by his husband may

be read within the older paradigm of “one-sex” model in which women had to be

protected and disciplined as underdeveloped versions of men. This paradigm was

also compatible with the Islamic religious discourse.364

The fetva quoted below is an evidence of this understanding.

“Amasya nisvanı cins ve akranı ile hamama gider olduklarında istishab

eyledikleri turşu ve fevake ve sair et’ame-i nefayisi hamamın bir köşesine

oturup tenavül ider olduklarında nice nice etfal-i fukara ve nice nice

marizat-ı bi-neva ırakdan tehassür ve umma didikleri illet ile tazarrur

olunduğundan başka nan-ı azizin ufakları ma-i müncesiye karuşub, hürmete

riayet olunmasa hükkam ve vulat hamamcı ve zevcat vasıtasıyla bu ef’al-i

gayrimüstahseneyi def’ itmek lazım mıdır? El cevab: Lazımdır.”365

364 Ze'evi, Dror. Producing Desire: Changing Sexual Discourse in the Ottoman Middle East, 1500-

1900. Berkeley: University of California Press, 2006.

365 Mustafa Vâzıh Efendi, Belâbilü’r-Râsiye Fî Riyâz-ı Mesâili’l- Amâsiyye. I am thankful to Özer

Ergenç for sharing this manuscript from his private library with me. It is also translated into

modern Turkish by Ali Rıza Ayar and Recep Orhan Özel, eds., Amasya Fetvâları ve İlk Amasya

Şehir Tarihi (Belâbilü’r-Râsiye Fî Riyâz-ı Mesâili’l- Amâsiyye. Mustafa Vazıh Efendi (1764-1831)

(Amasya : Amasya Belediyesi, 2011), 17.

261

Question: When the women of Amasya go to the public baths with their fellows

and eat pickles, fruits and various other delicious foods that they have bought, the

poor and the sick would enviously watch them from a distance. In addition to that,

the breadcrumbs would mix with the wastewater constituting a sign of disrespect

to bread as God’s blessing. For all such reasons, should the women be restrained

from such behavior by the judges, the administrators and their husbands? Answer:

Yes, it is necessary.

What is striking in this fetva is that such improper behavior of women is expected

to be prevented by the aid of not only the official authorities bu also their

husbands.

Repression of display of emotions is also worth mentioning in Ahlak-i Alai. For

example, it is explicitly suggested that the husbands should not show their love

excessively. If he has such a tendency, he should learn how to hide his feelings so

that his wife would not know his affection. Limitations on excessive expression of

emotions especially on men’s part seems to be one of the most remarkable codes

of emotion. This code is clearly evidenced in the travelogue of Evliya Çelebi.

When Melek Ahmed Pasha, Evliya’s kinsman and patron, covered himself with

dirt at the grave of his beloved wife Kaya Sultan, the grand vizier Köprülü

scolded him by claiming that he should be ashamed of himself for crying for the

sake of a woman.366 Dunkoff rightly contends that such extreme displays of grief

on the part of the Ottoman elite were considered disgraceful. The repression of

display of love on the men’s side was so much advised that it was regarded as a

shameful act to weep for the sake of a woman, even if she were one’s beloved

wife. This emotional code is quite evident.

366 Robert Dankoff, “Ayıp Değil! (No Disgrace)” Journal of Turkish Literature 5 (2008): 79.

262

Repression of displays of love should not however be interpreted as absence of

love; rather it should denote to a code on its display in a traditional society.

Almost all of the advice books would suggest not to display love and affection,

izhar-ı mahabbet. Conforming to such expectations constituted the prescriptions.

Another important prescription was limitations on both the public behaviors of

women and public places that they may attend. Kınalızade also warns the

husbands to refrain their wives from attending to public events like wedding

ceremonies and the like or from places where they may encounter good looking

men or even from places where they may listen to love stories. Because when the

wife goes to such places, she may either demand from her husband the things that

she had seen in such places or feel the deficiency of them, which may diminish

her love and respect to her husband.

The fetva below evidences the mentioned prescriptions and their reflections in

daily life practices.

“Amasya’nın şebâb-ı nisvânı evvelâ çeşm ve âbrûy ve kisveye nizâm,

hilyeler ve reng ve bûlar ile kendülere intizâm virüb teşyî’-i hüccâcı ve

mecâlis-i vu’aâz ve huffâzı bahâne iderek kâffe-i hilyesi seçilmek üzere ince

börkler bürünüb zihâm-ı enâm olan tarîklerden hırâmânî hırâmânî meydânı

du’âya ve mecâlis-i vu’âz ve huffâz-ı mu’allâya varırlarsa da ol yerlerde

örtünerek açılarak dürlü fesâd îcâdına sebeb olsalar, hükkâm ve vulât

merkûmeleri ol mahallerden men’etmek lâzım mıdır ?

El-cevâb lâzımdır.”367

Question: The young girls of Amasya wore nice outfits, had their makeups on,

perfumed and pinned jewelries on while going to public places like namazgah or

367 Mustafa Vâzıh Efendi. Belâbilü’r-Râsiye Fî Riyâz-ı Mesâili’l- Amâsiyye.

263

attending public events like sermons. They even covered their face and head with

thin veils enabling them to show their beauty. Wiggling and jiggling along their

walk through crowded streets, they even let their faces show up by opening and

covering their veils intentionally. For all such reasons, should they be refrained

from attending such public events by the aid of judges and administrators?

Answer: Yes, it is appropriate to refrain them.

This fetva shows how the prescriptions regarding the prevention of women from

attending public places were reflected in daily lives of women. It also represents a

stance against the social norms and an attempt to expand the limits defined by

men in a men-dominated society. The improper code of behavior has been a

subject of a fetva because the act itself did not explicitly incur any opposition to

religious or administrative law; rather it was recognized as something pushing the

established and widely accepted limits. If the improper act could have been

evidenced as an act in strict opposition to law, it could have been easily punished.

However the young ladies in this fetva are trying to establish a new interpretation

of modesty without strictly opposing the law. That’s probably why it wasn’t a

subject of a case in a judicial court but required to issue a fetva regarding its

compliance/opposition to religious law. Although we understand that the opinion

of the mufti was against those women, it also evidences an expansion of the

women’s boundaries of freedom. The fetva was copied in the nineteenth century,

however its issuance may be much earlier. The context of the fetvas within this

collection reveals that they were most probably issued in the late 17th or the early

18th century. If it were issued in the 16th century however, the women’s code of

dressing and behavior in public places would probably evidence a different

264

portrait; maybe we would not be able to see any such fetvas. Law always precedes

the social progress. When novel acts or behaviours become widespread with

increased frequency, they would be regularized. Law on the other hand establishes

norms for such regular practices. We should also analyze fetvas in this respect.

Although change may not be established by fetvas, they function as tools

legitimizing changes in practice.

Sources quoted above actually denote an “emotional regime”, in Reddy’s

vocabulary, in the Ottoman society in expressing emotions both for men and

women. They were both refrained from expressing their emotions. While the

husbands were refrained to show their love to their beloveds in an excessive way,

the women were refrained from going to public places like public baths, wedding

ceremonies, sermons, or any public gatherings with their fellow women where

they may accidentally hear love stories. Such restraints would prevent them to

express their joy and happiness and even their desires for publicly showing their

beauty. However, it is also possible to interpret the above-mentioned two fetvas as

tensions involved between the prescriptions and the descriptions, or between

emotional precepts and their experience. As Stearns claims, “the distinction

between precept and experience should not be drawn too sharply, since both are

held in tension, and one is always tested against the other and each is understood

within the context of the other”.368 Issuance of a fetva regarding the behaviours of

women of Amasya is also an evidence of widespread practices of such. Recent

368 Peter Stearns and Carol Z. Stearns, “Emotionlogy: Clarifying the History of Emotions and

Emotional Standards,” American Historical Review 90, no 4 (1985): 813-36.

265

research shows that fetva collections in this respect are valuable sources for

identifying general tendencies rather than showing exceptional cases.

Both fetvas refer to public places often termed as “mecma-i nas” in Ottoman

Turkish. The first one is about the code of behavior of women in the public baths,

whereas the second one in crowded public streets, public places like mosques

where sermons were held.

If we regard the emotional codes of repressing the display of emotions as an

emotional regime and hold that there had always been a tension between the

emotional precepts and their expressions, public baths may easily be interpreted

as “emotional refugees” especially for women where they may express their

emotions, be it joy, happiness or anger. Public baths were public places originally

established for the protection of general hygiene, however they also contributed

much to the socialization process of individuals as a public place for gathering.

Lady Montagu identified public baths as “coffeehouses for women”, as important

public places where information was transmitted and scandals were created. She

emphasized the importance of public baths as places enabling Ottoman women to

socialize beyond their restricted lives in the houses with doors shut.369 Although

using public baths as a tool to socialize and a place for pleasure and enjoyment for

women was quite an exceptional practice for Lady Montagu, it was quite a regular

practice for Ottoman women in their daily life practices.

369 Ahmet Yaşar, “The Coffeehouses in Early Modern İstanbul: Public Space, Sociability and

Surveillance,” (Unpublished master’s thesis, İstanbul: Boğaziçi University, 2003), 47.

266

Public baths as “emotional refugees” served Ottoman women as public places

where they may express their feelings, not only joy, pleasure and happiness but

also their anger. Two cases that is quoted below evidences the expression of

women’s anger in the public baths that we frequently encounter in judicial court

records, evidencing public baths as their “emotional refugees”.

“Husus-ı atiyyü’l-beyanın mahallinde keşf ve tahriri iltimas olunmağın

savb-ı şer’-i kavimden Mevlana Başkatib Derviş Mehmed Efendi irsal

olunup ol dahi Piripaşa Mahallesi sakinelerinden iken bundan akdem Türbe

Hamamı’nda madrube olan Rahime bint-i Abdullah nam hatun li-ecli’l-keşf

Mahkeme Hamamı’nın nisa hamamına getirilüb kabile hatunlardan Ayşe

bint-i Mustafa ve Şerife bint-i Hacı Himmet ve Zeyneb bint-i Mustafa nam

hatunlara mezbure Rahime’nin azasını keşf ve iraet itdirdikde iki dizinde ve

iki kollarında ve eli barmaklarında hamam leğeni ile darb olunma ve

arkasında kara bere olduğunu muayene ve müşahede idüb mezburat haber

virdiklerinden sonra mezbure Rahime istintak olundukda tarih-i kitabdan

dört gün mukaddem Türbe Hamamı’nda işbu muayene olunduğu üzere

Celal Çelebi kızının cariyeleri Esber ve İsmihan beni darb ve kara bere

eylediler da’vam ancak mezburetana münhasıradır gayrı kimesnede asla

da’va ve niza’ım yokdur didiğini meylana-yı merkum mahallinde ketb ve

tahrir ve ma’a ba’s olunan ümena-yı şer’le meclis-i şer’a gelüb ala vuku’a

inha ve takrir etmeğin ma-hüvel-vaki bi’t-taleb ketb olundu fi’l-yevmi’ssadis

aşer min Zi’l-ka’de li-sene seman ve erba’in ve miete ve elf (29 march

1736)”370

In this record, we understand that in the Türbe Hamam of Konya, Rahime had

been beaten by two women, Esber and İsmihan, slaves of Mevlebi Celal Çelebi,

by a bowl usually used in the public baths and there were wounds and bruises in

her body evidencing the crime. Upon Rahime’s complaint, her body was checked

370 İzzet Sak and İbrahim Solak, 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149 /1736-1737)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014), 297. Quoted from Konya JCR 53:

125/2.

267

by midwives (kabile hatun) in the women’s section of Mahkeme public bath,

which may be one located close to the judicial court. It is understood that Rahime

and the daughter of Celal Çelebi had a quarrel with each other and the women

slaves of the daughter of Celal Çelebi wounded Rahime. This case shows that

women felt themselves freer to express their emotions, anger in this case, towards

one another showing how public baths also functioned as emotional refugees for

women in Ottoman society. There are many similar cases evidencing quarrels

between women, recorded in judicial court registers, and one another example is

quoted below. In the case below, we encounter the quarrel between Sultan and

Hadice in which Hadice, together with her two daughters, beat Sultan’s belly and

face. Sultan claims that she had a miscarriage because of Hadice’s assault.

“Husus-ı atiyyü’l-beyanın mahallinde istima’ ve tahririiçün gıbbe’l-iltimas

savb-ı şer’den Mevlana Ömer Efendi irsal olunup ol dahi mahmiye-i

Konya’da Larende kapusu haricinde Sultan Hamamı’nınkapusu önüne

varub zeyl-i kitabda isimleri mestur olan müslimin ile akd-i meclis-i şer’-i

şerif olundukda el-Hac Cemal mahallesi sakinelerinden baisetü’l-kitab

Sultan bint-i Süleyman nam hatun meclis-i ma’kud-ı mezburda Bekir

Beşe’nin zevcesi olan Hadice bint-i Süleyman nam hatun mahzarında

üzerine da’va ve takrir-i kelam idüb tarih-i kitab günü işbu Sultan Hamamı

içinde ben kendi umurum ile iştigal üzere iken bi-gayr-ı hak mezbure

Hadice gayibetan-ı ani’-meclis iki nefer kızıyla ma’a benim başımı tasla ve

karnımı depme ile darb eyledi hala hamlim sakıt olmak nekazası vardır sual

olunub mucib-i şer’isi icra olunması matlubumdur didikde gıbbe’s-sual

mezbure Hadice cevabında mezbure Sultan’ı ben depme ve karnına darb

itmedim lakin yumruğla başına darb eyledüm deyü ikrar ve itiraf eylediğini

mevlana-yı mezbur mahallinde ketb ve tahrir idüp ba’dehu ma’a ba’s

olunan Halil Beşe ile meclis-i şer’a gelib ala vuku’a haber virmeğin

mucibiyle ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu fi’L-yevmi’r-rabi min şehr-i

Şevvalli’l-mükerrem li-sene selase ve mie ve elf (19 June 1692)”371

371 İzzet Sak and İbrahim Solak, 38 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1103-1104/1692-1693)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Ünviversitesi, 2014), 40. Quoted from Konya JCR 38:

29-2

268

Although we encounter many court cases372 where a men explicitly and publicly

expressed his anger or gaze (gazab), the cases which indicate women expressing

anger in public places open to both men and women are quite rare which is also

an evidence of emotional norms identified for women in expressing their

emotions publicly. The fetva collections are also replete with questions regarding

men who swear. The fictional legal characters in the fetvas regarding cases of

swearing are always either Amr or Zeyd, denoting men.373

Although it was not considered as a shameful act to express anger, “gazab halinde

olmak”, “gayz duymak”, “kedernak olmak” for men, it was just the opposite for

women especially in spaces outside the boundaries of their home like public

streets, market places and such. It was regarded as improper for women to have a

quarrel, to talk loudly or to explicitly express their emotions of anger. The court

372 For example; Ankara JCR 78: 17-3: “cima lafzıyla avretime, dine ve imanıma şetm”; Ankara

JCR 78: 99-2;“kafir ve kelb deyu şetm”; Konya JCR 35: 113-1; “ben fiil-i şeni ideyin, nice

kimesnelere de fiil-i şni ittireyim deyü şetm”; Konya JCR 53: 30-5; “şütum-ı galize ile ağzına

şetm”; Konya JCR 53: 82-5; “zalim ve yaramaz ve evi ve dini yıkılası tabiri ile şetm”; Konya JCR

53: 165-2; “valideme ve avratıma şetm idüb, merkum Osman dahi aralamak kasdıyla beni kakub

ve italet-i lisan eylemişdir”; Konya JCR 53: 213-1; “beyne’n-nas avratını yef'illediğim puşt gidi

deyu şütum-ı galiza şetm”. They are all men in cited cases that swore.

373 Kaya 2009: Süleyman Kaya, ed., Fetâvâ-yı Fevziye, Şeyhülislam Feryzullah Efendi (Istanbul:

Klasik, 2009), 114: “Zeyd Amr-ı müslime şetm kasdıya “İslamın ve dinin yoktur” dese Zeyd’e ne

lazım olur? el-Cevab: Taz’zir”; ibid,, 115: “Zeyd padişah-ı İslam hullidet hilafetuhu ila yevmi’lkıyam

hazretlerine ihanet ve tahkir edip “sikkesine yestehleyeyim” dese Zeyd’e ne lazım olur? el-

Cevab: Ta’zir-i şedid”; “Zeyd sülehadan Amr ile çekiştikde tehevvür edip Amr’ın sakalını çekip

“bre ırgad!” deyu şetmeylese Zeyd’e ne lazım olur? el-Cevab: Ta’zir”; “Zeyd ulemadan Amr’a

“Haramzade” deyu şetmeylese Zeyd’e ne lazım olur? el-Cevab: Ta’zir”; “Zeyd sadat-ı kiramdan

Amr’a “ Bre it oğlu it!” deyu şetmeylese Zeyd’e ne lazım olur? el-Cevab: Ta’zir”; ibid., 116:

“Zeyd-i zimmi Amr-ı müslime “bre pirsiz, bre erkansız” deyu şetmeylese Zeyd’e ne lazım olur? el-

Cevab: Te’dib”; “Zeyd gammaz ve telbis ile mevsuf olan Amr’a “bre gammaz, bre telbis” dese

Zeyd’e ta’zir lazım olur mu? el-Cevab: Olmaz”; ibid., 130: “Zeyd-i müslim babası Amr-ı müslime

“bre din ve imanını falan ettiğim kafir!” deyu cima’ lafzıyla şetmeylese Zeyd’e ne lazım olur? el-

Cevab: tecdid-i iman ve nikah lazım olur ve ta’zir olunur, ukukunun cezasını ahirette görür.”

269

record quoted below is an evidence of such a precept for the women in Ottoman

society.

“Mahmiye-i Konya’da Boladlar mahallesi sakinlerinden baisü’l-kitab imam

Abdullah Halife ibn Burak nam kimesne meclis-i şer-i hatir-i lazımü’ttevkirde

mahalle-i merkume sakinlerinden Rahime bint Salih nam hatun

mahzarında üzerine dava’ ve takrir-i kelam idüb, “ben mahalle-i mezburede

imam olub, tarih-i kitabdan bir gün mukaddem salatü’l-‘aşa cemaatim ile

mescidden çıkıb menzilime giderken mezkure Rahime, bir hatun ile münaza’

ve mücadele üzerine olub, esvan-ı şedidleri münteşir omağla bazı

kimesneler imam ve cemaat mescidden çıkdıklarında nizaaınızı işidirler

dediklerinde merkume Rahime imam ve cemaate lanet, ağızlarına yesteh

ideyim didi” , sual olunub muceb-i şer’isi icra olunması matlubumdur

didikde, gıbbe’s-sual ve akibü’l-inkar ve bade’l-istişhad udul- müsliminden

mahalle-i merkumede sakin Hızır bin Ayvad ve Osman bin El-hac Halil

nam kimsneler li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olub eserü’l-istişhad

“fi’l vaki’ tarih-i kitabdab bir gün mukaddem imam-ı mezbur Abdullah

Halife ve sair cemaat ve biz bad-ı salat-ı aşa mescidden çıkıb menzilimize

giderken mezbure Rahime bir hatun ile münazaa üzere olub esvan-ı

şedidleri münteşir olmağla bazı kimesneler mezbureyi men’ kasdiyle

esvatınızı (çığlığınızı) imam ve cemaat işidirler didiklerinde mezbure

Rahime bizim huzurumuzda imam ve cemaate lanet, ağızlarına yesteh

eyledim dedi biz bu hususa şahitleriz şehadet dahi ideriz deyu eda-ı

şehadet-i şer’iyye bade’t-tadil ve’t-tezkiye şehadetleri hayyiz-i kabulde

vakıa’ olmağın mucebiyle ma-vakıa bi’t-taleb ketb olundu. fi’l- yevmi’l

hamis aşer min muharremi’l haram sene ısneyn ve mie ve elf (15 muharrem

1102)”374

This case is about anger and curse as an expression of anger. It is about a woman

cursing the “imam”(religious leader) and the “cemaat” (religious community), at

nighttime. The woman, named Rahime, while discussing and quarrelling with

another woman, some people warned her to lower her voice since the imam and

members of the cemaat may hear them shout. However, the lady cursed both the

imam and the cemaat using very strong words (imam ve cemaate lanet, ağızlarına

374 Konya JCR 35: 201/1

270

yesteh ideyim). The next day somebody from the same neighborhood came to the

court and claimed against her, demanding that she be questioned and explained

what happened in front of the judge. However, Rahime denied the claim. The

judge asked the people who were trustable Muslims from the same neighborhood

and they confirmed that they had witnessed the case and heard Rahime cursing.

What does this case tell us about emotions, their suppression, or expression, or the

emotives?

This case reflects an emotional norm of a specific time and place. This case is also

a record reflecting anger. It shows that it was not expected from women to curse

and to quarrel and shout in public places, in this case in a public sphere where the

mosque was located. We may never know why the two women were quarrelling,

however we do know that two women were angry, shouting loudly while the men

were coming out of the mosque, and they did not stop shouting when they saw

them. Additionally they were out in the public place at night. When some of the

community members tried to warn her, she cursed using the most defaming

words. The ideal type of women, or the role model of the neighborhood would not

go out at dark, or quarrel with another woman; rather she was expected to keep

silent when faced with men. This is also a case which shows how the colloquial

language is transformed into court jargon. Probably what she uttered was

something more vulgar, however the clerk changed the utterance with something

more polite. But the essence is not distorted.

271

This case is not exceptional and evidences the emotional restraints upon women

in expressing their emotions. It was demanded that they repress their emotions

especially in places, which were open to public, and in the presence of men.

6.4. Expressing Emotions in Familial Ties

How then would husbands and wives express their feelings towards one another

in this emotional regime? What were the terms and phrases used which would

give us clues on how they feel about one another? In this section two different

phases of familial relations had been scrutinized. The first phase constitutes to be

the namzedlik (engagement) period while the second one is the divorce period.

Judicial court cases of namzedlik and hul type divorce are utilized since they

reveal how men and women uttered or displayed their feelings towards one

another, relatively in more detail.

6.4.1. Namzedlik

What was the preferred or the prevalent process for establishing this basic social

and legal unit for the Ottoman individuals? How did the couples decide to get

married and establish a family? On the path to establishing a family, the men and

the women usually had a period of engagement, which was termed as “namzedlik”

before getting legally married. (Literally namzed means a candidate.) The

presence of many court records throughout the Empire regarding the disputes of

the engaged couples or the writs (hüccet) for its termination evidences that

272

namzedlik was a prevalent practice in the Ottoman society not only for the

Muslims but also for non-Muslims. Abdal Rahman also argues that marriage in

Egypt in the Ottoman era almost always took place after an engagement period.375

There were also many non-Muslims appealing to Islamic judicial courts either to

settle the disputes regarding their engagement or to officialize its termination.376

In Islamic law, it was termed as “hıtbe” (a request that a girl be given in

marriage). It was a request initiated by the man, his family or proxy to marry a

girl, and the couples would get engaged (become namzed to each other) if the

man’s request was approved either by the girl herself or her family. In other

words, the parties involved had to have a mutual agreement. However, since it

was not regarded as a legal marriage contract, it was not legally binding and

imposed no obligation to register it in the judicial courts. It was considered to be

only a “promise to marry” (tezevvüc vaadi), which could be broken by both sides.

The court records that we encounter are related only to the termination of

namzedlik. There were mainly two reasons for bringing the case to trial or for

getting a hüccet from the court for its termination. One of the reasons was to

settle a dispute regarding the retrieval of the goods exchanged between the parties

375 Abdal Rahman Abdal-Rehim, “The Family and Gender Laws in Egypt During the Ottoman

Period,” In Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History ed. A. E. Sonbol (Syracuse:

Syracuse Unv. Press, 1996), 96.

376 İzzet Sak, “Osmanlı Toplumunda Namzedin (Nişanın) Bozulması ve Sonuçları: Konya Örneği

(18. Yüzyılın İlk Çeyreğine Ait Konya Şeriyye Sicillerine Göre),” Selçuk Üniversitesi Sosyal

Bilimler Enstitüsü Dergisi 16 (2006): 519-21. For example, in the presence of her non-Muslim

(zimmi) namzed Hacetor veled-i Müyesser, the Christian (nasraniyye) woman Penbak bint-i

Andon stated in the court that she had consent for marrying her namzed. After her decleration and

the consent of her namzed their marriage was officially registered (merkum Hacetor nam zimmi

benim bundan akdem namzedlim olmağla hala üçer kat melbusat ve 1 sim kuşak mehr-i muaccel

ve beynimizde malum mehr-i mü’eccel ile ayin-i batılamız üzere nefsimi tezvice izin verdim)

quoted from Konya JCR 45: 47-4

273

during the namzedlik period when the promise to marry was broken.377 The

second reason was just to officialize the termination, which would enable the girl

to marry another man since it was disapproved (haram) to marry with a girl who

was still engaged with another man. However it was not obligatory.

The court records provide us with significant clues on how the institution of

engagement was practiced. Sak’s research drawn on judicial court registers is the

most comprehensive study on the practice of namzedlik.378 The results of the

research produced so far provide evidences that the parents usually initiated the

practice of namzedlik before the girl and the boy reached puberty. Probably for

this reason, we also know that it could last for five, ten and even twenty years. A

court record dating April 16th 1747 indicates that the non-Muslim İlya bt. Aslan

had been engaged with Hanna for 22 years and Hanna was out of their town for

the past 13 years.379 However, when the girl or the boy reached puberty, he/she

377 There are also several judicial opinions (fetva) given by the müftis regarding the exchange of

the gifts given during the engagement period. In one such fetva issued by Şeyhülislam

Minkarizade Yahya Efendi, it is not accepted for both sides to demand the goods back sent as gifts

during the engagement even if the marriage had not been consummated and the goods had been

already consumed. Bünyamin Karadöl, “Şeyhülsilam Minkarizade Yahya Efendi’nin Nikah

Akdi/Evlilik ile İlgili Fetvaları,” (Unpublished Master’s Thesis, Adana: Çukurova University,

2006), 104: “Mesele: Zeyd Hind-i bikre namzed oldukda tarafından hediye tarikiyle bazı eşya irsal

olunup her biri istihlak itdikten sonra nikah müyesser olmasa ol hedaya tarafından tazmin olunur

mu? El cevap : Olunmaz”. A contradictory opinion however is given by the Şeyhülislam Ebussuud

in which he claims that the gifts should be given back as evidenced in his fetva. Pehlul Düzenli,

Osmanlı Hukukçusu Şeyhülı̇slâm Ebussuûd Efendı̇ ve Fetvâları (Unpublished Phd Thesis, Konya:

Selçuk Üniversitesi, 2007), 115: “Zeyd Hind’in kızı Zeyneb’e bir kaç yıl namzed oldukdan sonra

Hind Zeyneb’i Zeyd’e vermez olıcak Zeyd-i mezbur nişan deyu ve bayramlık deyu Zeyneb’e verdiği

esbabın kıymetin Zeyd almaya kadir olur mu? El-cevab: Nişan kalın makulesindendir, kalanı dahi

öyle ise olur. Hediye makulesinden olanın baki olanı iki tarafdan alınır. Halik tazmin olunmaz”.

378 His article is drawn on 158 writs from 14 judicial court registers of Konya (register numbers

10,11,39-50) recorded in the 17th and 18th centuries.

379 Ahmet Kankal and Kenan Z. Taş, eds., 252 Nolu Mardin Şer’iye Sicili Belge Özetleri Ve Mardin

(İstanbul: Mardin Tarihi İhtisas Kütüphanesi, 2006), 101-2. Quoted from Mardin JCR

252:101/268.

274

could break the promise and terminate the engagement. Another common reason

for termination was the insufficient financial power of the man to pay for the

advance portion of dowry (mehr-i muaccel), which was cumpulsory for the

consummation of the marriage contract. It was also customary to send gifts to the

girl’s family or to determine the amount of the dowry to be paid when the couples

would get married. However, it should be noted that sending gifts to the girl’s

family had also its own rules regarding the value of the gift, sometimes implicitly

expressed but something that they were all well aware of. The case record quoted

below shows further evidences on the prescriptions of sending gifts to the girl’s

family dating 1692;

Mahmiye-i Konya’da Sadırlar Mahallesi sakinlerinden İsmail nam şab

tarafından husus-ı atiyyü’l-beyana vekil-i şerisi olan babası Halil bin Musa

nam kimesne meclis-i şer’-i hatir-i lazımi’t-tevkirde baisetü’l-kitab Fati nam

bikr-i baliğanın babası ve velisi ve zikri ca’i hususa vekil-i şer’isi olan diğer

el-Hac Halil bin Musa mahzarındaa üzerine bi’l-vekale dava ve takrir-i

kelam idüb bundan akdem ben oğlum müvekkil-i mezbur İsmail içün

mezkurun kızı mezbure Fati’ye namzed itmişidim hala akd-ı nikah murad

eylediğimde muhalefet üzeredir su’al olunsun didikde gıbbe’s-sual merkum

el-Hac Halil cevabında mukaddema mezbur Halil vech-i muharrer üzere

namzed itmişidi likin tarih-i kitab gününe deign namzed helvasından gayri

asla bir akça ve bir habbelik şey virmeyüb ve ila haze’l-an akd-ı nikah vaki

olmamağla kızım mezbure bi’l-asale ve ben bi’l-velaye akd-i nikaha rıza

virmeyüb müfarekat ve ahara tezvic murad iderin deyucek bade’l-istintak

ila haze’l-an akd-i nikah olmayub ve helvadan gayri birşey virmediğini

mezkur Halil ikrar itmeğin kızı mezbureyi dilediği kimesneye tezvice mezkur

el-Hac Halil’e izin bir le ma-vaka’a bi’t-taleb ketb olundu fi’l-yevmi’lhamis

ve’l-ışrin min şehr-i Rebi’ü’l-evvel li-sene erba’a ve mi eve elf (4

December 1692)380

380 İzzet Sak and İbrahim Solak, 38 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1103-1104/1692-1693)

Transkripsiyon ve Dizin (Konya: Selçuk Ünviversitesi, 2014), 332. Quoted from Konya JCR 38:

201-1.

275

In this case record, El-Hac Halil, from the Sedirler quarter of Konya, initiated the

request of getting his son İsmail engaged to Fati. He claims in the court that

although his son was engaged with Fati with the approval of his request by the

father and proxy of the girl, now the girl Fati refrains from getting married to his

son (ben oğlum müvekkil-i mezbur İsmail içün mezkurun kızı mezbure Fati’ye

namzed itmişidim hala akd-ı nikah murad eylediğimde muhalefet üzeredi). El-Hac

Halil demands the father and the proxy of the girl be questioned. Fati’s father in

his reply accepted that he had approved el-Hac’s request for his daughter to be

engaged with İsmail, however he stated that his daughter did not have her consent

to get married and wanted to get married with someone else (kızım mezbure bi’lasale

ve ben bi’l-velaye akd-i nikaha rıza virmeyüb müfarekat ve ahara tezvic

murad iderin). It is also stated by the father of the girl that they did not receive

anything more than a box of halva by now from İsmail or his family, which

appears to be the main reason for their separation. The termination of engagement

is justified by the value of the groom’s present, which was only a box of halva.

The girl and her family regarded a box of halva as an insufficient present to be

given in the period of engagement. Although we may never know the actual

reasons behind the scene of the termination of engagement, most probably it was

not the sole reason to do so. However, at least it gives clues on the expected codes

of behavior from the families of the young boys and girls getting engaged.

The girl’s family could also send gifts to the boy’s family in return. Neither the

cases regarding the disputes over the retrieval of the goods and materials

exchanged during the period nor the ones, which kept silent for the reasons behind

the termination, provide us clues to the affective component of this relationship

276

between the couples in this basic route to a life-long companionship. They only

enable us to know how this institution was practiced in daily lives of men and

women and how the legal disputes over the goods given either as gift or dowry

were settled. However, some of the court records especially the ones in which the

woman refused to marry the man whom she was engaged either by her own

promise or her family’s and the terminology of the related texts give us clues on

the emotional ties in the relation between a man and a woman in their period of

engagement.

For example, in a court record dating April 25 1707381 Mehmed b. Şaban Beşe

claimed that 20 years ago, when Emine b. Ramamzan and himself were small

(sagir), his mother with the consent of Emine’s now deceased father had

determined that they get engaged, but they were not legally married (tarih-i

kitabdan 20 sene mukaddem ben sagir iken validem Rahime bint-i Habib nam

hatun mezbure Emine dahi sagire iken bundan akdem fevt olan babası Ramamzan

bib el-Hac Abdurrahman izniyle benim için namzed idüp lakin akd-i nikah cari

olmamış idi). Mehmed wants to get married with Emine, however Emine refuses

his request and Mehmed demands that she be questioned (hala akd-i nikah murad

eylediğimde mezbure Emine iba eder sual olsun). In her reply Emine declared that

she would get married with whom ever she wants to and that she is not willing to

marry Mehmed (ben nefsimi dilediğim kimesneye tezvic ve akd-i nikah ederim

merkum Mehmed’e akd-i nikaha rızam yokdur). The judge then, gave Emine the

permission to marry the one she wishes to.

381 İzzet Sak, “Osmanlı Toplumunda Namzedin (Nişanın) Bozulması ve Sonuçları: Konya Örneği

(18. Yüzyılın İlk Çeyreğine Ait Konya Şeriyye Sicillerine Göre),” Selçuk Üniversitesi Sosyal

Bilimler Enstitüsü Dergisi 16 (2006): 504-505. Quoted from Konya JCR 42: 218-1.

277

In another court record, dating April 29 1661382 Alime bt. İbrahim refuses to get

married to her namzed Hasan b. Mustafa because the engagement was made by

her sister’s husband without her knowledge and that she does not have her consent

to marry her namzed. She further states that she wants to get married to Satılmış b.

Mevlud (ben akile ve baliğa olmam ile nefsimi hazırbi’l-meclis olan Satılmış bin

Mevlud nam kimesneye tezvic murad ederin mezbur Hasan’a rızam yokdur).

The case from Adana also represents an example in which the non-Muslim Vardar

refused to marry with whom she was engaged with. In this case383, the non-

Muslim (zimmi) Nihabet veled-i Merker, who is originally from the town of

Malatya (fi’l asl Malatya kazası ahalisinden olub) but currently living in the

Kırıtoğlu Lodge in Adana as a guest (misafiren mütemekkin), claimed in court

against Varvar bint Artin. Varvar, a Christian girl who had reached puberty (bikr-i

baliğa-i nasraniyye) and who had been brought to the court (ihzar) by Çukadar

Ali (delegated by the Adana mütesellimi Yeğen Ahmed Ağa), was a resident of

the Tendensisoğlu quarter, which is a part of a non-Muslim quarter (zimmiyan

mahallesi mülhakatından). Nihabet made the following allegation: “some time

ago, I wanted to marry Varvar (tezevvüce ragıb talibi olmağla) and therefore I

asked for her from her father Artin (babasından taleb eylediğimde). And her

father Artin, who is now present in the court (hazır bi’l meclis), one year before

the date of this document, delegated the non-Muslim Acemoğlu to come to the

church and make the betrothal prayer as per our ancient customs (ayin-i atılamız

382 İzzet Sak, “Osmanlı Toplumunda Namzedin (Nişanın) Bozulması ve Sonuçları: Konya Örneği

(18. Yüzyılın İlk Çeyreğine Ait Konya Şeriyye Sicillerine Göre),” Selçuk Üniversitesi Sosyal

Bilimler Enstitüsü Dergisi 16 (2006): 505.Quoted from Konya JCR 11: 38-1.

383 Adana JCR 14: 111/2

278

üzere) among our priests (papaslarımız beyninde) in our own church

(kinisemizde) and Acemoğlu accepted to be his proxy (vekil). Acemoğlu came to

the church and made the prayer. And I sent several goods to her through the

agency of Acemoğlu including a fabric of Karyağdı to make clothes, Sakız velvet

and red silk fabric to make shirt, İstanbuli sandal fabric and 2 pieces of Egypt

zincürlüsü gold. In addition to those, I sent 5 pieces of golden müctemia, 20

pieces of Egypt zincürlüsü gold in four times, 4 çeki cotton kunesi, 2 pieces of

broom, 10 kiyel wheat 200 batman grapes, 10 yük water melon and 15 yük yellow

melon on our special occasions (eyyam-ı mutade). Since her father Artin took the

goods that I had sent, which denotes his implicit approval, we got engaged

(beynimizde nişan kaim olmağla). Two days before the date of this document,

with the permission (izinname) that was given by the court (kıbel-i şer’den), I

demanded as per our ancient customs (ayin-i atılamız üzere) that we consummate

our marriage and make a marriage contract. However this Varvar abstains from

getting married and refuses to sign the marriage contract (nefsini tezvic ve akdden

bi’l külliye imtina eder). Her father Artin confirmed his receipt of some of the

goods that I had sent previously and the ones I had sent after our engagement,

while denying some of them. And her father Artin stated that they had already ate

and consumed the water melon, yellow melon and the grapes and that they made

bulgur from the wheat that I had sent, and sent back some of the wheat to me.

Artin further stated that they could deliver the remaining goods back, if I want

to”. Then, Nihabet the plaintiff demanded the legal requirements be implemented.

The judge made his decision and warned the plaintiff that marriage contract

279

would not be valid without the woman’s consent, and demanded that the

remaining goods, which have not yet been consumed, should be returned back.

There are several cases in which, like the ones mentioned above, the woman

refused to marry the man whom she was engaged stating that she does not have

the “consent” to marry (rızam yokdur). 384 What is common in such cases is the

use of the term “rıza” (consent) and I argue that it is the key word to our

understanding the relation between those engaged. In most of these cases, the

woman, if engaged by her family, refuses to marry her namzed and chooses to

marry rather someone whom she has rıza. The term “rıza” in such court records

imply the presence of a mutual understanding and an affective bond between

those who prefer to marry and establish a family. The man and the woman who

could not develop an emotional tie between them refused to get marry even if

their parents gave a significant amount of either money or goods/materials for

their own good or even if a significant amount of the advance portion of dowry

had been determined to protect the woman by financial means. It seems that the

reason to terminate an engagement by the adult women indicates their inability to

develop an emotional compatibility. The absence of any terms of endearment does

not imply an absence of emotions and may be interpreted in a number of ways.

The word “rıza” infers to being pleased, satisfied or contented which implicitly

shows a love and respect. Rıza in this sense was an overarching term denoting not

only to one’s consent but also to emotions or affective ties developed in this

384 For similar cases see İzzet Sak, “Osmanlı Toplumunda Namzedin (Nişanın) Bozulması ve

Sonuçları: Konya Örneği (18. Yüzyılın İlk Çeyreğine Ait Konya Şeriyye Sicillerine Göre),” Selçuk

Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 16 (2006): 505.Quoted from Konya JCR 10:165-2

and Konya JCR 47/ 164-4

280

relation. The love and respect towards one another was not expressed openly, it

was rather embedded in the term “rıza” which we already saw see while analyzing

the relations between community (taife or cemaat) members representing a

mutual agreement. It is also compatible with the advices of Kınalızade regarding

the repression of emotions in Ottoman society.

The period of engagement, if successful, would be followed by the marriage of

man and woman who were expected to become a family entitling the members of

this household with social and legal rights and obligations and each had an

expected conduct of behaviour towards one another.

6.4.2. Hul Cases

Considering the family as a socially constructed unit on purely legal grounds, we

may easily present it as follows; family unit was established when the wife and

the husband got into a legal contract named akd-i nikah. This contract demanded

the men to pay the groom an agreed amount of dowry (mehr). The mehr

constituted of two portions; advance payment portion of the mehr (mehr-i

muaccel) which was due at the time of marriage and the delayed portion (mehr-i

müeccel) which was due in the termination of the marriage or the death of

husband. It was permitted for the husband to have more than one wife in Islamic

law, although research shows that the men usually tended to remain monogamous.

281

Although there are several records of marriage in court registers, mostly the

financial terms of the marriage contract regarding the dowry had been recorded,

similar to the one below:

“Mehmed Bey karyesi sakinelerinden Saniye binti Şahaboğlu Veliüddin

nam seyyibeyi Osman bin Hüseyin nam kimesne mahfil-i kazada 12.000

akçe mihr-i muaccel ve müeccele ile tesmiye-i mehr ile akd-i nikah

olduğu bu mahalle kayd olundu. fi. 2 rebiiül ahir sene 1198”385

In other words, records are silent on the affective ties with only the legal

responsibilities recorded, which is quite normal in its essence as a legal document.

How are we then supposed to find reflections of prescriptions of Ahlak-i Alai in

the daily lives of husbands and wives? The divorce cases give us clues on the

distorted relations between husbands and wive and show us expressions of their

emotions more vividly.

There were three types of divorces, all named under the term “talak”. In Islamic

law if the family union had to be terminated for any reason, it was the husband’s

right to do so. Although the women had the right to claim a divorce, it always

required the husband’s consent. The first type of divorce was called “talak” in

practice (although all three were basically denoted as talak), in which the men

repudiated his wife three times in the presence of witnesses. His words were

sufficient to terminate the marriage and did not require the wife’s approval. The

second type was called “hul” divorce, in which the women usually initiated the

divorce; however it was subject to the husband’s approval and additionally the

wife had to pay her husband compensation. This compensation may either be in

385 Sivas JCR 134: case no 7

282

the form of all or some of the dowry, her allowance for the three-month waiting

period, allowance for habitation or an allowance that she received for the children.

It was not required to register these two types of divorces in the court. The

research produced so far shows that there are more divorce cases of hul type

recorded in court registers, however that does not mean that hul type of divorces

were more common. Most probably it was due to material compensation, which

was required for hul divorces where the wife and the husband had to discharge the

other’s liabilities. Such statistical analysis regarding the percentage of talak or hul

cases in the registers may only indicate that hul divorce was also commonly used

to get a divorce because there was no legal obligation to register the divorce cases.

The third type of divorce was called “tefrik” in which the divorce may be initiated

by either the wife or the husband only for special conditions like mental or sexual

illness of one of the parties and it required the intervention of the kadı.386 The

lineage of the children and the inheritance rights were all determined by the

regulations of Islamic law. The established structure of the family, determined by

Islamic law was almost similar throughout the Ottoman Empire with slight

variances among mezhebs. However, the union of the family depended mostly on

the relations between the men, the wife, the children or the elder, if any. It’s not

possible to see the emotional motivations behind the scene by looking only

through the lens of structures be it legal or religious. How are we supposed to

recapture the emotional world of the family? Shall we accept the absolute

plasticity of the individuals living in these structures, which supports a totally

386 İsmail Kıvrım, “17. yüzyılda Osmanlı Toplumunda Boşanma Hadiseleri (Ayıntab Örneği:

Talak, Muhalaa ve Tefrik),” Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 10, no 1 (2011): 375.

283

social constructivist view? Although there were institutions and structures

constructed, in which the legal, social or religious rights and obligations of the

members were strictly defined, the court records are replete with deviations from

these formal prescriptions. These deviations from the prescriptions are important

to understand both the norms and the practice of these norms in daily-life. But

more important than that, the uttered words of the plaintiffs and the defendants

may give us clues regarding either the motivations behind, or the emotions which

led the men and women to act the way they did, transforming the parties involved

from being any statistical remark on an excel sheet to a distinct living presence.

The divorce cases in Islamic jurisdiction denoting the termination of a marriage

gives us clues on the emotional standards of the family unit. The hul type divorce

cases are analyzed because these cases are the ones that supply us more clues

regarding the motivations or the emotions behind the scene. There are several

valuable studies regarding divorce in general387 and hul type divorce in

particular388 in Ottoman history. But, this study does not analyze the legal

dimension of the hul divorces.389 Quite contrary, the cases are aynalyzed with a

387 See for example; Kıvrım, İsmail. “17. yüzyılda Osmanlı Toplumunda Boşanma Hadiseleri

(Ayıntab Örneği: Talak, Muhalaa ve Tefrik).” Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 10,

no 1 (2011): 371-400; Maydaer, Saadet. “Klâsik Dönem Osmanlı Toplumunda Boşanma (Bursa

Şer’iyye Sicillerine Göre).” Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 16, no 1 (2007): 299-

320.

388 See for example; Madeline Zilfi, "We Don't Get Along: Women and the Hul Divorce in the

Eighteenth Century," In Women in the Ottoman Empire, Middle Eastern Women in the Early

Modern Era, ed. M. C. Zilfi, (Leiden: Brill, 1997); İzzet Sak and Alaaddin Aköz, "Osmanlı

Toplumunda Evliliğin Karşılıklı Anlaşma İle Sona Erdirilmesi: Muhâla`a (18.Yüzyıl Konya

Şer'iye Sicillerine Göre)," Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Türkiyat

Araştırmaları Dergisi 15 (2004): 91-140.

389 Most of these studies focus on how Islamic law was actually practiced in the Ottoman society

reflecting a legal approach. The most comprehensive research on the subject so far belongs to Sak

and Aköz 2004. In their research they utilized several fetva collections and Konya judicial court

records of 10(1070-1071), 39(1113-1113), 40(1115-1115), 42(1118-1119), 43(1118-1119),

284

specific focus on the linguistic and textual analysis of the terms and concepts used

in these seemingly formulaic uttered words recorded in court registers.

Hul cases constitute the basic sources for this section. The word “hul” has been

studied usually as a term with its legal connotations; a linguistic analysis would

also help. The word “hul” as a neutral term has underlying emotional meanings in

its essence. Hul is used in Islamic jurisprudence (fıkıh) as a term which annihilates

the material and non-material ties. Hul or nez’ means also a taking out of one’s

dress or annihilation of power. Bilmen claims that the close affective ties between

husbands and wives is represented by an immaterial dress and defines muhalaa as

taking that immaterial dress out from one another’s body. In other words, he

defines marriage as a dress that the parties of a marriage, husband and wife, put

on one another. In its negation, divorce is taking this dress out representing the

sensational essence of a marriage.390

Which methodological tools then can we use to explore the emotions or

motivations behind the legal sources which are seemingly formulaic and devoid of

feeling? Legal sources, however devoid of feeling they may seem, should not be

ignored; rather they serve as sources, which provide clues on human contours of

history. One possible approach may be exploring the broader meanings of terms

44(1121-1122), 45(1126-1127), 46(1125-1125), 47(1128-1129), 48(1130-1131), 49(1135-1136).

In these judicial court records they identified 611 cases regarding family law; 54.17% of the cases

were on hul divorce, while %19.97 on namzedlik, %8.67 on marriage, %15.88 on talak divorce

and %1.31 on tefrik divorce.

390 Ömer Nasuhi Bilmen, Hukukı İslamiyye ve Islahatı Fıkhiyye Kamusu v:2 (Istanbul: Bilmen

Yayınevi, 1968), 268.

285

used in Islamic jurisprudence. And secondly, by analyzing these terms

contextually.

The familial relations are analyzed by the phrase “beynimizde hüsn-i zindegani ve

musafaat”, as the most commonly encountered term used for hul divorce cases.391

The parties who initiate the divorce comes to the court claiming that they do not

have “hüsn-i zindegani and musafat” among them. What does this term mean? Is

it just a formulaic phrase to denote that the couples are not getting well together?

Or does it mean more than that? What were the conditions or expectations from a

marriage in which there exists “hüsn-i zindegani and musafaat”? Does it refer to

material well-being, or does it also imply emotional bonding between the men and

the wife? To what extent then, is it possible for a historian, to understand the

reasons behind divorce cases, which blemished the mutual understanding of the

couples hindering their love and friendship? How can we recapture the emotional

experiences of the couples before and during the termination of their marriage, or

their ways of expressing their emotions? Zindegani is defined as; life;

pleasant, joyous life; means of life, livelihood, sustenance. Hüsn on the other hand

means goodness, pleasantness, and politeness. The phrase “hüsn-i zindegani”

denotes a good, prosperous and pleasant life. Its synonym was taayyüş; an

391 Peirce, for example, argues that although the parallel terms, hüsn-i zindegani and hüsn-i

muaşeret, were used in 18th century İstanbul in records of women seeking divorce by making

reference to Zilfi (1997), she further claims that in 16th century Aybtab, such language was

limited to young girls in marriage on the grounds of a court record that she had encountered (AS2:

6b) in which a mother sued fort he release of her daughter from a loveless marriage, pleading that

“she has no pleasure in life and is utterly helpless” (hüsn-i zindeganisi yok ve kız kendüden

acizedir). Leslie Peirce, Morality Tales: Law and Gender in the Ottoman Court of Aintab

(Berkeley: University of California Press, 2003), 419. Based on my sicil readings, I think firstly

that those terms were used not only by women but also men (although rare) who were seeking

divorce regardless of their age and secondly it seems quite questionable to claim that the phrase

was limited to young girls for 16th century Ayntab.

286

obtaining a living; means of subsistence. The synonym of “hüsn-i zindegani” was

“musafat” meaning; a behaving sincerely, acting with pure affection towards

somebody, true friendship, sincerity. Drawn on a cluster of words and phrases we

may deduct that the expectations from a good marriage was denoted as achieving

a good, prosperous and pleasant life, with affection and sincerity between husband

and wife. There was, in other words, a reference not only material but also

emotional well being of husbands and wives, at least linguistically. Presence of

“hüsn-i zindegani” in a family demanded that the parties involved as members of

this social and legal unit would have rights and obligations towards one another

which were determined either by law, traditions and socially constructed

practices. Practices and traditions were learned knowledge, which were

transmitted from one generation to the next.

The case below represents an example of hul divorce;

“Mahmiye-i Konya’da merhum Pir Esad mahallesi sakinelerinden Hasene

bint Mehmed nam hatun meclis-i şer’i hatir-i lazımü’t-tevkirde zevci rafiü’l

kitab Bayram ibn Yusuf mahzarında üzerine dava ve takrir-i kelam idüp,

zevcim mezbur Bayram ile beynimizde hüsn-i zindegani ve musafat

olmamağla zimmetinde mütekarrer olan 400 akçe mehr-i müeccelimden ve

nafaka-i iddetimden ve zevciyete müteallika cem’i davamdan fariğa olub,

zimmetini ibra eylediğimde ol dahi beni muhalaa idüb, kat'-ı alaka eyledi,

min bad hak ve alakam kalmadı didikde gıbbe't-tasdik ma vakıa bi’t-taleb

ketb olundu.”392

In this court case dating 1660, recorded in Konya registers, we learn that the

women named Hasene initiated a hul divorce case and claimed that she and her

husband Bayram are not “getting well together” (beynimizde hüsn-i zindegani ve

392 Konya JCR 10: 160/6

287

musafaat olmamağla) and renounced her rights like delayed dowry to be paid at

the termination of a marriage or death of husband (mehr-i müeccel) amounting

400 akçe, her allowances for the 3 months waiting period (nafaka-i iddet), her

conjugal rights (zevciyete müteallika cem’i davamdan) and discharged her

husband from his liabilities (zimmetini ibra eylediğimde). And her husband

accepted the “hul” divorce. Various other cases also indicate that in hul divorces,

in addition to renouncing their rights of mehr-i müeccel and nafaka-i iddet,

women could also renounce their allowances for habitation (meunet-i sükna) or

give a material compensation to their husbands like cash, land, property or any

other belongings. Although it was the wife who initiated the proceeding of

divorce in this case, there are also cases, although quite rare, in which the case is

initiated by the husband. Among the many hul type divorce cases recorded in

Ottoman court registers, it’s hard to denote any distinctness to Hasene’s hul

divorce case. Hasene’s divorce looks much like any other hul divorce case in any

other Ottoman city or town, recorded in an absolute formulaic style leaving out all

the chances for a historian to make any interpretations except the practice of

Islamic jurisprudence in the Ottoman Empire. All we know for the reason of

divorce is that there is no “hüsn-i zindegani” or “musafat” among the couples.

It is not possible with a case record like the one quoted above, which may easily

be regarded as a template, the blanks of which filled by the scribes of the court, to

provide clues regarding either the emotions or the motivations behind the scene. It

is argued however in this research that, the use of records of hul divorce cases

may only be meaningful if each case is treated as a cultural product in itself if we

use Ze’evi’s terminology, and only if linguistic and contextual analysis of the

288

specific terms and concepts used within the text is made which may enable us to

penetrate into intellectual and emotional worlds of the parties involved. The aim

in this study is neither standardizing hundreds of hul cases to make a statistical

analysis nor reflecting the actual practices of Islamic law in Ottoman society.

Quite contrary, what is aimed is to explore the emotions of husbands and wives

who had decided to terminate their life-long companionships by making use of

only those cases which intentionally or accidentally recorded or revealed the

emotions. Such records, within hundreds of others, which give clues on the

emotions behind the scene, constituted to be the main sources utilized. Only the

cases which had recorded the utterances of husbands and wives in much more

detail had been used. Rather than processing all the hul divorce cases in a specific

time and place, hul divorce cases, which provided details in understanding the

broader meaning of the terms “hüsn-i zindegani” and “musafat” had been

considered. These terms are conceptualized in an effort to understand their

meanings within different contexts, what those terms meant for couples, what

husbands and wives understood from these concepts, what the sensational

expectations of husbands and wives from a marriage were in which the couples

were “getting well together”.

In this section, three examples are given from judicial court registers to explore

the motivations and emotions behind the scene, hidden within the legal

expressions of Islamic jurisprudence. Although these three records are in their

essence just a registration of termination of three marriages by a mutual

agreement of the couples, the details in their context provide interesting clues to

historians making the cases not only unique but also valuable.

289

The first case dating 1699 is a hüccet for a hul type divorce issued on behalf of a

woman named Saliha, daughter of El-Hac Ebulkasım, who was a resident of Ahi

Hacı Murat neighborhood in Ankara.

“Medine-i Ankara’da Ahi Hacı Murat Mahallesinde sakine Saliha bint El

Hac Ebulkasım nam hatun tarafından hul’-i cai’i’z- zikri ikrara vekil olub,

zat-ı mezbureyi marifet-i şer’iyye ile arifan olan fahrü’l-hüteba Es seyyid

Yahya Efendi ibn Es Seyyid El Hac Abdürrahim efendi ve Mustafa Çelebi

ibn El Hac Mehmed nam kimesneler şehadetleri ile şeran vekaleti sabite

olan zahrü’s-sadati’l-kiram Es Seyyid Recep Çelebi ibn Es Seyyid Mustafa

nam kimesne meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde müvekkile-i mezbure

Saliha’nın zevc-i muhali’i işbu hafızü’l-vesika Abdullah Çelebi ibn Osman

Efendi nam kimesne mahzarında bi’l-vekale ikrar ve takrir-i kelam idüb,

müvekkile-i mezbure Saliha, zevcim mezbur Abdullah Çelebi ile nüşuz ve

i’raz üzere olub, hul’a taliba olduğum eclden zimmetinde mütekarrır olan

ve ma’kudun- aleyh olan 500 guruş mehr-i müeccel-i müsemmam ve nafakai

iddet-i malume ve me’unet-i süknamdan fariğa ve mal-i sarihimden dahi

70 guruş virmek üzere mezbur Abdullah Çelebi ile muhalaa-i sahiha-i

ser’iyye ile hul’ ve bedel-i hul’ olan 70 guruşu mezbur Abdullah Çelebi’ye

ba’d-def’ ve’t-teslim her birimiz aherin zimmetini hukuk-ı zevciyyete

müteallaka amme-i dava’ ve mütalabat ve i’man-ı muhasematdan ve bedel-i

hul’ olan 70 guruşdan ibra-i amm-i kâti’ü’n-niza’ ile ibra eyledik. bade’lyevm

hukuk-ı zevciyyete müteallaka tarafeynden dava’ ve niza sadır olursa

lede’l-hükkami’l-kiram istima’ olunmasın dedi didiği gıbbe’t-tasdik ma

vakıa bi’t-taleb ketb olundu. fi’l-yevmi’s-sani aşer min cemaziyü’l-ahere

sene 1110.

Şuhudü’l-hal: Ahmet Ağa bin Mehmed Ağa, Mustafa Ağa bin El Hac

Mehmed, Es Seyyid Ahmet Halife bin Mehmed Efendi, Es Seyyid Salih

Çelebi bin Hüseyin Bey, Es Seyyid Mustafa Çelebi bin Es Seyyid Receb

Çelebi, Bayram Ağa bin Yusuf.”393

Saliha delegated Seyyid Receb as her proxy (vekil) in her divorce from her

husband Abdullah Çelebi, the son of Osman Efendi. The divorce proceedings

were initiated by the proxy and there were two witnesses for this delegation; hatip

Seyyid Yahya Efendi and Mustafa Çelebi. The titles of the parties involved

indicate that both the wife’s and the husband’s families were from ulema class.

Saliha Hatun, via her proxy in the court stated that she had requested a hul divorce

393 Ankara JCR 78: 89

290

from her husband since there was “nüşuz” and “iraz” among them (nüşuz ve i’raz

üzere olduğumuzdan) and she renounced from her rights of mehr-i müeccel

amounting 500 guruş, allowances for waiting period (iddet nafakası) and

habitation (meunet-i sükna) and accepted to pay 70 guruş to her husband as a

compensation for her demand of hul divorce. After the payment, they discharged

one another from any further conjugal and legal liabilities.

If we try to interpret this legal document through its neutral tone, it may seem as if

there’s nothing, which would make this case special, similar to various other hul

hüccets registered offering us nothing regarding the motivations or the emotions

behind the scene. The reason for the divorce is stated as “nüşuz ve i’raz üzere

olmak”. In Islamic jurisprudence the couples’ turning away from one another is

expressed with these phrases. If the party who is non-willing to continue the

relationship is the husband, he’s called nâşiz, and if the nonwilling party is the

wife, she’s called nâşize. What makes this case distinct from the other hul divorce

cases is the phrase “nüşuz and i’raz”. In Islamic jurisprudence, nüşuz of the

husband is treating his wide cruelly (cefa) and considering her as disgusting,

detestable, abominable (kerih). Nüşuz of the wife on the other hand is the wife’s

rebelling (isyan), being in opposition to her husband and considering him as

disgusting (Bilmen 1968 v.2; 269).394 Lexicographic analysis of the words nüşuz

and iraz on the other hand give us clues on their emotional tone.

Lexicographically i’raz means turning away (from a thing); a declining, shunning,

394 Ömer Nasuhi Bilmen, Hukukı İslamiyye ve Islahatı Fıkhiyye Kamusu v: 2 (Istanbul: Bilmen

Yayınevi, 1968), 269.

291

avoiding. Nüşuz means a wife’s rebelling against her husband; a husband’s

treating his wife cruelly, and also turning away with hate. In these two

synonymous words, what is explained is a kind of turning away from one another

grounded on hate. Hate, is an emotion which does not suddenly incur, rather it’s

self-conscious and involves an appreciation of past experience which accumulates

in time. The contextual analysis of such words like nüşuz and iraz may lead us to

the emotional states of the parties and their expressions of them.

In this document we understand that they were in the termination period of a

marriage; however we do not know for how long they had problems, who the

liable one for the divorce was or who had a deeper hate, what lead them to hate

each other? However we also understand from the hüccet that Saliha Hatun not

only renounced her rights of mehr-i müeccel for 500 guruş, her allowances for

waiting period and habitation, but also accepted to pay 70 guruş to her husband

additionally as compensation. This may indicate together with her utterance of

words denoting a hate in her claim that it was the wife who demanded to

terminate this marriage revealing the wife’s excessive hate towards her husband.

Another case is given below from Konya court records.

“Mahmiye-i Konya Hoca Hasan mahallesi sakinlerinden Mustafa bin

Mehmed nam kimesne meclis-i şer’-i hatir-i lazımü’t-tevkirde bundan

akdem zevcesi olan baisetü’l-kitab Emine binti Abdülcelil mahzarında

üzerine dava ve takrir-i kelam idüb, mukaddema mezbure Emine benim

zevcim olub, tarih-i kitabtan 31 gün mukaddem beynimizde hüsn-i zindegani

ve musafat olmamağla, gazabım halinde ben mezbure Emine’ye iradetin

yeddinde olsun diyüb, ol dahi nefsini ol hinde ihtiyar itmeden müfarekat

idüb, menzilimden çıkıb, bu ana gelince aher menzilde sakine olmuş idi.

Lakin ol hinde mezbure nefsini ihtiyar etmedikçe, benden mutallaka

olmayıb, beynunet-i vakıa olmadığına yedimde fetva-i şerife olmağla, hala

menzilime götürüb, izdivac murad eylediğimde, muhalefet üzeredir, sual

olunsun didikte, gıbbe’s-sual mezbure cevabında vakt-i merkumda bir husus

için tarafeyn biribirimizle tenazu ve teşacür üzere iken mezbur Mustafa

292

gazabı halinde bana hitab idüb, eğer sen benim zimmetimde olan mehr-i

müeccelinden ve nafaka-i iddet-i malüme ve meunet-i süknandan feragat

idersen iradetin yedinde olsun deyüb, ben dahi ol hinde mehr-i

müeccelimden ve nafaka-i iddet-i malüme ve meunet-i süknamdan fariğa

oldum, zevciyyet istemem, senden müfarakat eyledim dedim deyücek,

bade’l-istintak ve’l-inkar merkume Emine’den takriri meşruhu mübeyyine

beyyine talep olundukta, udul-i müsliminden merhum Şeyh Sadreddin

mahallesi sükkanından El Hac İbrahim bin Mustafa, ve Mevlud bin Satılmış

nam kimesneler li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olup, eserü’l-istişhad

fi’l-vaki’ tarih-i kitabdan 31 gün mukaddem mezbur Mustafa bizim

huzurumuzda gazabnak olduğu halde merkume Emine’ye eğer sen benim

zimmetimde olan mehr-i müeccelinden ve nafaka-i iddet-i malüme ve

meunet-i süknasından feragat idersen, iradetin yedinde olsun deyüb,

mezbure Emine dahi ol hinde senin zimmetinde olan mehr-i müeccelimden

ve nafaka-i iddet-i malüme ve meunet-i süknamdan fariğa oldum, zevciyyet

istemem, senden müfarakat eyledim dedi, biz bu hususa şahitleriz, şehadet

dahi ideriz deyu eda-yı şehadet-i şer’iyye eylediklerinde bade’t-tadil ve’ttezkiyye

şehadetleri makbule olmağın mucebiyle hükm ve dava-ı

merkumeden mezbur Mustafa’yı men’ birle ma vakıa bi’t-taleb ketb olundu.

fi’l yevmi’t-tasi’ min şevvali’l-mükerrem li seneti ihda ve mie ve elf.”395

Mustafa bin Mehmed from Hacı Hasan neighborhood in Konya, invited her wife

to the court and stated that 31 days before the court case, since they were not

getting well together (beynimizde hüsn-i zindegani ve musafat olmamağla)

suddenly upon his anger (gazab) he annulled the marriage giving her permission

to act however she wishes. The wife then, left the house. However, once the

husband’s anger passed away, he requested her to come back home but she

disagreed. The husband also had a fetva, which required his wife to move back

home since there was no hul divorce. His wife apparently rejected the claim. And

she stated that they had a severe quarrel and her husband with a great anger told

that he would divorce her by hul if she agreed to renounce advance portion of her

dowry and allowances. She accepted the payment and left the house telling him

395 Konya JCR 35: 129

293

that she does not want to continue this marriage anymore. Then witnesses were

requested from Emine who in the court confirmed Emine’s allegation. As a final

decision the kadı rejected the husband’s claim.

Although this is also a hüccet for a hul divorce, its context gives us further clues

on the husband-wife relations. The husband claimed that marriage contract could

not be terminated if the uttered words had been pronounced upon sudden anger

and he had a fetva, which confirmed to be so. However, the wife rejected his

claim and insisted that it did not constitute a talak type divorce but a hul divorce

since her husband stated that he would divorce her if had she renounced some of

her rights and that she had accepted it. This case record is also distinct in the sense

that it gives us further explanation regarding the anger of the husband. The wife’s

words furthermore give us more clues on their emotional states. The wife, instead

of claiming that they did not have hüsn-i zindegani and musafat between

themselves, provided us with further evidence by using the words tenazu and

teşacür. While tenazu means contending, quarrelling or litigating with each other,

teşacür means a struggle in opposition or squabbling together. The witnesses as

well informed that the husband was in strong anger (gazabnak). The wife declared

that their divorce of hul had been legally valid, and her husband’s anger was not a

sudden and an unexpected display of anger, severe intensity of which was also

testified by the witnesses. The testimonies of the witnesses indicate however

something more. We learn that the witnesses are from the neighborhood Mevlud

Şeyh Sadreddin. However, the couples are from Hacı Hasan neighborhood.

Although these two neighborhoods were close to each other, it is evident that the

witnesses did not live next door (car-ı mülasık) to the couples. While testifying

294

however, they declared that they witnessed the husband’s words uttered in anger,

which seems to be violent anger, close to rage. It is evident that the witnesses

were in the couple’s house and they violently quarreled within their presence.

We may not know from this record why they quarreled, or how their marriage was

before. However we may at least argue that the husband felt repentance for what

he had said during his sudden anger. We do not either know if he tried to work

things out by the help of any mediator before appealing to court. However we

may say that he did not want to divorce his wife and that he got prepared for the

case beforehand by obtaining a fetva from the müfti, and felt sorry for what he had

done and he tried his best to reverse the things back. Although there are no

evidences in the case, we may think of why the wife refused to go back home and

continue her marriage. Probably their marriage had long been stormy and there

had been several cases beforehand when she had to leave the house but had

returned back with the mediator’s advise and that it was hard for her to believe in

her husband’s resentments anymore.

The case given below is from Konya court records.

“Mahmiye-i Konya’da Dolab Ucu mahallesi sakinelerinden zatı muarefe

olan Fatma bint Ali nam hatun meclis-i şer’-i enverde işbu rafiu’l-kitab

zevc-i muhali’i Ahmed bin Emrullah mahzarında ikrar-ı tam ve takrir-i

kelam idüb zevcim mezbur ile beynimizde şikak ve adem-i vifak vukuundan

naşi hüsn-i zindeganimiz olmamağla zimmetinde mukarrer ma’kudun aleyh

13 guruş mihr-i müeccelim ve iddet nafaka ve meunet-i süknam kendi

üzerime olub, hamlim dahi zuhur ider ise bir şey talebinde olmayıb, kendüm

infak ve iksa itmek üzere cümlesinden fariğa olub, muhalaa-i sahih-i şer’i

eylediğimde ol dahi ber minval-i muharrer hul’ itmeğle, ibtida-i zevciyetden

tarih-i kitaba gelince hukuk-ı zevciyete müteallika cüzzi ve külli amme-i

deavi ve mutalabat ve kaffe-i muhasematdan zevcim mezburun zimmetini

ibra-i amm ile ibra ve iskat-ı dava eyledim zimmetinde bir akçe ve bir habbe

hak ve alakam kalmadı didikde gıbbe’t-tasdik-i’ş-şeri ma vakıa bi’t-taleb

ketb olundu. fi 3 rebiü’l ahir 1177.

musa efendi, hatib süleyman efendi, hüseyin bin ahmed, ibrahim bin

295

mustafa, Anbdurrahman Beşe bin Ahmed.”396

This case provides further clues about the broader meaning of the term “hüsn-i

zindegani”. Fatma bint Ali claimed that there was no hüsn-i zindegani in their

marriage on the grounds of presence of şikak and absence of vifak. Absence of

vifak denotes that they could not establish an emotional symbiosis. Vifak means

mutual agreement, existence of being together in a peaceful way and şikak means

an incompatibility, quarrelling and contending. Her utterance makes us think that

they were recently wed and did not have a long lasting marriage. Further in her

utterance, she stated that she was suspicious of her pregnancy and in case of

giving birth to her child, she would be the one taking care of her child with no

responsibility whatsoever on the husband’s part. This case is important in the

sense that it evidences marriage as an emotional community between men and

women.

The next example is not a hul divorce case. It is about a marriage, although legally

valid, in which the wife had no consent in conjugal relationship and is important

for giving us clues on the emotions of women getting married to someone that she

could not have established an affective tie.

“Medine-i Adana mahallatından Saçlı Hamid mahallesi sakinlerinden işbu

rafiü’l kitab İbrahim bin Mehmed nam kimesne meclis-i şer’i hatir-i

lazımi’t-tevkirde mahalle-i mezkure sakinelerinden olub, zatını ma’rifet-i

şer’iyye ile aliman olan Ahmed bin Veli ve Hasan bin İbrahim nam

kimesneler tarifleriyle muarref olan Fatma binti Veli nam bikr-i baliğa

mahzarında üzerine dava ve takrir-i kelam idüb, “bundan akdem mezbure

396 Konya JCR 58: 7/5

296

Fatma’yı tezevvüce tâlib ve râgıb olduğum ecilden merkume Fatma tarih-i

kitabdan 2 sene mukaddem Receb-i Şerif gurresinde muaccel ve müeccel

mecmu’u 50 guruş mehr tesmiyesiyle nefsini bana tezvic ve tenkihe gaib

ani’l-meclis Gazioğlu dimekle ma’ruf Ömer Bey’i lede’ş-şuhud tarafından

vekil ve naib-i menâb nasb ve tayin itmekle ol dahi vekalet-i merkumeyi

bade’l-kabul yine tarih-i mezkurda vakt-i zahrda mahalle-i mezkurda vaki’

kendünün sakin olduğu menzilinde lede’ş-şuhud ol mikdar guruş mehr

tesmiyesiyle müvekkilesi işbu Fatma binti Veli nam bikr-i baliğayı bi’lvekale

bana inkah ve tezvic idüb ben dahi ber minval-i muharrer nefsim

içün tezevvüc ve kabul itmekle mezbure Fatma yevm-i mezkurdan beri

benim zevce-i menkuhem olmuşiken hala nefsini bana teslimden imtina ider

sual olunub takriri tahrir ve nefsini şer’an bana teslime tenbih olunması

matlubumdur didikde gıbbe’s-sual merkume Fatma cevabında tevkil-i

mezkuru ve ber vech-i muharrer tezvic ve tenkih olduğunu bi’l-külliye

münkire olmağla müddei-i mezbur İbrahimden davasına mutabık beyyine

taleb olundukda udul-ı ahrar-ı rical-i müsliminden olub, Şam mabadi

Türkmeni cemaatinden zat-ı merkumeye bi’l marifeti’ş-şer’iyye arifân Molla

Receb ve İsmail ve Pehlivanlı Türkmanı cemaatinden Osman bin Osman

nam kimesneler li-ecli’ş-şehade meclis-i şer’e haziran olub eserü’l-istişhad

fil-hakika zatına kemal-i irfan ile arifan olduğumuz işbu hazıratü bi’l-meclis

Fatma binti Veli bin Abdullah nam bikr-i baliğa sabıkü’l-ism Gazibeyzade

Ömer Bey’in menzilinde “besleme” tabir olunur hidmetkarı olduğu halde

nefsini tezevvüce talibi olub, işbu müddei-i merkum İbrahim bin Mehmed

muaccel ve müeccel mecmu’u 50 guruş mehr tesmiyesiyle inkah ve tezvice

hidmetinde olduğu mezbur Gazibeyzade Ömer Bey’i tarafından bizim

huzurumuzda vekil ve naib-i menâb nasb ve tayin eyledi. Ol dahi yine

huzurumuzda vekalet-i mezkureyi bad’et-kabul müvekkilesi işbu merkume

Fatma binti Veli bin Abdullah’ı bi’l-vekale muaccel ve müeccel mecmu’u 50

guruş mehr tesmiyesiyle İbrahim bin Mehmed’e tezvic ve tenkih idüb

müddei-i mezbur İbrahim dahi nefsi içün tarih-i mezkurda merkume

Fatma’yı tezevvüc ve kabul itmekle emr-i akd-i nikah temam olub, hala

müvekkile-i merkume ol vechle müddei-i merkumun “helali” ve zevce-i

menkuhesidir. Biz bu hususa bu vech üzere şahidleriz şehadet dahi ideriz

deyu eda-ı şehadet-i şer’iyye ittiklerinde gıbbe’t-tadil ve’t-tezkiyye

şehadetleri makbule olmağın mucibiyle sıhhat-i nikaha ve nefsini zevci

merkuma teslim ve temkine bade’l-hükm ve’t-tenbih ma vakıa bi’t-taleb

ketb olundu. 6 rebiü’l-ahir sene erbaa ve erbain ve mie ve elf. 397

397 Adana JCR 14: 87/1

297

This case is about a phenomenon, examples of which were encountered not only

in the Ottoman society bu even our modern society. We understand that the

women named Fatma, who had reached her puberty (bikr-i baliğa), most probably

was given to Gazioğlu Ömer Bey in her childhood. The girls who were either

coming from a poor family or were orphans with nobody to take care of them,

would be given to those who would take care of their necessities in return for the

their assistance in domestic housework. They were usually termed as “besleme”.

When they grew up reaching puberty, they would usually get married by their

patrons. The girls by this practice then, would not be left desperate on the streets;

rather they would be given a chance to establish their own homes and families.

Fatma in this story was one of such girls. She also got married by the help of her

patron Gazioğlu Ömer Bey who had taken care of her during her childhood. In

strict compliance to legal terms of a marriage contract, Fatma gave permission to

her patron to act as her proxy when she reached puberty, and accepted to get

married with someone whom her patron would approve. However, it is

understood from the case that Fatma could not whole-heartedly approve and

accept İbrahim from a nomadic community as her husband. Fatma insisted that

she did not give her consent to Gazioğlu Ömer Bey to act as her proxy in this

marriage and rejected the claim that they had a marriage contract refusing to be

the wife of İbrahim. She further added that they did not have conjugal relationship

for two years, which is also confirmed by her husband İbrahim. It seems that

Fatma could resist to her getting married without her consent for two years.

However when her husband İbrahim proved that their marriage was legal with the

statements of witnesses, the judge ruled that their marriage was legal and valid,

298

and Fatma was the legal wife of İbrahim. We may never be sure about the story of

Fatma and her actual motivations. Since the judge ruled the validity of the

marriage, it seems that they did have a legally valid marriage contract in the

beginning of this process. But how could Fatma refrain herself from her husband

for two years? Ibrahim could prove his claim with the witnesses. However,

neither Fatma nor her patron and her proxy Gazioğlu Ömer Bey were present in

the court. Initially he should have been the first one to be questioned. There is no

way to understand the possible reasons for his absence from the record. However

it is clear that the case had been ruled against Fatma declaring that she is the legal

and valid wife of İbrahim.

We need to think about not only what had been uttered in this case but also those

that were kept silent. It is clear that Fatma did not have her consent in this

marriage. We also do not know how their relationships proceeded as a legal wife

and husband even if the judge ruled so. What this case demands us to think is the

fact that every formal relationship established between two parties had also an

emotional dimension. The usual story for the “besleme” girls is that they would be

thankful to their patrons for their attempts to get them married. One may easily

hold that the feeling of gratitude of the beslemes would be apparent towards their

patrons. However, Fatma seems to have a different story, unique in itself and that

she wanted to get disposed of this marriage that she had no consent in spite of

Ömer Bey. We would not dare to understand the story of Fatma if we don’t regard

the family not only as a social unit but also an emotional community in which

affective ties would count. However the reality is hidden within this story. Even if

we accept it as a fact that Fatma first gave her consent to this marriage, even if it

299

was a legally valid marriage, she did not have consent within her heart and mind.

And that’s why the case has been the subject of the judicial court.

All the cases regarding either the termination of namzedlik or the marriage and the

utterances of the women in these cases reveal the features of Ottoman emotional

regime in which especially the women had to be silent in their expressions of

emotions. They were supposed to repress their feelings. That’s why the court case

records are silent regarding the utterances of women, the reasons for terminating

their engagement or marriage. The repressed display of emotions however was

revealed within such phrases like the absence of “rıza” or “hüsn-i zindegani” or

“musafat” or “vifak” or the presence of “nüşuz” or “teşacür”. Their emotions were

hidden under such terms. The absence of explicit expression of emotions cannot

and should not be regarded as absence of emotional conflicts between the

partners. Even the renouncing of women from their legal and material rights from

their husbands with their own consent should be regarded as evidences of

presence of affective ties that could not have been explicitly expressed.

6.5. Concluding Remarks

In this chapter the emotional dimension of the relations established between

husbands and wives in particular and between men and women in general are

elaborated. The general assumption for Ottoman husbands and wives holds that

the marriages were grounded on rational purposefulness which served as a tool for

reproduction and material means of the couples in pre-modern era. The affective

ties between the couples were promoted and achieved only after modernity.

300

However, it has been showed that marriage also demanded love and affection

between husbands and wives. In other words, couples did pursue their emotional

well being when they got married in addition to pursuing their material or

otherwise well beings. However, prescriptions of emotions demanded to repress

or hide the expressions of love and affection for both men and women.

For women it was even demanded to repress their emotions of anger, joy and

happiness. In that sense, Ottoman society may well be regarded as an “emotional

regime” in Reddy’s terms. In this emotional regime, women sought for refugees

to more openly express their feelings and public baths for example served as

“emotional refugees” for women. The tension between the prescriptions and

descriptions of emotions was however apparent and they tried to push the

prescribed boundaries.

Individuals developed their own emotional scripts in which some terms and

concepts acted as emotion codes reflecting implicit expression of one’s emotions.

One such term was “rıza” which although literally means consent, it reflected the

motivations and the emotions of individuals in various contexts. “Hüsn-i

zindegani” and “musafahat” were also such terms, which denoted expressions of

emotions, especially in married couples. Taking each court record as a cultural

product on its own, focusing on the broader meanings of some seemingly

formulaic phrases and identifying cases, although quite rare, which provide

additional clues on the broader meanings of phrases may be regarded as a new

approach to better understand why people acted the way they did in the past. This

approach may be also utilized as a tool that which may release the historians from

the so-called impressionistic narration of history.

301

CHAPTER VII

CONCLUSION

This thesis, as an attempt to do history from the “inside out” by taking emotions

into consideration, should first and foremost be regarded as “muhassıla”, the

findings of which is a synthesis drawn upon a collection of quite many things. It

would be inadequate in other words, to say that the primary sources that I actually

quoted and used in this thesis form the only foundation of its findings. They

constitute only a selected a part of what had been utilized, exemplifying the ones

that could not been quoted. In one way or another however, they all had been

reflected in this narration, which lied behind a short sentence or a paragraph. If

the topic of this thesis had been a specific historical event, which took place at a

specific time and place, or if it had attempted to explore the meaning of a specific

concept, it would have been easier to cite the primary sources that had been

utilized. However, since the attempt had been to explore emotions, which are

almost everywhere, in almost every source that a historian encounters, to

understand how Ottomans gave meaning to their lives, how they justified their

acts, why in other words, they acted the way they did, it would necessitate to

utilize as many sources as possible, some of which though, may not be properly

302

quoted. Although regarded as secondary, the scholarship produced so far on the

subject of emotions in the fields of not only history by also psychology,

neuroscience, sociology and political science, constitute another important part of

the collection. They acted in this synthesis as crucial as the primary sources

utilized, especially in drawing and specifying the main route of this search. They

not only shaped the methodological approach but also provided tools for a

comparative analysis enabling the similarities/variances with emotional language

of other political entities or societies. My never-ending intellectual discussions

with my advisor on the history of the emotions of pre-modern Ottoman society

formed the last but not the least contribution enlightening my way; thus should

also be considered as one of the crucial pieces of this synthesis. If one of the

constraints cited above were absent from this research, it would not bear anything

novel and just remain to argue that Ottomans did also cry, feel happy, show grief

and were frightened just like we do. Quite contrary though, the main intent of this

research had been to develop a counter argument against this presentist view,

showing that the displays of emotions and the linguistic representation of the

displays were not the same as today.

Although there are quite few studies which traced emotions in Ottoman history

from different perspectives, like fear in the travelogue of Evliya Çelebi or

emotions in Ottoman literary sources, this research may be considered among the

first in its counterparts taking a rather holistic approach, drawing its findings on

not only literary sources but also archival sources and judicial court records.

This research considered emotions as a factor in shaping human motivation,

which had long been unacknowledged by the Ottoman historians. Neglecting

303

emotions however, automatically subdues the humane texture of the historical

actors which is quite paradoxical since historians usually strive to understand the

motivations and intentions of the people who lived in the past. Exploring the

history of the institutions formed by ration may serve as explanations as to why

people acted the way they did, however; this research aimed to present novel

explanation to this question by taking emotions into consideration.

The findings of this research had been systemized basically on three different

relational dimensions. While the relations established between the ruler and the

ruled constituted one dimension, the intra-communal relations within

taife/cemaats and the relations between men and women in general with a focus

on the marital relations between husbands and wives constituted the second and

the third dimensions, respectively.

Under the basic assumption that emotions are a result of not only neurobiological

but also cognitive processes and are thus shaped by antecedent experience,

present goals and expectations, the recent findings of the research on emotions

had been confirmed in this thesis that, unlike our beliefs in emotions primarily

residing in the private sphere of individuals or intimate relations, emotions had

significant implications in the public sphere as well, filling the gap between the

private and the public, the individual and the collective.

This research, by focusing on the collectivity of the emotions shared by the

groups and their collective expressions in all three dimensions mentioned above,

and by tracing emotions within linguistic expressions, regardless of the implicit or

explicit use of emotion words, showed that the State/Sultan and the ruled together

304

with those whom were delegated to rule by the Sultan, the sub-communities

within the Ottoman society which were termed as taife/cemaat and families acted

as emotional communities, each having same goals and stakes, each having their

own established emotional scripts.

The emotional script of the emotional community consisting of the rulers and the

ruled was best reflected in the primary sources as “telif-i kulûb and mahabbet”. In

their political negotiations, both sides were well aware of the established

emotional codes that were expressed in their political rhetoric. They had

collectively constructed emotional expectations from one another. In Reddy’s

wording, even if all the people had the same potential to feel the same emotions,

the patterns in who expressed which emotions to whom and when, assumed real

political significance in the Ottoman political domain. The ruler was expected to

protect and govern by compassion, where as the ruled were expected to submit to

their rulers with affection. The moralists defined not only the innate nature of the

emotions but also instructed what the rulers and the ruled should feel towards one

another and how they should express them. It has been evidenced that the rules of

feeling, theorized in ethic manuals, were indeed duly practiced in daily political

negotiations and adopted as a rule of thumb. There was in other words, always a

room for emotions in the idealized Ottoman political order and its daily practice.

In their attempt to ensure compliance to religious and sultanic laws, the rulers

always referred to emotional states’ of the subjects in their political rhetoric.

Likewise, the subjects also relayed their political demands on the grounds of their

emotional states whenever they were displeased of their current conditions. The

emotional well being of the subjects in other words, also counted just as much as

305

their material well beings. They remained as loyal subjects so long as they were a

member of this emotional community, in this case the Ottoman State, having the

same stakes and goals, bonded with one another by affective ties regardless of

their secondary identities of faith or occupation. However, it should not be

inferred as a claim for a permanent presence of affective ties between the Ottoman

rulers and the ruled. Primary sources are replete with those who were displeased

of their material conditions demanding a change in the current regulations, but

they all pursued their emotional well being and expressed their emotional

displeasure in their political requests. Emotional well being of the subjects then,

also constituted one of the constraints of political order; supplementing the

remaining rational and logical constraints of law (both religious and sultanic) and

cultural constraints of customs. Emotions acted as a tool for political

communication and negotiation and remained as such until modernity, which in

this sense represented an era with laws and regulations formalized, mainly by

reason and logic as their basic foundation. However, the persistence of the value

and meaning of the symbolic and emotions codes of the preceeding era is best

reflected in the verses of an Ottoman intellectual; namely Ziya Paşa (1825-1880)

who lived in a period when most of the traditional Ottoman institutions were

being renewed and restructured. His famous poem “terkib-i bend” implicitly bears

a criticism of modernity, a part of which is quoted below:

Evrâk ile i'lân olunur cümle nizâmât

Elfâz ile terfîh-i ra'iyyet yeni çıkdı

Evrak (pl. of varak: sheet of paper) denotes the new statutes, written rules or

regulations, encated during the Tanzimat era as a requisite of modernity. Elfaz (pl.

of lafz: word, letter) on the other hand, denotes literal understanding of law.

306

“Evrâk ile i'lân olunur cümle nizâmât” indicates enactment of the new rules and

regulations, which were publicized in their written forms. The second line of the

verse however, “Elfaz ile terfih-i raiyyet yeni çıktı” indicates his criticsm of the

new regulations. It may roughly be translated as: “a recent practice of prospering

the subjects verbally”. The most crucial word of his verse is “elfaz”. There are

several interpretations of law, some of which are still under debate. One rule for

interpretation is the “literal rule” which is interpreting law in a literal and ordinary

sense in plain language. The words and terms used in the statutes in other words,

are construed in their plain sense with the presupposition that they are precise

enough with no need to take into consideration the function or the “sense” or the

“spirit” of law. Ziya Paşa criticizes the Tanzimat regulations lacking sense, while

aiming at the prosperity and welfare of the subjects. They were all void of

emotion with no reference to emotional codes that which make the state and the

subjects an emotional community. The new codification of law was solely based

on logic, without any embedded accompanying and supporting emotion codes. In

other words, he criticizes the seperation of reason and emotions in political

thought. Modernity, for Ziya Paşa denotes a political ideology void of emotions

and the codified law was purely rational in its essence with no considerations of

emotions whatsoever. The regulations were so precisely defined that there was no

room left for negotiation, which lies in contrast with the previous practices of

legislation. It seems that Ziya Paşa stands as the last representative of the classical

period.

Likewise, the emotional script of the taife/cemaats, each being a different

emotional community, was best reflected in the primary sources as “rıza ve

307

şükran”. Similar to telif-i kulûb, this expression of emotion for the members of the

emotional community acted as a secret code of emotion, again the rules of which

were well known by the members. While telif-i kulub served as a bond among the

subjects regardless of their secondary identities, rıza ve şükran as an expression of

emotion, acted as a tool for establishing solidarity among the members. Rıza ve

şükran was an expression of a collective emotion and it did not apparently express

one’s own emotional state. It was rather relational, in the sense that it was

collectively shared as an expression of emotion for a member of this community

in relation to its supposed position within the community. Linguistic expression of

collective emotions was not just an indication of emotional states’ of the

community members; rather they acted as a tool for social communication. As

long as individuals were a part of this emotional domain, they were protected, not

only physically from the outside threats but also materially, financially and

emotionally. It has been shown and evidenced that becoming a member of this

emotional community, sharing the same emotional script, following the same

emotionology with the group members had larger political, social and economical

implications. Taking emotions into consideration therefore enabled us to better

interpret how the taife/cemaats themselves could succeed in bypassing the

disparities among them, be it religious, occupational, financial or otherwise. It has

also been showed that both the acceptance and the termination of becoming a

member of this emotional domain necessitated a long process. In some cases, like

the banquets of the guilds, rituals represented the culmination of the process of

acceptance. In other cases, easing the financial liability of a community member

in tax payments represented the validity and confirmation of one’s membership.

308

The length of the process of becoming a member, also helps to give a more

nuance explanation as to why the Ottoman subjects in pre-modern period, could

not easily change their residential or occupational communities. Likewise, cases

of expulsion from this emotional domain were a sign of termination of

membership, which though, involved several phases like efforts to persuade or

discipline. Only if the preceding phases had remained futile, and only if the

actions of the dissident had been validated as habitual, the member would be

officially expulsed. Although we may not assertively know the length of

preceding efforts, it seems that there was always a room for negotiation before

appealing to official and legal authorities. This was quite similar to the practices

implemented in the emotional community of the rulers and the ruled where the

rulers tried first to persuade the dissident subjects by showing compassion and

then to discipline them as an effort to reverse the conditions of the subjects back

to the state of “telif-i kulûb”. Only if such efforts had remained futile and the

dissident subject had remained still displeasured of being a member of this

emotional community would the state resort to severe punishment, moving to the

phase of “iğbirar-ı kulûb”.

It has also been showed that, although it demanded the same utterance of the

emotional expression as “rıza ve şükran” for membership for all the subcommunities,

each community was different from one another, especially in terms

of its drawing its own borders for the wrong-doers. The limits for bending the

rules in other words, remained different from one another.

The search for the sustenance of the established emotional domain by the

members also resulted in evidencing larger social implications of the cultivation

309

of an emotion; namely, the shame. Shame, as an emotion, probably the most

socially constructed one among its counterparts, was termed in quite many ways,

confirming Matt’s suggestion that “words give shape to one’s emotions by

choosing to identify and name one’s feelings in one way rather than another”.398

Different uses of shame-like words in different contexts, even gendered

expressions of the emotion of shame, showed that, as a cultivated emotion by the

society and also religion, it acted as a crucial tool to sustain the rules and

regulations of the emotional domain of “rıza ve şükran”. The cultivation of shame

by the society in other words, ensured the members’ submission to the implicit

rules of the emotional domain willingly.

As the third dimension of relations, the emotional script of the familial relations

between husbands and wives, which denoted the smallest emotional community,

was best reflected in the sources either as “mahabbet” or “musafat”. Contrary to

some of the historians’ who claimed that love between couples in Ottoman

husbands and wives started in late nineteenth century, exploring emotionology of

the pre-modern Ottoman family indicated presence of affective ties between

couples long before modern times, however different in its expression. It also

contradicts with the claims of historians who saw a purposeful rationality as the

foundation of marriages in pre-modern or traditional societies. While ethic

manuals showed what husbands and wives should feel towards one another, when

and how in an idealized form of marital relations, Ottoman judicial records

398 Susan J. Matt, “Recovering the Invisible: Methods for the Historical Study of the Emotions,” in

Doing Emotions History, ed. Susan J. Matt and Peter Stearns (Urbana, Chicago: University of

Illınois Press, 2014), 43.

310

validated the expected form and expression of emotions. The expression or

display of “mahabbet”, love and affection, was strictly regulated. Both men and

women were not supposed to openly express their emotions to their beloveds in

this emotional regime. The men for example; were not supposed to show or

express their love, not even after the loss of their beloveds. However they had an

emotional script of their own. Willingness or reluctance to getting married for

example; was implicitly expressed with the term “rıza” which was an all-catch

phrase for emotions. The public baths on the other hand, served as emotional

refugees especially for women to freely express their emotions. It has been

showed that, Ottoman husbands and wives in their familial relations within this

emotional community pursued not only their physical or material but also their

emotional well beings which was evidenced in the judicial court records with the

use of phrases like hüsn-i zindegani and musafat.

311

SELECT BIBLIOGRAPHY

I. Primary Sources

Adana Judicial Court Records No: 14

Ankara Judicial Court Records No: 38

Ankara Judicial Court Records No: 78

Ankara Judicial Court Records No: 135

Bursa Judicial Court Records No: 41

Bursa Judicial Court Records No: B-166

Bursa Judicial Court Records No: B-7

Konya Judicial Court Records No: 35

Konya Judicial Court Records No: 17

Konya Judicial Court Records No: 10

Konya Judicial Court Records No: 58

Sivas Judicial Court Records No: 134

II. Published Sources

6 Numaralı Mühimme Defteri (972/1564-1565), Ankara: Devlet Arşivleri Genel

Müdürlüğü, 1995.

12 Numaralı Mühimme Defteri (978-979/1570–1572), Ankara: Devlet Arşivleri

Genel Müdürlüğü, 1996.

85 Numaralı Mühimme Defteri (1040-1041(1042)/ 1630-1631(1632), Ankara:

Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü, 2002.

Abacı, Nurcan. Bursa Şehrinde Osmanlı Hukukunun Uygulanması (17. Yüzyıl).

Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 2001.

312

———. The Ottoman Judges and Their Registers. The Bursa Court Register B-

90/295 (dated AH 1081/AD1670-71). Harvard: Harvard University, 2007.

Abdal-Rehim, Abdal Rahman. “The Family and Gender Laws in Egypt During

the Ottoman Period.” In Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History

edited by A. E. Sonbol, 96-112. Syracuse: Syracuse Unv. Press, 1996.

Abu-Lughod, L. Veiled Sentiments: Honor and Poetry in a Bedouin Society.

Berkeley: Unv.of California Press, 1986.

Agmon, Iris, and Ido Shahar. “Theme Issue: Shifting Perspectives in the Study of

Sharia Courts: Methodologies and Paradigms.” Islamic Law and Society 15

(2008): 1-19.

Agmon, Iris. "Muslim Women in Court According to the Sijill of Late Ottoman

Jaffa and Haifa." In Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History

edited by A. E. Sonbol, 126-140. Syracuse: Syracuse Unv. Press, 1996.

———. “‘Another Country Heard From’: The Universe of the People of Ottoman

Aintab.” H-Turk, H-Net Reviews September (2007). http://www.hnet.

org/reviews/showrev.php?id=13539

———. “Women’s History and Ottoman Sharia Court Records: Shifting

Perspectives in Social History.” Hawwa 2 (2004): 172-209.

———. Family & Court: Legal Culture and Modernity in Late Ottoman

Palestine. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 2006.

Ahmed, Sara. The Cultural Politics of Emotion. New York: Routledge, 2004.

Akyıldırım, Taylan. “259 Numaralı Şeriyye icili Defterine göre Galata (Metin ve

Değerlendirme).” Unpublished master’s thesis, İstanbul: Mimar Sinan Güzel

Sanatlar Üniversitesi, 2010.

Al Jallad, Nader. “ The concept of “shame” in Arabic: bilingual dictionaries and

the challenge of defining culture-based emotions.” Language Design 12 (2010):

31-57.

Alidağı, Leyla. “78/3 Numaralı Kayseri Şer’iyye Sicili (H. 1078-1079/ M. 1668)

Transkripsiyon ve Değerlendirme.” Unpublished master’s thesis, Kayseri: Erciyes

Üniversitesi, 2009.

Andrews, Walter G., Najaat Black and Mehmet Kalpaklı, eds and trans. Ottoman

Lyric Poetry An Anthology. Austin: University of Texas Press, 1997.

Andrews, Walter. “Ottoman Love: Preface to a Theory of Emotional Ecology.” In

A History of Emotions, 1200-1800, edited by Jonas Liliequist, 21-47. London:

Pickering & Chatto, 2012.

313

Arnold, Magda B. Emotion and Personality Volume II: Neurological and

Physiological Aspects. New York: Columbia University Press, 1960.

Artan, Tülay. “ Duygu İmparatorluğunda Üç Kişi: Mektuplarıyla Fatma Sultan,

Damad İbrahim Paşa ve Sultan III. Ahmed.” Speech delivered at İhsan Doğramacı

Bilkent University. Ankara, December 12, 2013.

Asceric-Todd, Ines. “The Noble Traders: the Islamic Tradition of “Spiritual

Chivalry” (futuwwa) in Bosnian Trade-guilds (16th-19th centuries).” The Muslim

World 97 (Aprl 2007): 159-173.

Ayar, Ali Rıza and Recep Orhan Özel, eds. Amasya Fetvâları ve İlk Amasya Şehir

Tarihi (Belâbilü’r-Râsiye Fî Riyâz-ı Mesâili’l- Amâsiyye. Mustafa Vazıh Efendi

(1764-1831). Amasya : Amasya Belediyesi, 2011.

Baldwin, James E. “Prostitution, Islamic Law and Ottoman Societies.” Journal of

the Economic and Social History of the Orient 55 (2012): 117-152.

Barkan, Ömer Lütfi, “Avârız.” İA. v. II, 13 – 19.

Barker-Benfield, G. J. Culture of Sensibility: sex and society in 18th cc Britain.

Chicago: Unv. of Chicago Press, 1992.

Barton, Richard E. “Zealous Anger and the Renegotiation of Aristocratic

Relationships in Eleventh- and Twelfth-Century France.” In Anger’s Past The

Social Uses of an Emotion in the Middle Ages edited by Barbara Rosenwein, 153-

171. Ithaca and London: Cornell University Press, 1998.

Baseotto, Paola. “Theology and Interiority: Emotions as Evidence of the Working

of Grace in Elizabethan and Stuart Conversion Narratives.” in A History of

Emotions, 1200-1800 edited by Jonas Liliequist, 65-77. London: Pickering&

Chatto, 2012.

Ben-Naeh, Yaron. “Honor and Its Meaning Among Ottoman Jews.” Jewish Social

Studies 11, no 2 (2005): 19-50.

Berlant, Lauren, ed. Compassion The Culture and Politics of an Emotion. New

York: Routledge, 2004.

Bickford, Susan. “Emotion Talk and Political Judgement.” The Journal of Politics

73, no 4 (2011): 1025-37.

Biess, Frank, ed. “Forum- History of Emotions.” German History 28, no 1 (2010):

67–80.

Bilmen, Ömer Nasuhi. Hukukı İslamiyye ve Islahatı Fıkhiyye Kamusu. Istanbul:

Bilmen Yayınevi, 1968.

Bourke, Joanna. Fear: A Cultural History. London: Virago, 2005.

314

Broomhall, Susan, ed. Emotions in the Household, 1200-1900. Basingstoke:

Palgrave Macmillan, 2008.

Burnstein, Andrew. Sentimental Democracy: The evolution of America’s romantic

self-image. New York, NY: Hill and Wang, 1999.

Cairns, Douglas. “Honour and Shame: Modern Controversies and Ancient

Values,” Critical Quarterly 53 no 1 (2011): 23-41.

Çetin, Cemal. “Anadolu’da Kapiya Katran Sürme Vak’alari: Konya Şeriyye

sicilleri Işığında Hukuki, Kültürel, Toplumsal Boyutları 1645-1750.” Turkish

Studies 9 no 1 (2014): 133-156.

Cin, Halil. Eski Hukumuzda Boşanma. Konya: Selçuk Üniversitesi, 1988.

Dağlı, Murat. “The Limits of Ottoman Pragmatism.” History and Theory 52

(2013): 194-213.

Dankoff, Robert. “Ayıp Değil! (No Disgrace)” Journal of Turkish Literature 5

(2008): 77-90

———. “Ayıp Değil!.” In Çağının Sıradışı Yazarı Evliya Çelebi, edited by Nuran

Tezcan, 109-122. Istanbul: YKY, 2009.

Darling, Linda. A History of Social Justice and Political Power in the Middle

East: The Circle of Justice From Mesopotamia to Globalization. New York:

Routledge, 2013.

———. Revenue-Raising and Legitimacy. Tax Collection and Financial

Administration in the Ottoman Empire, 1560-1660 .Leiden: Brill, 1996.

Demirci, Süleyman. “Demography and History: The Value of the Avarızhane

Registers for Demographic Research A Case Study of the Ottoman Sub-Provinces

of Konya, Kayseri and Niğde, c. 1620s-1700.” Turcica 38 (2006): 181-211.

Demirel, Ömer. “1700-1730 Tarihlerinde Ankara’da Ailenin Niceliksel Yapısı,”

Belleten LIV 211 (1990): 945-961.

Demirtaş, H. Necati, ed. Açıklamalı Osmanlı Fetvâları Fetâvâ-y Ali Efendi

Şeyhülislam Çatalcalı Ali Efendi (1674-1686) Cild-i Evvel Cild-i Sani. Istanbul:

Kubbealtı, 2014.

Deringil, Selim. The Well-Protected Domains: Ideology and the Legitimation of

Power in the Ottoman Empire 1876-1909. London-New York: I.B.Tauris, 1998.

Dinler, Demet Ş. İşçinin Varlık Problemi Sınıf, Erkeklik ve Duygular Üstüne

Denemeler. İstanbul: Metis, 2014.

Duben, Alan and Cem Bahar. Istanbul Households Marriage, Family and Fertility

1880-1940. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.

315

Düzenli, Pehlul. Osmanlı Hukukçusu Şeyhülı̇slâm Ebussuûd Efendı̇ ve Fetvâları.

Unpublished Phd Thesis. Konya: Selçuk Üniversitesi, 2007.

Elias, Norbert. The civilizing process: Sociogenetic and psychogenetic

investigations, translated by Edmund Jephcott. Oxford, UK: Blackwell Publishers,

2000. (Original work published 1939).

Ergenç, Özer and Nil Tekgül. ‘“Role model” defined for the Ottoman individuals

and its change throughout time.” In New Trends in Ottoman Studies, Papers

presented at the 20th CI.PO Symposium Rethymno, 27 June – 1 July 2012, edited

by Marinos Sariyannis, Rethymno: University of Crete, 2014, 768-780.

Ergenç, Özer. “Osmanlı Klasik Döneminde Sağlık Bilgisinin Üretimi, Yayılması

ve Kullanımı” In Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet, 467-481.

İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012.

———. “Osmanlı Şehrinde Çarşı Sistemi: Bursa Örneğinde Suk-i Sultani.” In

Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet, 170-178. İstanbul: Tarih Vakfı

Yurt Yayınları, 2012.

———. “Osmanlı Şehrinde Esnaf Örgütlenmesinin Fiziki Yapıya Etkileri.” In

Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet, 85-94. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt

Yayınları, 2012.

———. “Osmanlı Şehrindeki Mahallenin İşlevleri ve Nitelikleri Üzerine.” In

Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet, 75-85. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt

Yayınları, 2012.

———. “Osmanlı’da Enfa Kuralının Devlet ve Reaya Arasındaki Mali İlişkiler

Açısından Anlamı.” In Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet, 429-442.

İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012.

———. “Osmanlı’da Esnaf ve Devlet İlişkileri”, In Osmanlı Tarihi Yazıları

Şehir, Toplum, Devlet, 417-422. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2012.

———. Osmanlı Tarihi Yazıları Şehir, Toplum, Devlet. İstanbul: Tarih Vakfı

Yurt Yayınları , 2012.

———. XVI. Yüzyılda Ankara ve Konya. (2nd Edition) Istanbul: Tarih Vakfı Yurt

Yayınları, 2012.

Ergene, Boğaç. “On the Use of Sources in Ottoman Economic History.” Int. J.

Middle East Studies 44 (2012): 546-548.

———. “Why Did Ümmü Gülsüm Go to Court? Ottoman Legal Practice between

History and Anthropology.” Islamic Law and Society 17 (2010): 215-244.

———. 2001. “On Ottoman Justice: Interpretations in Conflict (1600-

1800).”Islamic Law and Society 8 no 1 (2001): 52-87.

316

———. 2012. “Legal History 'From the Bottom Up': Empirical and

Methodological Challenges for Ottomanists.” In Political Initiatives From the

Bottom Up in the Ottoman Empire edited by A. Anastasopoulos, 381-399. Crete:

Crete Unv. Press, 2012.

Esir, Hasan Ali. Münşeat-ı Lamii, Lamii Çelebi'nin Mektupları. Trabzon: KTÜ

Yayınları, 2006.

Esposito, John L. Women in Muslim Family Law. Syracuse: Syracuse University

Press, 1982.

Eustace, Nicole. “AHR Conversation: The Historical Study of Emotions” In

American Historical Review December (2012): 1487-1531.

———. “Emotion and Political Change” In Doing Emotions History, edited by

Susan J. Matt and Peter Stearns, 163-184. Urbana, Chicago: Unv. of Illınois Press,

2014.

———. Passion is the gale: Emotion, power, and the coming of the American

Revolution. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2008.

Faroqhi, Suraiya. “Urban Space as Disputed Grounds: Territorial Aspects to

Artisan Conflict in Sixteenth- to Eighteenth-Century Istanbul.” In Stories of

Ottoman Men and Women, 219-234. Istanbul: Eren, 2002

———. “Ottoman Guilds in the Late Eighteenth Century: The Bursa Case.” In

Making a Living in the Ottoman Lands: 1480 to 1820, 93-112. Istanbul: The Isis

Press, 1995.

Fay, Marry Ann. “The Ties That Bound: Women and Households in Eighteenth-

Century Egypt.” in Women, the Family, and Divorce Laws in Islamic History,

edited by A. E. A. Sonbol, 155-173. N.Y.: Syracuse University Press, 1996.

Febvre, Lucien. "La sensibilite et I'histoire: Comment reconstituer la vie affective

d'autrefois?" Annales d'histoire sociale 3 (1941): 5-20; translated to English by

Peter Burke In "Sensibility and History: How to Reconstitute the Emotional Life

of the Past." In A New Kind of History: From the Writings of Febvre, edited by K.

Folca. London, 1973.

Fleischer, Cornell. 1986. Bureaucrat and Intellectual in the Ottoman Empire: The

Historian Mustafa Ali (1541-1600). Princeton: Princeton University Press, 1986.

Flynn, Maureen. 1995. “Blashemy and the Play of Anger in Sixteenth Century

Spain.” Past and Present 149 no 1 (1995): 29-56.

Freeden, Michael. “Editorial: Emotions, ideology and politics.” Journal of

Political Ideologies 18 no 1 (2013): 1-10.

317

Frevert, Ute, Monique Sheer, Anne Schmidt et al. Emotional Lexicons: Continuity

and Change in the Vocabulary of Feeling 1700-2000. Oxford: Oxford University

Press, 2014.

Frevert, Ute. Emotions in History: Lost and Found. Budapest: Central European

Unv. Press, 2011.

Gade, Anna. "Islam." In The Oxford Handbook of Religion and Emotion, edited

by John Corrigan, 35-50. Oxford: Oxford University Press, 2008.

Garro, Linda C. “Comment on William M. Reddy, Against Constructivism: The

Historical Ethnography of Emotions.” Current Anthropology 38 no 3 (1997): 341-

42.

Geçgil, Ülkü. “Uskudar at the begining of the 18th century (a case study on the

text and analysis of the court register of Uskudar nr. 402).” Unpublished master’s

thesis, İstanbul: Fatih Üniversitesi, 2009.

Ghazzal, Zouhair. “Replied to André Raymond’s criticisms on the Review of

Familles et fortunes à Damas.” International Journal of Middle East Studies 30 no

3 (1998): 474–75.

———. “Review of Colette Establet & Jean-Paul Pascual, Familles et fortunes à

Damas: 450 foyers damascains en 1700, Damascus: Institut Français de Damas,

1994.” International Journal of Middle East Studies 28 no 3 (1996): 431–32.

———. 1998. “From Anger on Behalf of God to Forbearance in Islamic

Medieval Literature.” In Anger’s Past The Social Uses of an Emotion in the

Middle Ages, edited by Barbara Rosenwein, 203-230. Ithaca: Cornell University

Press, 1998.

Göçek, Fatma Müge, and Marc Baer. "Social Boundaries of Ottoman Women’s

Experience in Eighteenth-Century Galata Court Records." In Women in the

Ottoman Empire, Middle Eastern Women in the Early Modern Era, edited by M.

C. Zilfi, 48-65, New York: Brill, 1997.

Göcek, Fatma Müge. Denial of Violence: Ottoman Past, Turkish Present, and

Collective Violence against the Armenians, 1789-2009. Oxford: Oxford

University Press, 2014.

Gökyay, Orhan Şaik, ed. Gelibolulu Mustafa Ali “Görgü ve Toplum Kurallar

Üzerinde Ziyafet Sofraları”. Istanbul: Tercüman Gazetesi, 1978.

Grehan, James. “The Mysterious Power of Words: Language, Law and Culture in

Ottoman Damascus (17th-18th centuries).” Journal of Social History 37 no 4

(2004): 991-1015.

Grima, Benedicte. The Performance of Emotion among Paxtun Women: “The

Misfortunes which Have Befallen Me.” Austin: University of Texas, 1992.

318

Güven, Mehmet Ali. “33 Numaralı Konya Şer’iye Sicili (Değerlendirme ve

Transkripsiyon).” Unpublished master’s thesis, Konya: Selçuk Üniversitesi, 2006.

Hagen, Gottfried and Ethan L. Menchinger. “Ottoman Historical Thought.” In A

Companion to Global Historical Thought edited by Prasenjit Duara, Viren

Murthy, and Andrew Sartori, 92-106. Sussex, UK: Wiley, Blackwell, 2014.

Hagen, Gottfried. “Legitimacy and World Order.” In Legitimizing the Order The

Ottoman Rhetoric of State Power, edited by Hakan Karateke and Maurus

Reinkowski, 55-85. Leiden: Brill, 2005.

Hall, Lauren K. “Review Essay Impassioned Politics New Research on the Role

of Emotions in Political Life,” Politics and the Life Sciences 28 no 2 (2009): 84-

89.

Hambly, G., ed. Woman in the Medieval Islamic World: Power, Patronage, Piety.

Cambridge: Garland Publishing, 1997.

Hanna, Nelly. "Sources for the Study of Slave Women and Concubines." In

Beyond the Exotic: Women's Histories in Islamic Societies, edited by A. E. A.

Sonbol, 119-130. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 2005.

Harre, Rom. The Emotions: Social, Cultural and Biological Dimensions. London:

Sage Publications, 1996.

Haybron, Daniel. The Pursuit of Unhappiness: The Elusive Psychology of Well-

Being. Oxford: Oxford University Press, 2008.

Hoca Saadettin Efendi. Tacü’t-Tevarih. İstanbul:1341.v:1-2.

Howell, Signe. “Comment on William M. Reddy, Against Constructionism: The

Hstorical Etnography of Emotions.” Current Anthropology 38 no 3 (1997): 342-3.

Hunt, Lynn. “Comment on William M. Reddy, Against Constructionism: The

Hstorical Etnography of Emotions.” Current Anthropology 38 no 3 (1997): 343-4.

İlgürel, Mücteba. “istimalet” DİA, 362-3. İstanbul: Diyanet Vakfı, 2001.

Inalcık, Halil. “Adaletnameler.” In Osmanlı’da Devlet, Hukuk, Adalet, 75-191.

İstanbul: Eren, 2005.

———. “Osmanlı Padişahı,” AÜ Siyasal Bilgiler Fakültesi Dergisi 13 no4

(1958): 68-80.

———. “State and Ideology under Sultan Süleyman I.” In The Middle East and

the Balkans under the Ottoman Empire, 70-94. Bollomington: Indiana University

Press, 1993.

———. “Suleiman the Lawgiver and Ottoman Law.” Archivum Ottomanicum 1

(1969): 105-138.

319

———. “Türkler ve Balkanlar.” In Balkanlar, 9-31. İstanbul: Eren Yayınları,

1993.

———. The Ottoman Empire: The Classical Age, 1300-1600. London:

Weidenfeld and Nicolson, 1973.

İsmail Kara. İlim Bilmez Tarih Hatırlamaz Şerh ve Haşiye Meselesine Dair

Birkaç Not. İstanbul: Dergah yayınları, 2011.

Ivanhoe, Philip J. “Happiness in Early Chineese Thought.” In Oxford Handbook

of Happiness, edited by Ilona Boniwell and Susan David,****. Oxford: Oxford

Unv. Press, 2012.

Ivanova, Svetlana. "The Divorce between Zubaida Hatun and Esseid Osman

Aga." In Women, the Family, and Divorce Laws in Islamic History edited by A. E.

A. Sonbol, 112-125. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 1996.

———. “Judicial Treatment of the Matrimonial Problems of Christian Women in

Rumeli During the Seventeenth and Eighteenth Centuries.” In Women in the

Ottoman Balkans, edited by Amila Buturović and Irvin Cemil Schick, 153-201.

London: Tauris, 2007.

———. “The Ottoman Decrees “Up” in Istanbul and What the Rumelia Subject

Perceived at the “Bottom” (Seventeenth-Eighteenth Centuries).” In Political

Initiatives “From the Bottom Up” in the Ottoman Empire, edited by Antonis

Anastasopoulos, 345-378. Rethymno: Crete University Press, 2012.

Kafadar, Cemal. “Osmanlı Siyasal Düşüncesinin Kaynakları Üzerine Gözlemler.”

In Cumhuriyet’e Devreden Düşünce Mirası: Tanzimat ve Meşrutiyet’in Birikimi,

edited by M. Ö. Alkan, 23-28. İstanbul: yayınevi, 2001.

———. “Self and Other: The Diary of a Dervish in Seventeenth-Century Istanbul

and First Person Narratives in Classical Ottoman Literature.” Studia Islamica 69

(1989): 121-150.

———. Between Two Worlds The Construction of the Ottoman State. Berkeley:

University of California Press, 1995.

Kalpaklı, Mehmet, and Water G. Andrews. The Age of Beloveds. Durham;

London: Duke University Press, 2005.

Kankal, Ahmet and Kenan Z. Taş, eds. 252 Nolu Mardin Şer’iye Sicili Belge

Özetleri Ve Mardin. İstanbul: Mardin Tarihi İhtisas Kütüphanesi, 2006.

Karadöl, Bünyamin. “Şeyhülsilam Minkarizade Yahya Efendi’nin Nikah

Akdi/Evlilik ile İlgili Fetvaları.” Unpublished Master’s Thesis, Adana: Çukurova

University, 2006.

320

Karahasanoğlu, Selim. Kadı ve Günlüğü Sadreddinzade Telhisi Mustafa Efendi

Günlüğü (1711-1735) Üstüne Bir İnceleme. Istanbul: Türkiye İş Bankası Kültür

Yayınları, 2013.

Karateke, Hakan T, and Reinkowski, Maurus, eds. Legitimizing the Order The

Ottoman Rhetoric of State Power. Leiden: Brill, 2005.

Karateke, Hakan T. “Legitimizing the Ottoman Sultanate.” In Legitimizing the

Order The Ottoman Rhetoric of State Power, edited by Hakan Karateke and

Maurus Reinkowski, 13-52. Leiden: Brill, 2005.

———. “Opium for the Subjects? Religiosity as a Legitimizing Factor for the

Ottoman Sultan.” In Legitimizing the Order The Ottoman Rhetoric of State

Power, edited by Hakan Karateke and Maurus Reinkowski, 111-131. Leiden:

Brill, 2005.

Katz, Marion Holmes. “Shame (Haya) as an Affective Disposition in Islamic

Legal Thought.” Journal of Law, Religion and State (2014): 139-169.

Kaya, Süleyman, ed. Fetâvâ-yı Fevziye, Şeyhülislam Feryzullah Efendi. Istanbul:

Klasik, 2009.

Kayyal, Mary H. and James A. Russell. “Language and Emotion: Certain

English−Arabic Translations Are Not Equivalent.” Journal of Language and

Social Psychology 32 (2013): 261-271.

Keetley, Dawn. “From Anger to Jealousy: Explaining Domestic Homicide in

Antebellum America.” Journal of Social History 42, no 2 (2008): 269-297.

Khan, Razak. “The Social Production of Space and Emotions.” Journal of the

Economic and Social History of the Orient 58 (2015): 611-633.

Kıvrım, İsmail. “17. yüzyılda Osmanlı Toplumunda Boşanma Hadiseleri

(Ayıntab Örneği: Talak, Muhalaa ve Tefrik).” Gaziantep Üniversitesi Sosyal

Bilimler Dergisi 10, no 1 (2011): 371-400.

Knott, Sarah. Sensibility and the American Revolution. Chapel Hill, NC:

University of North Carolina Press, 2008.

Koç, Mustafa, ed. Kınalızade Ali Çelebi: Ahlak-ı Alâ’î. İstanbul: Klasik, 2007.

Koç, Yahya. 149 No’lu Mühimme Defteri (1155-1156/1742-1743) İncelemeÇeviriyazı-

Dizini (İstanbul Üniversitesi: İstanbul, 2011).

Konstan, David. The Emotions of the Ancient Greeks: Studies in Aristotle and

Classical Literature. Toronto: University of Toronto Press, 2006.

Koziol, Geoffrey. “Review of Rosenwein, Barbara H. Emotional Communities in

the Early Middle Ages. Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006.” The

Medieval Review, 2008 Reviews (08.01.04).

321

Kuran, Timur, ed. Mahkeme Kayıtları Işığında 17. Yüzyıl İstanbul’unda Sosyo-

Ekonomik Yaşam. V:1. Esnaf ve Loncalar, Hıristiyan ve Yahudi Cemaat İşleri,

Yabancılar. İstanbul: İş Bankası Kültür Yayınları, 2010.

Kurat, Akdes Nimet. Rusya Tarihi: Başlangıcından 1917’ye kadar. Ankara: TTK,

2014.

Kurt, Abdurrahman. Bursa Sicillerine Göre Osmanlı Ailesi (1839-1876). Bursa:

Uludağ Üniversitesi, 1998.

Kurt, Zeynep. “13 Numaralı ve 1727-1730 Tarihli Mühimme Zeyli Defteri

(Değerlendirme-Transkripsiyon-Dizin).” Unpublished master’s thesis, Elazığ:

Fırat Ünversitesi, 2005.

Kutcher, Norman. “The Skein of Chineese Emotions History.” in Doing Emotions

History, edited by Susan J. Matt and Peter Stearns, 57-73. Urbana, Chicago:

University of Illınois Press, 2014.

Laffan, Michael, and Weiss, Max, eds. Facing Fear The History of an Emotion in

Global Perspective. New Jersey: Princeton University Press, 2012.

Laiou, Sophia. “Christian Women in an Ottoman World: Interpersonal and Family

Cases Brought Before the Shari’a Courts During the Seventeenth and Eighteenth

Centuries (Cases Involving the Greek Community).” In Women in the Ottoman

Balkans, edited by Amila Buturović and Irvin Cemil Schick, 243-273. London:

Tauris, 2007.

Lewis, Michael, Jeannette M. Haviland-Jones, Lisa Feldman Barrett Haviland-

Jones, eds. Handbook Of Emotions (Third Ed.). New York: The Guilford Press,

2008.

Liliequist, Jonas, “The Political Rhetoric of Tears in Early Modern Sweden.” In A

History of Emotions, 1200-1800, edited by Jonas Liliequist, 49-63. London:

Pickering& Chatto, 2012.

Longman, Chia. “Comment on William M. Reddy, Against Constructionism: The

Historical Etnography of Emotions.” Current Anthropology 38, no 3 (1997): 344-

5.

Loseke, Donileen R. “Examining Emotion as Discourse: Emotion Codes and

Presidential Speeches Justifying War.” The Sociological Quarterly 50, no 3

(2009): 497-524.

Lütfi Paşa, Tevarih-i Ali Osman Li-Lütfi Paşa. İstanbul: 1341.

Lutter, Christina. “Preachers, Saints, and Sinners: Emotional Repertoires in High

Medieval Religious Role Models.” In A History of Emotions, 1200-1800, edited

by Jonas Liliequist, 49-63. London: Pickering& Chatto, 2012.

322

Lutz, Catherine and Lila Abu-Lughod, eds. Language and the Politics of Emotion.

Cambridge: Cambridge University Press, 2008.

Lutz, Catherine and White, Geoffrey M. “The Anthropology of Emotions.”

Annual Review of Anthropology 15 (1986): 405-436.

Lutz, Catherine. “Comment on William M. Reddy, Against Constructionism: The

Historical Etnography of Emotions.” Current Anthropology 38, no 3 (1997): 345-

6.

———. “Emotion, Thought and Estrangement: Emotion as a Cultural Category.”

Cultural Anthropology 1, no 3 (1986): 287-309.

———. Unnatural Emotions: Everyday Sentiments on a Micronesian Atoll and

Their Challenge to Western Theory. Chicago: University of Chicago Press, 1988.

Marcus, Abraham. The Middle East on the Eve of Modernity: Aleppo in the

Eighteenth Century. New York: Columbia University Press, 1989.

Matt, Susan J. “Current Emotion Research in History: or, Doing History from the

Inside Out.” Emotion Review 3, no 1 (2011): 117-124.

Matt, Susan J. and Peter Stearns. “Introduction”. In Doing Emotions History,

edited by Susan J. Matt and Peter Stearns, 1-13. Urbana, Chicago: University of

Illinois Press, 2014.Urbana, Chicago: University of Illınois Press, 2014.

Matt, Susan J. “Recovering the Invisible: Methods for the Historical Study of the

Emotions.” in Doing Emotions History, edited by Susan J. Matt and Peter Stearns,

41-52. Urbana, Chicago: University of Illınois Press, 2014.

———. Homesickness: An American History. New York: Oxford University

Press, 2011.

Maydaer, Saadet. “Klâsik Dönem Osmanlı Toplumunda Boşanma (Bursa Şer’iyye

Sicillerine Göre).” Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 16, no 1 (2007):

299-320.

McMahon, Darrin M. “Finding Joy in the History of Emotions.” In Doing

Emotions History, edited by Susan J. Matt and Peter Stearns, 103-119. Urbana,

Chicago: University of Illinois Press, 2014.

———. Happiness: A History. New York: Atlantic Monthly Press, 2006.

Meriç, Numan. “Radavi’nin Haza Kitabu Fütüvvetnamesi.” Unpublished masters

thesis, Manisa: Celal Bayar Universitesi, 2013 .

Meriwether, Margaret Lee. 1996. "The Rights of Children and the Responsibilities

of Women: Women as Wasis in Ottoman Aleppo." In Women, the Family, and

Divorce Laws in Islamic History, edited by A. E. A. Sonbol, 219-235. Syracuse,

N.Y.: Syracuse University Press, 1996.

323

———. The Kin Who Count: Family and Society in Ottoman Aleppo, 1770-1840.

Austin: University of Texas Press, 1999.

Morsbach, H and Tyler W. J. “A Japaneese Emotion: Amae.” In The Social

Construction of Emotions, edited by Rom Harre, 289-308. New York: Basil

Blackwell Inc, 1986.

Mumcu, Ahmet. Osmanlı Hukukunda Zulüm Kavramı. Ankara: Birey ve Toplum

Yayınları, 1985.

Mustafa Vazıh Efendi. Belâbilü’r-Râsiye Fî Riyâz-ı Mesâili’l- Amâsiyye.

Mutaf, Abdulmecid. “Osmanlı’da Zina ve Fuhuş Olaylarına Karşı Toplumsal Bir

Tepki: Kapıya Katran Sürmek ve Boynuz Asmak.” In Osmanlı’dan Cumhuriyete

Balıkesir, edited by Bülent Özdemir-Zübeyde Güneş Yağcı, 93-104. 2007.

Ocak, Ahmet Yaşar. “Din ve Düşünce.” In Osmanlı Devleti ve Medeniyeti Tarihi,

edited by E. İhsanoğlu, v.2, 164-174. İstanbul, 1998.

Oktay Özel, "Population Changes in Ottoman Anatolia during the 16th and 17th

Centuries: The 'Demographic Crisis' Reconsidered," International Journal of

Middle East Studies, 36 (2004), 183-205.

Ortaylı, İlber. “Osmanlı toplumunda ailenin yeri.” Türk Aile Ansiklopedisi, 74-81,

Ankara: T.C. Başbakanlık Aile Araştırma Kurumu Yayınları, 1991.

———. Osmanlı Toplumunda Aile. İstanbul: Pan Yayıncılık, 2002.

Öz, Mehmet. “Klasik Dönem Osmanlı Siyasi Düşüncesi: Tarihi Temeller ve Ana

İlkeler,” İslami Araştırmalar XII, no 1 (1999): 27-39.

Özbay, Kadir. “177 Numaralı Mühimme Defterinin Transkripsiyon ve Tahlili

(H.1192-1193/M.1777-1778).” Unpublished master’s thesis, Van: Yüzüncü Yıl

Üniversitesi, 2008.

Özcan, Abdülkadir, et al. Tarih-i Raşid ve Zeyli Raşid Mehmed Efendi ve

Çelebizade İsmail Asım Efendi (1071-1141 / 1660-1729 Cilt 1-III. İstanbul:

Klasik, 2013.

Özizmirli, Görkem. “Fear in Evliya Çelebi’s Seyahatname: Politics and

Historiography in a Seventeenth Century Ottoman Travelogue.” Unpublished

master’s thesis, İstanbul: Koç Üniversitesi, 2014.

Öztürk, Hüseyin. Kınalızâde Ali Çelebi’de Aile. Ankara: T.C. Başbakanlık Aile

Araştırma Kurumu Başkanlığı Yayınları, 1990.

Peirce, Leslie. "Seniority, Sexuality, and Social Order: The Vocabulary of Gender

in Early Modern Ottoman Anatolia." In Women in the Ottoman Empire, Middle

Eastern Women in the Early Modern Era, edited by M. C. Zilfi, 169-196. Leiden:

Brill, 1997.

324

———. "She is Trouble... And I Will Divorce Her": Orality, Honor, and

Representation in the Ottoman Court of 'Aintab." In Women in the Medieval

Islamic World, Power, Patronage and Piety, edited by G. R. G. Hambly, 269-300.

New York: St. Martin's Press, 1998.

———. “AHR Forum. Writing Histories of Sexuality in the Middle East,”

American Historical Review December (2009): 1325-39.

———. Morality Tales: Law and Gender in the Ottoman Court of Aintab.

Berkeley: University of California Press, 2003.

Pernau, Margrit. “Male Anger and Female Malice: Emotions in Indo-Muslim

Advice Literature.” History Compass 10, no 2 (2012): 119–128.

———. “Mapping Emotions, Constructing Feelings Delhi in the 1840s.” Journal

of the Economic and Social History of the Orient 58 (2015): 634-667.

Plamper, Jan. “Emotional Turn? Feelings in Russian History and Culture (Special

Section).” Slavic Review 68, no 2 (2009): 229-37.

———. “The History of Emotions: An Interview with William Reddy, Barbara

Rosenwein and Peter Stearns.” History and Theory 49 (2010): 237-265.

———. The History of Emotions An Introduction. Translated by Keith Tribe.

Oxford: Oxford University Press, 2015.

Pollock, Linda A. “Anger and the Negotiation of Relationships in Early Modern

England.” The Historical Journal 47, no 3 (2004): 567-590.

Raşid Efendi. Tarih-i Raşid. İstanbul: Matbaa-i Amire, 1282.

Raymond, Andre. Osmanlı Döneminde Arap Kentleri, trans. Ali Berktay. İstanbul,

1995

Reddy, William. "Against Constructionism: The Historical Ethnography of

Emotions." Current Anthropology 38 (1997): 327- 51.

———. “Emotional Turn? Feelings in Russian History and Culture.” Slavic

Review 68, no 2 (2009): 329-334.

———. “Historical Research on the Self and Emotions.” Emotion Review 1, no 4

(2009): 302-15.

———. 2009. “Saying Something New: Practice Theory and Cognitive

Neuroscience.” Arcadia: International Journal for Literary Studies 44, no 1

(2009): 8-23.

———. The Invisible Code Honor and Sentiment in Postrevolutionary France,

1814-1848. Berkeley: University of California Press, 1997.

325

———. The Making of Romantic Love: Longing and Sexuality in Europe, South

Asia and Japan, 900-1200 CE. Chicago: University of Chicago Press, 2012.

———. The Navigation of Feeling: A Framework for the History of Emotions.

Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

Reinkowski, Maurus. 2005. “The State’s Security and the Subjects’ Prosperity:

Notions of Order in Ottoman Bureaucratic Correspondence (19th century)” In

Legitimizing the Order The Ottoman Rhetoric of State Power, edited by Hakan

Karateke, Hakan and Maurus Reinkowski, 196-212. Leiden: Brill, 2005.

Rosenwein, Barbara, ed. Anger’s Past The Social Uses of an Emotion in the

Middle Ages. Ithaca and London: Cornell University Press, 1998.

———. “AHR Conversation: The Historical Study of Emotions” In American

Historical Review December (2012): 1487-1531.

———. “Worrying About Emotions,” American Historical Review 107 (2002):

821-45.

———. 2010. “Problems and Methods in the History of Emotions.” Passions in

Context Journal of the History and Philosophy of the Emotions 1 (2010):1-32.

———. Emotional Communities in the Early Middle Ages. Ithaca, NY: Cornell

University Press, 2006.

———. Generations of Feeling A History of Emotions, 600-1700. Cambridge:

Cambridge University Press, 2016.

Ruggiero, Guido. Binding Passions: Tales of magic, marriage, and power at the

end of Renaissance. New York: Oxford University Press, 1993.

Sak, İzzet and Alaaddin Aköz. "Osmanlı Toplumunda Evliliğin Karşılıklı

Anlaşma İle Sona Erdirilmesi: Muhâla`a (18.Yüzyıl Konya Şer'iye Sicillerine

Göre)." Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Türkiyat

Araştırmaları Dergisi 15 (2004): 91-140.

Sak, İzzet and İbrahim Solak. 38 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1103-1104/1692-

1693) Transkripsiyon ve Dizin. Konya: Selçuk Ünviversitesi, 2014.

Sak, İzzet and İbrahim Solak. 53 Numaralı Konya Şer'iye Sicili (1148-1149

/1736-1737) Transkripsiyon ve Dizin, Konya: Selçuk Üniversitesi, 2014.

Sak, İzzet. “Osmanlı Toplumunda Namzedin (Nişanın) Bozulması ve Sonuçları:

Konya Örneği (18. Yüzyılın İlk Çeyreğine Ait Konya Şeriyye Sicillerine Göre).”

Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 16 (2006): 493-523.

Sariyannis, Marinos. Ottoman Political Thought Up To The Tanzimat: A Concise

History. Rethymno, Greece: Institute for Mediterranean Studies, 2015.

326

Schacht, Joseph. An Inroduction to Islamic Law. Oxford: Oxford University

Press, 1986.

Scheer, Monique. “Are Emotions a Kind of Practice (and is That What Makes

Them Have a History)? A Bourdieuan Approach to Understanding Emotion.”

History and Theory 51, no 2 (2012): 193-220.

Şeker, Mehmet. Gelibolulu Mustafa Ali ve Mevaidün-nefais fi Kavaidil-mecalis.

Ankara: Türk Tarih Kurumu, 1997.

Shweder, Richard A., Jonathan Haidt, Randall Horton, Craig Joseph. “The

Cultural Psychology of the Emotions Ancient and Renewed.” In Handbook Of

Emotions (Third Ed.), edited by Lewis, Michael, Jeannette M. Haviland-Jones,

Lisa Feldman Barrett Haviland-Jones. Handbook Of Emotions (Third Ed.), 409-

427. New York: The Guilford Press, 2008.

Sonbol, A. E., ed. In Beyond the Exotic: Women's Histories in Islamic Societies.

Syracuse: Syracuse University Press, 2005.

———., ed. Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History. Syracuse:

Syracuse University Press, 1996.

Starobinski, Jean. “The Idea of Nostalgia.” Diogenes 54 (1966): 81-103.

Stearns, Carol Zisowitz, and Peter N. Stearns. Anger: The Struggle for Emotional

Control in America’s History. Chicago: University of Chicago Press, 1986.

Stearns, Peter N. “Modern Patterns in Emotions History.” in Doing Emotions

History, edited by Susan J. and Peter Stearns, 17-40. Urbana, Chicago: University

of Illınois Press, 2014.

———. American Cool: Constructing a Twentieth-Century Emotional Style. New

York: New York University Press, 1994.

———. American Fear: The Causes and Consequences of High Anxiety. London:

Routledge, 2006.

———. Battleground of Desire The Struggle for Self-Control in Modern

America. New York: New York University Press, 1999.

———. Jealousy: the evolution of an emotion in American history. New York:

New York University Press, 1989.

Stearns, Peter. N., and Jan Lewis, eds. An Emotional History of the United States.

New York: New York University Press, 1998.

Stearns, Peters N., and Carol Z. Stearns. “Emotionlogy: Clarifying the History of

Emotions and Emotional Standards.” American Historical Review 90, no 4

(1985): 813-36.

327

Steinberg, Mark D. “Emotions History in Eastern Europe.” in Doing Emotions

History, edited by Susan J. Matt and Peter Stearns, 74-99. Urbana, Chicago:

University of Illınois Press, 2014.

Sternberg, Rachel. The nature of pity. New York: Cambridge University Press,

2004.

Tarlow, Sarah. “Emotions in Archeology.” Current Anthropology 41, no 5 (2000):

713-46.

Taş, Hülya. “XVII. Yüzyılda Ankara.” Unpublished PhD Thesis, Ankara: Ankara

Üniversitesi: 2004.

Taylor, Scott. “Honor in the Early Modern Eastern Mediterranean-an

Introduction.” Journal of Early Modern History 15, no 4 (2011): 301-310.

Tekgül, Nil. “Modernite Öncesi Osmanlı Toplumunda Mahremiyet Halkaları.” In

Prof. Dr. Özer Ergenç’e Armağan, edited by Ümit Ekin, 411-33. İstanbul: Bilge

Kültür Sanat, 2013.

Thompson, John B., ed. Language and Symbolic Power Pierre Bourdieu,

translated by Gino Raymond and Matthew Adamson. Cambridge: Polity Press.

1991.

Tok, Özen. “Kadı Sicilleri Işığında Osmanlı Şehrindeki Mahalleden İhraç

Kararlarında Mahalle Ahalisinin Rolü (XVII. ve XVIII. Yüzyıllarda Kayseri

Örneği).” Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 18, no 1 (2005): 155-173.

Tucker, Judith E. In the House of Law Gender and Islamic Law in Ottoman Syria

and Palestine. Berkeley: University of California Press, 2000.

Türkal, Nezihe Karaçay. “Silahdar Fındıklılı Mehmed Ağa Zeyl-i Fezleke (1065-

22 Ca.1106 / 1654-7 Şubat 1695).” Unpublished PhD thesis, İstanbul: Marmara

Üniversitesi, 2012.

Unan, Fahri. İdeal Cemiyet İdeal Devlet İdeal Hükümdar. Ankara: Lotus

Yayınevi, 2004.

White, Stephan D. “The Politics of Anger.” In Anger’s Past The Social Uses of an

Emotion in the Middle Ages, edited by Barbara Rosenwein, 127-153. Ithaca and

London: Cornell University Press, 1998.

Wierzbicka, Anna. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and

Universals. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

Wilkins, Charles L. Forging Urban Solidarities Ottoman Aleppo 1640-1700.

Leiden-Boston: Brill, 2010.

Yağcı, Zübeyde Güneş. 2005. “Osmanlı Taşrasında Kadına Yönelik Cinsel

Suçlarda Adalet Arama Geleneği.” Kadın 2000, v.3 no 2 (2005): 51-81.

328

Yaşar, Ahmet. “The Coffeehouses in Early Modern İstanbul: Public Space,

Sociability and Surveillance.” Unpublished master’s thesis, İstanbul: Boğaziçi

University, 2003.

Yavuz, Mustafa. “Kütahya Şer’iye Sicilleri 15 Numaralı Defterinin

Transkripsiyonu ve Değerlendirilmesi.” Unpublished master’s thesis, Kütahya:

Dumlupınar Üniversitesi, 2009.

Yazbak, Mahmoud. “Minor Marriages and Khiyar Al-Bulugh in Ottoman

Palestine: A Note on Women’s Strategies in a Patriarchal Society.” Islamic Law

and Society 9, no 3 (2002): 386-409.

Yelçe, Zeynep N. “Royal Wrath: Curbing the Anger of the Sultan.” In Discources

of Anger in the Early Modern Period, edited by Karl A. E. Enenkel and Anita

Traninger, 439-457. Leiden: Brill, 2015.

Yi, Eunjeong. Guild Dynamics In Seventeenth-Century Istanbul Fluidity And

Leverage. Leiden: Brill, 2004.

Yılmaz, Fikret. “XVI. Yüzyıl Osmanlı Toplumunda Mahremiyetin Sınırlarına

Dair” Toplum ve Bilim 83 (2000): 92-110.

———. “Zina ve Fuhuş Arasında Kalanlar Fahişe, Subaşıya Karşı,” Toplumsal

Tarih 220 (2012): 22-31

Yılmaz, Hüseyin. “Osmanlı Tarihçiliğinde Tanzimat Öncesi Siyaset Düşüncesine

Yaklaşımlar.” Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi v.1 (2003): 231-298.

Yılmaz, Kaan. “Burgazi Fütüvvetnamesi Dil İncelemesi-Metin-Sözlük.”

Unpublished master’s thesis, Sakarya: Sakarya Universitesi, 2006.

Zachs, Fruma and Sharon Halevi. Gendering Culture in Greater Syria:

Intellectuals and Ideology in the Late Ottoman Period. London: I.B.Tauris, 2015.

Zaharna, R.S. “Understanding Cultural Preferences of Arab Communication

Patterns.” Public Relations Review 21, no 3 (1995): 241-255.

Zarinebaf-Shahr, Fariba. "Ottoman Women and the Tradition of Seeking Justice

in the Eighteenth Century." In Women in the Ottoman Empire, Middle Eastern

Women in the Early Modern Era, edited by M. C. Zilfi, Leiden: Brill, 1997.

———. "Women and the Public Eye in Eighteenth Century Istanbul." In Women

in the Medieval Islamic World, Power, Patronage and Piety, edited by G. R. G.

Hambly, 301-324. New York: St. Martin's Press, 1998.

———. “Women, Law, and Imperial Justice in Ottoman İstanbul in the Late

Seventeeth Century.” in Women, the Family and Divorce Laws in Islamic History

edited by Sonbol, A. E., 81-96. Syracuse: Syracuse Unv. Press, 1996.

329

Ze'evi, Dror. "Changes in Legal-Sexual Discourses: Sex Crimes in the Ottoman

Empire." Continuity and Change 16, no. 2 (2001): 219-242.

———. "The Use of Court Records as a Source of Middle Eastern Social History:

A Reappraisal." Islamic Law and Society 5 (1998): 35-56.

———. Producing Desire: Changing Sexual Discourse in the Ottoman Middle

East, 1500-1900. Berkeley: University of California Press, 2006.

Zilfi, Madeline C. "Thoughts on Women and Slavery in the Ottoman Era." In

Beyond the Exotic: Women's Histories in Islamic Societies, edited by A. E. A.

Sonbol, 131-138. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 2005.

———. "We Don't Get Along: Women and the Hul Divorce in the Eighteenth

Century." In Women in the Ottoman Empire, Middle Eastern Women in the Early

Modern Era, 264-296, edited by M. C. Zilfi. Leiden: Brill, 1997.

——— "Women and Society in the Tulip Era, 1718-1730." In Women, the

Family, and Divorce Laws in Islamic History, edited by A. E. A. Sonbol, 290-

307. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 1996.

———., ed. Women in the Ottoman Empire, Middle Eastern Women in the Early

Modern Era. Leiden, New York, Köln: Brill, 1997.

330

APPENDICES

APPENDIX I.

Yahya Koç, “149 No’lu Mühimme Defteri (1155-1156/1742-1743) İncelemeÇeviriyazı-

Dizini” (Unpublished Master’s thesis, İstanbul: İstanbul Üniversitesi,

2011), 268-269.

Van beylerbeyisi Üçüncü-zâde Ömer -dâme ikbâluhû-ya hüküm ki, Hakkari

hâkimi İbrahim -zîde uluvvuhû-nun hakikat-i sû-ı hâlini müş’ir mukaddemâ vârid

olan arz ve mehâzırın mefhûmlarına binâ’en azl ve tenkîliyle (..?) hükûmet-i

mezbûra tevcîhi evâmir-i şerîfesi egerçi ısdâr olunup, lâkin bu hılâlde ol

serhadlerin ihtilâl-i intizâmını mûceb hareketden dahi mücânebet lâzime-i

mehâmm ve ihtiyât olmak hasebiyle mîremrinde

ba‘zı tekellüf ve su‘ûbet rû-nümâ olur ise vakt-i âhara ta‘lîk ile evâmir-i

şerîfe gelmesi ihfâ olunmak bâbında keyfiyet sadr-ı azam ka’imesiyle sen ki mîr-i

mîrân-ı mûmâ-ileyhsin, sana ta‘lîm ve inhâ olunmuşidi. Ancak mukaddemâ

mulâhaza ve tefkîr olunduğu üzre husûs- -i sûret

bulmayup, tarafından mukatele ve muhârebeye mü’eddî olmağla, ber-minvâl-i

muharrer sana tahrîr ve tefhîm olunduğu vechile işini bu mertebeye getürmeyüp

ketm-i mâdde ve keyfiyet birle vakt-i âhara ta‘lîk ve te’hîri lâzıme-i hâlden iken

noksân-ı avdet-i hiddetinden nâşî sen dahi mîrtesyîr

ile güyâ temşiyet-i maslahata mübâderet eylediğini bu def‘a ol taraflardan

331

vürûd eden mevsûkun-bihim kimesneler ihtiyâr eylemişlerdir. Şmdi işin bu

dereceye reşîd olması bir dürlü vakt ü hâle münâsib olmadığından mâ-adâ

ma‘âzallâhi te‘âlâ bâ‘is-i şamata-i iğrâ ve mûcib- i neş’et-i şeml-i ârâ olacak bir

emr-i nâ-becâ olmağla, keyfiyyetin bu vechile vukû‘ına aslâ ve kat‘â rızâ-yı

hümâyûnum olmayup, nâriye-i mücâdele ve muhâsamanın vech-i suhûlet ile itfâsı

alâ eyyi-hâl matlûb olduğuna binâ’en, hâkim-i mûmâ-ileyh yine Hakkari

hükûmetini îfâ ve tevcîh ve beyninizde ârız olan münâkaşa ve mu’âraza

derûnlarınızdan külliyen tard ve teb‘îd ve ıslâh-ı zâtü'l-beyn ile tarafeyni taltîf ve

te’mîn olunmak üzre bi'l-iktizâ nevâziş ve istîmâleti hâvî başka emr-i şerîfin îfâsı

emr-i şerîfi ısdâr ve irsâl olunmuşdur. İşbu emr-i şerîfim ( ) ile vusûlünde o

havâlîlerin bu esnâda âsâyiş ve emniyetini ne mertebe matlûb ve mültezim idüğü

takdîrden müstağnî olmağla, zinhâr ve zinhâr bâ‘is-i nizâ‘ ve cidâl ve mü’eddî-i

hurûb ve kıtâl olacak harekâtdan keff-i yed ve mübâşeret olunmuş ise dahi bieyyi-

hâl men‘ ve sedd edüp, keyfiyyet-i vâkı‘ayı pes-mânend-i sâhâ-i imhâl ve

îbkası emrini ve nevâziş-nâme-i mülûkânem tarafına irsâl ve miyâneden ârızâ-i

bürûdet ve adâvete endâhte-i (..?) imhâl ederek, ke'l-evvel hâkimi mûmâ-ileyh ile

tarz-i ülfet ve muhabbet ve celb-i kulûb ve hâtırına mübâderet ve istîmâlet

vererek, idhâl-i dâ’ire-i itâ‘at-i mülâyemet ve müsteclibün aleyh ve mukadderi

olan ittihâd-ı derûn kaidesini ne vechile olur ise olsun hâllen ve ka’ilen vücûda

getürmeğe bezl-i makderet ve'l- hâsıl i‘mâl-i tedâbir-i hasene ile mâdde-i

mübâlâtın su‘ûbet ve germîyete tahvîline nisâr-ı nakdîne-i gayret ve azîmet

eyleyüp, iktizâ-yı nefsâniyet ve dâ‘iye-i şiddet ve hiddet hasebiyle ıyâzen billâhi

te‘âlâ nâ-mülâyim nesne hudûsundan ve hılâf-ı emr-i şerîf vaz‘ ve hareketden

gayetü'l- -ı âlî-şânım sâdır

332

olmuşdur, buyurdum ki,.........Fî evâhır-ı Câ [Cemâziye'l-evvel] sene [1]155

333

APPENDIX II.

10 Zilhicce 1046 / 5 Mayıs 1637

Umera ve elviye-i mezburede olan kadılara ve Altı Bölük Kethüda Yerlerine ve

Yeniçeri Serdarlarına ve sair İş Erlerine hüküm ki;

Merasim-i adl ü dad ve levazım-ı nizam-ı umur-ı bilad ve terfih-i kulub-ı reaya ve

ecnad iktiza-ı murad-ı fuad olub, her bar muhfi ve aşikar etraf ve cevanibe

ademler gönderib, reaya ahvaline takayyüd-ı hümayünüm mukarrer olub ve

bundan akdem vezir-i azam-ı sabık Mehmed Paşa zamanında reayaya zulm ve

teaddiye müteallik nice tekalif teklif olunmağla, enva-i cevr ve teaddi ve zulm ve

te’ezzi olunduğu semm-i hümayunuma ilka olunmağın tevaif-i reaya ki vedayi-i

halik- kibriyadır haklarında mezid refet ve şefkat ve vufur-ı mekremet ve

merhametim zuhura getürdüb, minbad ol makule zulm ve bid’at tekalif

olunmayub, her biri eyyam-ı devlet-i hümayun ve hengam-ı hilafet-i saadetmakrunumda

müreffeh ve muntazamü’l-ahval olmaları içün tenbih-i hümayunum

ve ferman-ı saadet-makrunum olduğundan gayri bi’l-fiil vezir-i azam ve serdar-ı

ekremim olub şark seferine âzim olan düstur-ı ekrem müşir-i efham nizamü’l-alem

müdebbir-i umurü’l-cumhur bi-fikri’s-sakıb mütemmimu mehami’l-enam bi’rreyi’s-

saib mümehhidu bünyani’d-devleti ve’l-ikbal müşeyyidu erkani’l-iz ve’liclal

el-mahfufu bi-sunuf-ı avatıfi’l- meliki’l- a’la vezir-i azam ve serdar-ı ekrem

Bayram Paşa –ademallahu teala iclalihu ve yesseru bi’l-hayr amalihu- nun

cibilliyet-i zat-ı merhamet-nihad ve esniyye-i murad-ı fuadi’l halisi’l-itikadında

asar-ı merhamet ve ref’et mevzu’ ve izhar-ı adl ve atıfet mevdu’ olub, ecnad-ı

zafer-itikadım ile cihad-ı zafer-itiyada müteveccih ve âzim oldukda reayaya mahz334

ı merhamet ve şefkat içün sürsat-ı zahire salmayub, narh-ı ruzi üzere bulunan

yerde zadu zadesin akçesiyle alub, rıza-ı yümm iktiza-i padişahaneme muvafık

reayaya şefkat ve fukara ve zuefaya merhamet ile hareket eyleyub, bundan sonra

reaya taifesine mezalim ve bid’aiyyete müteallik nesne teklif olunmayub, her biri

eyyam-ı devlet ve a’vam-ı saltanatımda asude-hal ve müreffehü’l-bal olmaları

babında mufassal ve meşruh ferman-ı şerif-i kadr-i tuvanam sadır olmuşdur.

Buyurdum ki vusul buldukda bu babda sadır olan ferman-ı saadetim mucebince

amel ve bu ferman-ı kadr-ı tuvanımı sicillatta kayıd ittirdükden sonra mecma-ı

nas olan mahallerde ve cemaat-pazar yerlerinde her birine nida ve izan ve tefhim

ve ilan ittüresin ki bundan evvel olan mezalim ve bid’aiyetten hilaf-ı şer ve kanun

reayaya bir nesne teklif olunmayub ve hayf ve teaddi ittürmeyüb, her biri eyyam-ı

devlet hümayunumda asude-hal ve müreffehü’l-bal kar ve kisblerinde olalar ve

dahi mezalim ve bid’atten bir ferd-i reaya ve berayaya iştigal üzere ve

ittirmeyesün ve emr-i şerifim ile varan avarız ve harac kullarına muhkem tenbih

ve te’kid eyleyesin ki cem’ eyleüğü.... ve avarızları kanun ve defter mucebince

alub gulamiye-i hidmet ziyadedir deyu ol vechle akçelerin almayalar ve

aldırmayasuz ve bi’l-cümle tevaif-i reaya ki vedayi’-i halikü’l- berayadır

cümlesine şefkat ve merhamet olunmak ve hallerine istikrar ve intizam virilmek

aksa-ı murad-ı hümayunumdur. Ana göre her birine agah idüb, her biriniz

takayyud ve ihtimam eyleyüb, eyyam-ı devlet-i adalet-makrunumda tekalifleri

tahfif ve kalblerin tatyib ve taltif eyleyesüz müşarünileyh serdar-ı zafer-şiar

tarafından hufyeten ademler gönderilmiş idi şöyle ki bundan sonra reayaya ve

fukaraya ümeradan ve gayriden cevr ve teaddi ve zulm ve te’ezzi olunduğu istima’

oluna her ahval sizden bilinüb, ve bir vechle özrünüz makbul ve cevabınız mesmu’

335

olmayub eşedd-i hakaret ile haklarınızdan gelinmek mukarrerdir ve ana göre

basiret ve intibah üzere olasız ve men’le memnu’ olmayan ehl-i fesad ve zalemeyi

ism ve resimleriyle yazub, müşarünileyh vezir-i azam ve serdar-ı ekrem Bayram

Paşa –ademallahu teala iclalehuya arz ve ilam eyleyesüz ki zalim ve ehl-i fesad

olanlara asla aman ve zaman virmeyüb, kayd ve bend ile ordu-ı hümayunume

götürüb, bir vechle haklarından geleler ki sairlere muceb-i ibret ve nicelere

sebeb-i nasihat ola şöyle bileler.

336

APPENDIX III.

Ankara JCR: 135/ case no 280.

Hala Ankara sancağ mutasarrıfı izzetlü, ref’etlü Paşa hazretleri –dame ikbalehuve

şerai-şiar sancak-ı mezbure kazalarında vaki’ kudât ve nüvvâb efendiler –zide

fazlihum- ve mefahirü’l-emasil ve’l-akran voyvodalar ve kethüda yerleri ve

yeniçeri serdarları ve a’yan-ı vilayet ve iş erleri –zide kadrihum” inha olunur ki,

memalik-i mahruse-i bilâd-ı İslamiyye’de vaki’ sükkân-ı memleket ve kuttan-ı

vilayet ki vedayi’-i Haliki’l-beraya olan fukara-i raiyyet ve mürûr ve ubûr iden

ebna-i sebîlin kutta’-i tarik ve haramzâdeden himaye ve siyanetde ve herkes kar u

kisblerine istigâl ile fariza-i zimmet-i enam olan dua’-ı devlet-i hazreti padişâhiye

müdâvemet ve mevaziyyet ve cümlenin emn ü asayiş ile müstedîm olmaları vulât

ve hükkâm üzerlerine lazime-i zimmet olub liva-i mezburda geşt ü güzâr ve nvâ-i

fesâd ve şekavete içtirâ ve fukaranın rahatları meslûbuna bâdi ve muhtel-i nizâm-ı

bilâd olan muharriklerin te’dib ve gûşmalleriyle tathir-i memleket zımnında

Anadolu valilerinin senede bir kaç defa bayrakları geşt ü güzâr ve birer bahane

ile cem’-i mebaliğ ve yem ve yiyecek ve konakcı ve bayrak akçeleri namıyla

fukaraya teaddileri cümlenin ma’lumu olub ve kazalarınızda zuhur iden haşeratı

cümle ittifakı ile ahz ve elegetirilmesine dikkat eylemeniz içün bundan akdem

buyruldumuz ile tenbih olunmuşken mütenebbih olmayıb, eslâfımız müsillü

bayraklarımız ile külliyetli mübaşir ile teftîş olunmak lazım gelse ve bir pâre ve

bir akçe alınmasa dahi yine yem ve yiyecek içün bu kadar mesarifiniz zuhur

337

ideceği malumumuz olduğundan fukarayı siyanete hafifü’l-müenne mübaşir ta’yin

ve irsal kılınmağla ol makule erâzil ve eşkiya her gangınızın taht-ı kaza ve

hükümetlerinde bulunur ise marifet-i şer’ ve zâbitân ve ta’yin olunan mübaşir

marifetiyle ahz ve suret-i sicillatla mübaşir-i mümaileyhe teslîme ve ibreten li’lsâirîn

te’dib ve guşmâl içün ihzar idüb ve bundan maada ber mutad-ı kadim

tarafımıza ait olan demm öşrü ve aidât-ı sairemizi mübaşir-i mümaileyhe telîm

eylemeniz içün teftîş-i mutazammın divan-ı Anadolu’dan işbu buyuruldu tahrir ve

ısdar kılınıb ve kıdvetü’l-emacid ve’l-a’yan mühürdarımız izetlü Hüseyin Ağa -

zide mecdihu- ile irsal olunmuştur. inşallahü taala vusulünde vech-i meşruh üzere

amel ve hareket ve sen ki bu hususa ve teftişe memur mübaşir-i mümaileyhsin

fukara-ı ibâd ve ebnâ-yı sebîlin adem-i emniyetleriyle bais ve bâdi olan yaramaz

ve eşkıyayı teftîş ve ‘alâ eyyi hâlin ahz ve suret-i sicillatlarıyla ihzar idüb ve ol

makule haramzade ve eşkiya güruhundan olanları zâbitân ve a‘yan taraflarından

ketm ve ihtifâ veyahud firar ittirilmek ihtimalleri olur ise haklarından gelinmek

içün isim ve resimleriyle tarafımıza i’lam idüb ber mutad-ı kadîm demm öşrü ve

sair tarafımıza olan aidatı ahz ve kabz idüb hilaf-ı şer’ ve mugayir-i kanun

hareketten hazer ve mücanebet idüb mucib-i buyruldu ile amil olasız deyü.......fi

gurre-i muharrem 1165

bâ mühr-i vezir-i muhterem Yahya Paşa

vali-i Anadolu haliyâ

338

APPENDIX IV.

Ankara JCR: 135/ case no 262

Kıdvetü’n-nüvvabbi’l-müteşerri’în Ankara kazası naibi mevlana ....... –zide

ilmihu- tevkii refii hümayun vasıl olıcak malum ola ki; sen ki mevlana-i

mümaileyh Mehmed Aziz –zide ilmihu-sun südde-i saadetime mektub gönderib

Ankara kasabası ahalisi kasaba-i mezbure mahkemesinde meclis-i şer’de liva-i

mezbur mutasarrıflarına mukaddema imdad-ı hazeriye tertib ve tayin olundukda

vali ve sancak mutasarrıfları seferler vukuunda ferman olunan imdad-ı seferiyye

ve sefersiz vakitlerde tayin olunan hazeriyyelerin şurutu mucebince aldıklarından

sonra devr namı ve kaftan baha ve zahire ve nal baha ve öşr-i diyet ve sair

bahane ve illet ile bir akçe ve bir habbe almayıb ve mücerred tecrîm kasdıyla

fukara üzerine müsfedde ile bölük ve mübaşir göndermeyib her halde tanzim-i

umur-ı memleket ve terfih-i ahval-i raiyyete ihtimam eylemeleri içün sâdır olan

evamir-i aliyyemde ve elli üç senesi tarihiyle müverrah hatt-ı hümayun-ı şevketmakrunumla

mu’anven emr-i şerifimde dahi tasrîh ve liva-i mezbur mutasarrıfları

ita’at ve inkıyad ve fukara-i raiyyete taarruzları olmayub, cümlesi asude-hal

üzereler iken bir kaç seneden berü liva-i mezbur mutasarrıfları hilaf-ı hatt-ı

hümayun ve mugayir-i şurût vaz’ ve hareket ve müsvedde ile fukara üzerine bölük

gönderib bi-gayrı-hakk tecrîm ve zahire baha namıyla tacîz ve tekdîr ve celb-i

mâle mübaderetden hâli olmayıb ahvalleri diger-gûn olmağla şurût mucebince

amel ve hareket ve mugayir-i şurût devr namı ve zahire baha mütalebeleri men’

ve ref’leri içün emr-i şerîfim sudûrunu istirham eylediklerin sen ki mevlana-i

339

mümaileyhsin arz ve divan-ı hümayûnumda mahfûz hazeriyyet tertîbi defterlerine

ve ahkam kuyudlarına müracaat olundukda Ankara sancağında vaki kazalardan

liva-i mezbur mutasarrıfları içün senede üç taksit ile topdan 4750 guruş imdad-ı

hazeriyye tesfiye kılındığı tertib defterlerinde ve vüzera-i i’zâm ve mirmiran-ı

kirâm ve ümerâ ve mütesellim havza-i hükûmetlerinde olan ahali-i memleket ve

zîr-i destan-ı raiyyetden mukaddema ref’ olunan devr namı ve kaftan baha ve

zahire baha ve öşr-i diyet ve sair illet ve bahane ile takdîr ve ta’yin olunan

hazeriyyelerinden ziyâde bir akçe ve bir habbe almayub ve müsvedde ile

üzerlerine bölük göndermeyüb hilaf-ı şer’-i şerîf ve mugayir-i kanun-ı münîf ve

bilâ-emr tecrîm kasdına fukara tekdîr ve rencîde olunmamaları içün tenbîh-i

ekîddi hâvi hatt-ı hümayun-ı adalet-makrunum ile muanven evamir-i şerife

verildiği divan-ı hümayunumdan ihrâc olunmağla bu suretde ahali-i kaza-i

mezburdan sancak mutasarrıflarına sefersiz vakitlerde tayin olunan hazeriyye

müfredat üzere olmayıb topdan tayin olunmağla kaza-i mezbur ahalisi

hazeriyyenin ibtidâ-i vaz’ında liva-i mezbur mutasarrıflarına tesfiye kılınan

hazeriyyeden cümle marifeti ve marifet-i şer’le hadd-i i’tidâl üzere hisselerine

isabet iden her ne ise sicilden ba’de’l-ihrâc ahali-i kaza-i mezbure şurût

mucebince vakt ve zamani ile eda eylediklerinden sonra hilaf-ı şurût ve mugayir-i

hatt-ı hümayûn vucûh-ı mezalim ve teaddiyat-ı beyhude ile fukara-i raiyyet

rencide ve remide olunmayub gereği gibi himayet ve siyânet olunmaları içün

hazeriyye şurûtu ve mukaddema verilen emr-i şerifim mucebince müceddeden

emr-i alişanım suduru içün iftiharü’l-emacid ve’l-ekarim bi’l-fiil reisü’l-küttâbım

olan Abdullah Naili –dame mecdihu- i’lam itmeğin i’lamı mucebince amel

olunmak babında emr-i alişanım sâdır olmuştur; buyurdum ki, hükm-i şerifim

340

vusûl buldukda bu bâbda sâdır olan emrim üzere amel dahi hususu-ı mezbura

temâm mukayyed olub göresiz arz olunduğu üzere ise eyyâm-ı saadetimde reaya

fukarasına ve bir ferde ol vechile ve sair bahane ile zulm ve teaddi olunduğuna

kat’a rıza-i şerifim yokdur. kaza-i mezbur ahalisi liva-i mezbur mutasarrıflarına

sefersiz vakitklerde tayin olunan ol mikdar guruş hazeriyyeden cümle marifeti ve

marifet-i şer’le hadd-i i’tidâl üzere hisselerine isâbet ideni şurûtu mucebince vakt

ve zemanıyle eda eylediklerinden sonra hilaf-ı şurût ve mugayir-i hatt-ı hümâyûn

ol vechile sair vücûh-ı mezâlim ve teaddiyât-ı beyhude ile fukara-i raiyyeti

rencide ve remide ittirmeyüb gereği gibi himayet ve siyanet eyleyüb mazmun-ı

emr-i şerifimle âmil olasın şöyle bilesin alamet-i şerife itimad kılasın tahriren fi

evasıt-ı zilkâde sene erbaa ve sittin ve mie ve elf (1164)

341

APPENDIX V.

Ankara JCR: 135/ case no 248

Düsturun-ı mükerremun müşirun-i mufahhamun nizamü’l-alem medebbiru

umuri’l-cumhur bi’l fikri’s-sakıb mütemmimu mehamü’l-enam bi’r-reyi’s-saib

mümehhidu bünyani’d-devleti ve’l-ikbal müşeyyidu erkani’s-saadeti ve’l-iclal el

mahfufunu bi-sunuf-ı avatifi’l meliki’l- ‘ala Anadolu valisi vezirim ..... Paşa ve

Erzurum valisi vezirim .... Paşa ve diğer Diyarbekir valisi vezirim .....Paşa ve

Karaman valisi vezirim .....Paşa ve Sivas valisi vezirim ..... Paşa -ademallahu

teala iclalehum- ve emirü’l-ümerai’l-kiram kebirü’l-küberai’l-fiham zu’l-kadr

ve’l-ihtiram sahibü’l-iz ve’l-ihtişam el-muhtasu bi-mezidi’l-inayeti’l-meliki’l-‘ala

Maraş Beylerbeyisi .... Paşa -damet mealihu- ve akdau kudati’l-müslimin evlau

vulati’l-muvahhidin meadini’l- fezail ve’l yakin rafiu alamı’ş-şerife ve’d-din varis

u ulumi’l-enbiya ve’l-mürselin el-muhtassin-i bi-mezidi inayeti’l meliki’l-muin

Amid ve Erzurum kadıları –zidet fezailihuma- ve mefahirü’l-kudat ve’l-hükkam

meadini’l- fezail ve’l-kelam Sivas ve Adana kadıları ve Kütahya ve Konya ve

Maraş naibleri ve zikr olunan eyaletlerden Kuds-i Şerif’e varub gelince yol

üzerinde vaki’ sair kudat ve nüvvab –zidet fazlium- ve mefahirü’l-emasil ve’lakran

mütesellimler ve yeniçeri serdarları ve kethüda yerleri ve Adana ve şark

pare ağası ve Ayntab kaymakamı ve sair zabitan ve a’yan-ı vilayet ve iş erleri –

zidet kadrihum- tevki-i refi-i hümayun vasıl olıcak ma’lum ola ki;

342

Kuds-i Şerif’de vaki’ merhum ve mahfirunleh Haseki Sultan –tabe serahuma-‘nın

kaim-i makam-ı mütevellisi ve Yafa gümrüğü emini kıdetü’l-emasil ve’l-akran

Abdullah –zide kadrihu- südde-i saadetime mühürlü arz-ı hal gönderib, vakf-ı

mezburun iradı beher sene etraf ve eknafdan Kuds-ı Şerif’de vaki’ Kamame

ziyaretine gelen Rum ve Ermeni taifelerinden hasıl olub, tertib kılınan erbab-ı

vezaifin vazifeleri irad-ı mezkurdan virigeldiğine binaen Sivas ve Erzurum ve

Diyarbekir ve Anadolu ve Karaman ve Adana ve Maraş eyaletlerinde vaki’ elviye

ve kazalardan Lazkiye ve İskenderun ve Antakya ve sair mahallerden Kuds-ı

Şerife gidib gelen Rum ve Ermeni taifesi Adana’dan ve mahall-i mezbureden

mürur ve ubur ve gidişde ve gelişde kasabat ve kurada ve derbend ve geçitlerde

esna-i rahda bir ferd mesfurları rencide ve remide idegelmiş değil iken mahall-i

mezburede olan ehl-i örf taifesi ve sairleri siz Kuds-i Şerif’e gidersiz, bize virgü

ve gufr namıyla akçe virin deyü nice müddet tevkif ve yollarından alıkoyub külli

akçelerin ahz ve cevr ve teaddi eylediklerinden gayrı iskele eminleri daha sefine

kapudanları ile yek-dil ve matlubları olan sefinelere süvar olmağa mümanaat ve

ziyade navl ile diledikleri aher sefineye koyub bu vechile cevr ve teaddileri

hadden ziyade olmağla emin ve salim varıb gelib himayet ve siyanet olmaları içün

müceddeden emr-i şerifim sudurunu istidâ ve Divan-ı Hümayunumda mahfuz

kuyud-ı ahkama müracaat olundukda beher sene berren Kuds-ı Şerif’e gidib gelen

ziyaretci Ermeni taifesinin esna-i rahda mürur ve uburlarına mümanaat

olunmayıb zulm ve teaddiyatdan ve celb-i mal’den istihlas olunmaları içün (1)140

senesi evasıt-ı rebiü’l-ahirinde ber vech-i meşruh emr-i şerifim virildiği mestur ve

mukayyed bulunmağın mukaddema sadır olan emr-i şerifim mucebince amel

olunmak (babında) ferman-ı alişanım sadır olmuşdur, buyurdum ki, ........ vusul

343

buldukda bu babda mukaddema ve hala sadır olan evamir-i şerifem mucebince

amel ve dahi siz ki vüzera-i müşar ve sair mümaileyhimsiz beher sene ziyaretci

namıyle Kuds-ı şerife azimet iden Rum ve Ermeni taifesi havza-i hükmetinizde

zihab ve iyablarında (gidiş gelişlerinde) ber vech-i muharrer mezalim ve

teaddiyat ile bir dürlü rencide ve remide olunmayub ve ahere dahi ittirmeyüb

emnen ve salimen imrarları ile himayet ve siyanetlerine cümleniz say’ ve dikkat ve

mazmun-ı şerifimin hilafına harekete bir ferde cevaz ve ruhsat göstermekden ve

hilaf-ı şer ve kanun kendülerine ve emvallerine taarruz ve teaddiden ziyade hazer

ve mücanebet eyleyesiz. şöyle bilesiz, alamet-i şerife itimad kılasız. tahriren fi

evail-i şabani’l-muazzam sene erba’ ve sittin ve mie ve elf.

344

APPENDIX VI.

85 Numaralı Mühimme Defteri (1040-1041(1042)/ 1630-1631(1632), (Ankara:

Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü, 2002), 32-33.

“Meğri nâyibi ile Döğer nâyibi Südde-i Sa‘âdetüm'e mektûb gönderüp; "Meğri ve

Döğer ve Pırnaz ve Üzümlü ve Eşen ve Ağırtas kazâları Menteşe sancağıbeği

oturduğı yirler olup Muğla kasabası dört günluk mesâfe olup Hamîd ve Teke

sancaklarınun mâbeyninde vâkı‘ olmağla dâyimâ ehl-i fesâd zuhûr idüp Menteşe

sancağıbeği veyâhûd kethudâsı üzerlerine vardukda firâr idüp ba‘dehû yirlerine

gelüp üç sancağun mâbeyninde bir mahall olmağla haklarından gelinmek mümkin

olmayup fesâdları günden güne izdiyâd bulmağın müderrisînden ve kuzâtdan ve

a‘yân-ı vilâyetden nice kimesneleri katl ve emvâl ü erzâkın gâret idüp zikrolunan

mahallerde bölük-bölük otuzar-kırkar nefer eşkıyâ tahassun idüp re‘âyâ vü

berâyâ zulmü te‘addîlerinden perîşânu perâkende olup ol sebebden emr-i

şerîfümle vâkı‘ olan umûr-ı mühimme görilmeyüp mâdâm ki, bir müstekîm

kimesne ol mahalleri hıfz u hırâset idüp mezkûrûn eşkıyâyı elegetürüp

haklarından gelmeyince re‘âyâ vü berâyâ terk-i diyâr u celâ-yı vatan itmeleri

mukarrer olup ve sen ümerânun ihtiyârı ve a‘yân-ı vilâyet ef‘âl ü akvâlünden rızâ

vü şükrân üzre olduklarından mâ‘adâ ol diyârlarda sâkin ve eşkıyâ-i mezbûrûnı

elegetürmekde vukûfun olup zikrolunan mahalleri hıfzu hırâset eylemen bâbında

a‘yân-ı vilâyet recâ eyledüklerin" arzeyledükleri ecilden, zikrolunan mahalleri

sen hıfz u hırâset eylemen bâbında fermân-ı âlî-şânum sâdır olmışdur. Buyurdum

ki:....”

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder